215/2008 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů

Schválený:
215/2008 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 11. června 2008
o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů
Změna: 159/2009 Sb.
Změna: 159/2009 Sb. (část)
Změna: 76/2010 Sb.
Změna: 382/2011 Sb.
Změna: 442/2013 Sb.
Změna: 104/2014 Sb.
Změna: 207/2014 Sb.
Změna: 11/2018 Sb.
Změna: 11/2018 Sb. (část)
Změna: 251/2019 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 88 odst. 1 písm. b) zákona č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 131/2006 Sb., (dále jen „zákon“):
 
§ 1
Předmět úpravy a základní pojmy
(1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie2) a upravuje opatření proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.
(2) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) patotypem geneticky ustálený soubor jedinců jednoho druhu škodlivého organismu, který se svými vlastnostmi liší od jiného geneticky ustáleného souboru jedinců téhož druhu,
b) indexováním jakýkoliv postup k prokázání přítomnosti fytoplazem, virů, viroidů nebo jim podobných škodlivých organismů v náchylných (indikátorových) rostlinách,
c) hraněným dřevem dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,
d) zrnem semena, která jsou rostlinnými produkty podle § 2 odst. 1 písm. c) zákona.
(3) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí:
a) evropskými zeměmi Albánie, Andorra, Belgie, Bělorusko, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Faerské ostrovy, Finsko, Francie, Gibraltar, Chorvatsko, Irsko, Island, Itálie, Kazachstán (evropská část), Kypr, Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Makedonie, Malta, Moldavsko, Monako, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko (evropská část), Řecko, San Marino, Slovensko, Slovinsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Srbsko a Černá Hora, Španělsko (včetně Kanárských ostrovů), Švédsko, Švýcarsko, Turecko (evropská část), Ukrajina, Vatikán,
b) neevropskými zeměmi středozemní oblasti Alžírsko, Ceuta, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Maroko, Melilla, Sýrie, Tunisko, Turecko,
c) severoamerickými zeměmi Grónsko, Kanada, Saint Pierre a Miquelon, Spojené státy americké (USA),
d) americkými zeměmi všechny země Severní, Střední a Jižní Ameriky, včetně ostrovů,
e) kontinentálními americkými zeměmi všechny země Severní, Střední a Jižní Ameriky, s výjimkou ostrovů,
f) kontinentálními státy USA Alabama, Aljaška, Arizona, Arkansas, Colorado, Connecticut, Delaware, Florida, Georgia, Idaho, Illinois, Indiana, Iowa, Jižní Dakota, Jižní Karolína, Kalifornie, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, Minnesota, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, New Jersey, New York, Nové Mexiko, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pensylvánie, Rhode Island, Severní Dakota, Severní Karolína, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virgínie, Washington, Washington D.C., Wisconsin, Wyoming, Západní Virgínie.
 
§ 2
Průzkum před založením porostu šlechtitelského, rozmnožovacího nebo reprodukčního materiálu
(1) Průzkum podle § 6 odst. 1 zákona ke zjištění výskytu škodlivých organismů uvedených v příloze č. 1 části A a č. 2 části A, popřípadě škodlivých organismů, proti jejichž zavlékání a rozšiřování byla stanovena opatření podle § 7 odst. 3 zákona, jejichž přítomnost je překážkou uznání rozmnožovacího materiálu podle jiných právních předpisů3),4) se provádí
a) u porostu rozmnožovacího materiálu ovocných druhů, chmele a révy vinné před založením porostu rostlin rodů
Citrus
L.,
Cydonia
Mill.,
Fragaria
L.,
Humulus
L.,
Malus
Mill.,
Poncirus
Raf.,
Prunus
L.,
Pyrus
L.,
Rubus
L.,
Vitis
L., určeného k produkci šlechtitelského rozmnožovacího materiálu, rozmnožovacího materiálu předstupňů a základního rozmnožovacího materiálu, nebo
b) u zdrojů reprodukčního materiálu lesních druhů, pokud náleží k rodům
Abies
Mill.,
Castanea
Mill.,
Larix
Mill.,
Picea
A. Dietr.,
Pinus
L.,
Populus
L.,
Prunus
L.,
Pseudotsuga
Carr. a
Quercus
L. před uznáním zdroje reprodukčního materiálu rostlin určeného pro vegetativní způsob reprodukce.
(2) Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „Ústav“) zveřejňuje ve Věstníku Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského (dále jen „Věstník“) vzor žádosti o provedení průzkumu podle § 6 odst. 1 zákona, způsob, termín a adresu místa podání žádosti. Žádost kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v § 37 odst. 2 správního řádu5) obsahuje:
a) identifikaci pozemku, na kterém má být založen porost rozmnožovacího materiálu nebo uznán zdroj reprodukčního materiálu,
b) název druhu rostliny, jejíž porost rozmnožovacího materiálu má být založen, nebo druhu rostliny, jejíž zdroj reprodukčního materiálu má být uznán.
 
§ 3
Škodlivé organismy, rostliny a rostlinné produkty, které je zakázáno zavlékat a rozšiřovat
[K § 2 odst. 1 písm. e) a § 7 odst. 1 zákona]
(1) Je zakázáno zavlékat a rozšiřovat
a) škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 části A k této vyhlášce,
b) rostliny nebo rostlinné produkty uvedené v příloze č. 2 části A k této vyhlášce,
pokud jsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v příloze č. 2 části A k této vyhlášce.
(2) Škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 části B k této vyhlášce je zakázáno zavlékat do chráněných zón uvedených v téže části této přílohy a uvnitř těchto zón rozšiřovat.
(3) Rostliny a rostlinné produkty uvedené v příloze č. 2 části B k této vyhlášce je zakázáno zavlékat do chráněných zón uvedených v téže části této přílohy a uvnitř těchto zón rozšiřovat, pokud jsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v téže části této přílohy.
(4) Škodlivé organismy uvedené v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce se dělí na
a) organismy, jejichž výskyt není znám v žádné části Evropské unie, jsou významné pro celou Evropskou unii a jsou uvedeny v příloze č. 1 části A oddílu I a v příloze č. 2 části A oddílu I k této vyhlášce,
b) organismy, jejichž výskyt je znám v Evropské unii, ale nejsou endemické nebo usídlené v celé Evropské unii, jsou významné pro celou Evropskou unii a jsou uvedeny v příloze č. 1 části A oddílu II a v příloze č. 2 části A oddílu II k této vyhlášce,
c) ostatní organismy, které jsou významné pro určité chráněné zóny a jsou uvedeny v příloze č. 1 části B a v příloze č. 2 části B k této vyhlášce.
(5) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, na které se vztahují ustanovení k dovozu a uvádění na trh s ohledem na definici dřeva podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9 k této vyhlášce.
 
§ 4
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat
(K § 7 odst. 5 až 7 zákona)
(1) Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 3 části A k této vyhlášce, pokud pocházejí ze zemí uvedených v téže části této přílohy.
(2) Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 3 části B k této vyhlášce do chráněných zón uvedených v téže části této přílohy.
(3) Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 4 části A k této vyhlášce, pokud nejsou splněny zvláštní požadavky uvedené v téže části této přílohy.
(4) Je zakázáno dovážet anebo přemísťovat rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 4 části B k této vyhlášce do chráněných zón uvedených v téže části této přílohy a uvnitř těchto zón přemísťovat, pokud nejsou splněny zvláštní požadavky uvedené v téže části této přílohy.
(5) Malá množství rostlin, rostlinných produktů, potravin nebo krmiv pro zvířata původem ze třetích zemí, na která se nevztahuje ustanovení § 7 odst. 5 písm. c) a d) zákona, pokud nevykazují žádné příznaky napadení škodlivými organismy a pokud nejsou určena pro pokusné, vědecké anebo šlechtitelské účely podle § 8 zákona, jsou nejvýše:
1. ovoce a zelenina kromě hlíz
bramboru (Solanum tuberosum L.)               2 kg
2. řezané květiny a části rostlin tvořící
jednu kytici                                  1 kytice
 
3. osivo kromě semen bramboru                 5 sáčků v originálním
(Solanum tuberosum L.)                        balení pro drobný prodej.
 
§ 5
Povolování nakládání s karanténním materiálem
(K § 8 odst. 1, 2 a 4 zákona)
(1) Povolit dovoz, přemístění a přechovávání škodlivých organismů, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů podle § 8 odst. 1 zákona (dále také jen „karanténní materiál“) a manipulaci s nimi může Ústav jedině za předpokladu, že je vyloučeno zjistitelné nebezpečí šíření škodlivých organismů uvedených v § 3 odst. 1 až 3.
(2) Nebezpečí šíření škodlivých organismů uvedených v odstavci 1 při jejich dovozu, přemísťování, přechovávání a manipulaci s nimi anebo při dovozu, přemísťování, přechovávání rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a manipulaci s nimi posuzuje Ústav na základě
a) dostupných současných vědeckých poznatků o příslušných škodlivých organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti aktivního šíření,
b) zhodnocení odborných a technických předpokladů dovozce nebo příjemce zásilky nebo dodávky nebo osoby, která příslušné škodlivé organismy dováží, přemísťuje nebo přechovává, k zamezení jejich rozšíření,
c) šetření provedeného v případě potřeby v zemi původu zásilky,
d) vyloučení možnosti skrytého napadení příslušnými škodlivými organismy vhodnými metodami včetně laboratorního testování.
(3) Žádost o povolení dovozu anebo přemístění karanténního materiálu kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v § 37 odst. 2 správního řádu5) obsahuje:
a) jméno, popřípadě jména a příjmení osoby odpovědné za činnosti s karanténním materiálem,
b) vědecký název škodlivých organismů nebo rostlin nebo názvy rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
c) typ karanténního materiálu,
d) množství karanténního materiálu,
e) místo původu karanténního materiálu s vhodnými písemnými doklady, včetně adresy bydliště, popřípadě sídlo vývozce anebo odesílatele,
f) balení, způsob přepravy, předpokládaný termín dovozu anebo přemístění,
g) dobu trvání, podstatu a cíle činností s karanténním materiálem, obsahující alespoň shrnutí postupu práce a specifikaci pokusů pro pokusné, vědecké nebo šlechtitelské účely,
h) adresu a popis místa, v němž bude karanténní materiál před předáním příjemci v případě potřeby udržován a úředně testován,
i) místo prvního uložení nebo prvního pěstování po úředním uvolnění karanténního materiálu z režimu uvedeného v odstavci 7, v případech, kdy je to vhodné,
j) navrhovaný postup zničení nebo ošetření karanténního materiálu po ukončení činností s tímto materiálem,
k) navrhované vstupní místo.
(4) Žádost o povolení přechovávání karanténního materiálu a jiné manipulace s ním kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v § 37 odst. 2 správního řádu5) obsahuje:
a) jméno, popřípadě jména a příjmení osoby odpovědné za činnosti s karanténním materiálem,
b) vědecký název škodlivého organismu,
c) adresu a popis místa, v němž bude karanténní materiál přechováván, popřípadě v němž bude prováděno testování podle odstavců 11 a 12,
d) dobu trvání, podstatu a cíle činností s karanténním materiálem, obsahující alespoň shrnutí postupu práce a specifikaci pokusů pro pokusné, vědecké nebo šlechtitelské účely,
e) navrhovaný postup zničení škodlivého organismu a zničení nebo ošetření dotčených rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů po ukončení povolených činností s karanténním materiálem, je-li to účelné,
f) návrh konkrétních postupů a opatření žadatele ke splnění zásad stanovených v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(5) V místech a zařízeních, v nichž se karanténní materiál přechovává, rozmnožuje nebo se s ním jinak manipuluje, musí být zajištěno, aby všechny škodlivé organismy byly pod kontrolou a aby se zamezilo možnosti jejich úniku. Pro každou činnost uvedenou v žádosti podle odstavců 3 a 4 musí být Ústavem stanoveno riziko možnosti úniku škodlivých organismů uvedených v odstavci 1, vzhledem k typu karanténního materiálu a předpokládané činnosti, biologii škodlivých organismů, ke způsobům jejich šíření, k jejich interakci s okolím a k jiným důležitým faktorům spojeným s riziky, která vykazuje karanténní materiál.
(6) Ústav před vydáním svého rozhodnutí
a) ověří, zda činnosti, pro něž má být karanténní materiál dovezen, přemístěn nebo pro něž mají být škodlivé organismy přechovávány, jsou v souladu s pojetím práce pro pokusné, vědecké, šlechtitelské, popřípadě diagnostické účely,
b) prověří, zda podmínky, za nichž mají být činnosti s karanténním materiálem prováděny, odpovídají zásadám uvedeným v příloze č. 5 k této vyhlášce,
c) omezí povolené množství karanténního materiálu na množství nezbytné pro činnosti s tímto materiálem a nepřekračující kapacitu příslušného pracoviště stanovenou pro tyto účely,
d) přezkoumá odbornou a technickou kvalifikaci osoby pověřené prováděním činností s karanténním materiálem.
(7) V rozhodnutí o povolení dovozu anebo přemístění karanténního materiálu anebo o povolení jeho přechovávání, rozmnožování a jiné manipulace s ním stanoví Ústav, v souladu se zásadami uvedenými v příloze č. 5 k této vyhlášce a s postupy podle odstavce 11, konkrétní podmínky, které při tom musí být splněny a dodržovány (dále jen „karanténní režim“), včetně způsobu ohlašování případného úniku škodlivých organismů uvedených v odstavci 1 z příslušných míst nebo zařízení, nebo jejich průniku do těchto míst nebo zařízení. Osoba pověřená prováděním činností s karanténním materiálem požádá o uvolnění tohoto materiálu z karanténního režimu v takovém předstihu, aby bylo možno vyloučit skryté napadení postupy podle odstavce 11 a provést kontrolu podle odstavce 13. Ústav může též stanovit zvláštní požadavky, které musí dovážená zásilka splňovat, jakož i podmínky pro uvolnění karanténního materiálu z karanténního režimu. Povolení přechovávání, rozmnožování a jiné manipulace s karanténním materiálem se vydává na dobu pěti let ode dne jeho nabytí právní moci.
(8) Formulář oprávnění k dovozu nebo přemístění karanténního materiálu, které vystavuje Ústav podle § 8 odst. 2 zákona, je uveden v příloze č. 6 k této vyhlášce. Při dovozu nebo přemísťování se karanténní materiál dopravuje do místa přechovávání bez časové prodlevy.
(9) Je-li karanténní materiál zároveň rostlinou, rostlinným produktem nebo jiným předmětem, které musí být při dovozu opatřeny rostlinolékařským osvědčením podle § 23 zákona, musí být v části „Dodatkové prohlášení“ rostlinolékařského osvědčení uvedeno: „This material is imported under Directive 2008/61/EC“ (Tento materiál je dovážen podle směrnice 2008/61/ES) a případně zde musí být rovněž uvedeny příslušné škodlivé organismy.
(10) Pokud se při přemísťování karanténního materiálu na území členských států Evropské unie vystavuje rostlinolékařský pas podle § 12 odst. 1 a 2, uvede se v něm: „This material is moved under Directive 2008/61/EC“ (Tento materiál je přemísťován podle směrnice 2008/61/ES).
(11) Postupy k vyloučení skrytého napadení karanténního materiálu, určeného pro pokusné, vědecké a šlechtitelské účely, škodlivými organismy jsou uvedeny v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(12) Podmínkou pro uvolnění karanténního materiálu z karanténního režimu je dodržení podmínek tohoto režimu, stanovených podle odstavce 7, a vyloučení skrytého napadení karanténního materiálu postupy podle odstavce 11, provedenými odborně vyškolenými zaměstnanci Ústavu nebo pověřenými osobami podle § 71 odst. 1 písm. b) nebo § 72 odst. 5 písm. i) zákona, při nichž je karanténní materiál shledán prostým škodlivých organismů s výjimkou těch, jejichž výskyt na území Evropské unie je znám a které nejsou uvedeny v přílohách č. 1, 2 a 7 k této vyhlášce anebo nejsou škodlivými organismy podle § 7 odst. 3 zákona.
(13) Ústav kontroluje ve vhodných termínech, vždy však před uvolněním karanténního materiálu z karanténního režimu, plnění podmínek stanovených podle odstavce 7, zejména zda
a) postupy k vyloučení skrytého napadení byly prováděny odborně vyškolenými zaměstnanci Ústavu nebo osobami pověřenými podle § 71 odst. 1 písm. b) nebo § 72 odst. 5 písm. i) zákona,
b) karanténní materiál, určený k uvolnění z karanténního režimu, který nebyl shledán prostým škodlivých organismů podle odstavce 12, a všechny ostatní rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které s ním byly v kontaktu nebo které mohly být zamořeny, byly zničeny nebo podrobeny jinému opatření ke zničení příslušných škodlivých organismů, a to způsobem stanoveným Ústavem,
c) jiný karanténní materiál a ostatní materiál shledaný zamořeným škodlivými organismy v průběhu činnosti a všechny ostatní rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, s kterými byl v kontaktu nebo které mohl zamořit, byly po ukončení činnosti zničeny nebo jinak ošetřeny způsobem stanoveným Ústavem,
d) místa a zařízení, která sloužila k přechovávání, rozmnožování nebo jiné manipulaci s karanténním materiálem, byla v případě potřeby sterilizována nebo jinak ošetřena způsobem stanoveným Ústavem.
 
§ 6
Škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost
(K § 9 zákona)
Škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 9 zákona, jsou uvedeny v přílohách č. 1 části A a č. 2 části A k této vyhlášce.
 
§ 7
Monitoring a průzkum výskytu invazních škodlivých organismů
(K § 10 odst. 1 zákona)
Invazní škodlivé organismy a jejich výskyt podléhající monitoringu a průzkumu podle § 10 odst. 1 zákona jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.
 
§ 8
Evidence výskytu nebo nepřítomnosti škodlivých organismů
(K § 10 odst. 4 zákona)
(1) Evidence výskytu nebo nepřítomnosti škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 1, 3 a 8 k této vyhlášce a evidence o prvním výskytu škodlivých organismů, jejichž výskyt na území České republiky nebyl dosud znám, obsahuje tyto údaje:
a) rozsah a výsledky monitoringu a průzkumu, prováděných podle § 10 odst. 1 zákona,
b) vědecký název, popřípadě též patotyp škodlivého organismu a jeho taxonomické zařazení,
c) identifikaci pozemků a objektů, na kterých nebo ve kterých byl výskyt škodlivého organismu zjištěn,
d) identifikaci vlastníka pozemků či objektů, uvedených v písmenu c), nebo osoby, která je užívá z jiného právního důvodu - jméno, popřípadě jména a příjmení, jde-li o fyzickou osobu, datum narození, jméno, popřípadě jména, nebo název, popřípadě obchodní firmu, jde-li o podnikající fyzickou osobu, nebo název, popřípadě obchodní firmu, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a adresu určenou k doručování,
e) vědecký název druhu, popřípadě název odrůdy hostitelské rostliny,
f) datum a způsob zjištění výskytu škodlivého organismu a identifikaci osoby, která jej zjistila,
g) identifikaci osoby, která škodlivý organismus určila, popřípadě též osoby, která ověřila správnost určení, a datum určení, popřípadě jeho ověření,
h) údaje o intenzitě výskytu škodlivého organismu,
i) způsob a výsledek úředního ověření správnosti informací o výskytu škodlivých organismů, uvedených v odstavci 1, poskytnutých Ústavu fyzickými a právnickými osobami.
(2) Součástí evidence jsou též úřední doklady o nařízení a provedení mimořádných rostlinolékařských opatření nařízených podle § 76 odst. 2 zákona a o informacích o výskytu škodlivých organismů uvedených v odstavci 1, poskytnutých Ústavu fyzickými a právnickými osobami.
 
§ 9
Oznamování výskytu škodlivých organismů Evropské komisi
(K § 10 odst. 5 zákona)
Ústav oznamuje Evropské komisi (dále jen „Komise“) a ostatním členským státům Evropské unie jakýkoliv výskyt
a) škodlivých organismů uvedených v příloze č. 1 části A oddílu I a v příloze č. 2 části A oddílu I k této vyhlášce na území České republiky,
b) škodlivých organismů uvedených v příloze č. 1 části A oddílu II nebo části B a v příloze č. 2 části A oddílu II nebo části B k této vyhlášce na té části území České republiky, na níž jejich výskyt dosud nebyl znám.
 
§ 10
Registrace právnických a fyzických osob
(K § 12 odst. 2 a 8 zákona)
(1) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, k nimž se váže povinnost registrace fyzických a právnických osob (dále jen „rizikové rostliny“) podle
a) § 12 odst. 1 písm. a) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A oddílech I a II k této vyhlášce,
b) § 12 odst. 1 písm. b) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9 části B k této vyhlášce,
c) § 12 odst. 1 písm. c) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 10 k této vyhlášce.
(2) Žádost o registraci kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v § 37 odst. 2 správního řádu5) obsahuje:
a) rozsah činností pro rizikové rostliny uvedené v příloze č. 9 k této vyhlášce, které hodlá žadatel uvádět na trh, popřípadě
b) informaci, zda žadatel zároveň žádá o udělení oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů podle § 17 odst. 1, 2 nebo 4 zákona; v tomto případě žadatel přiloží návrh vzoru rostlinolékařského pasu podle § 17 odst. 2 zákona.
 
§ 11
Povinnosti registrovaných osob
[K § 13 odst. 1 písm. a) a odst. 2 zákona]
(1) Registrované osoby vedou v rozsahu své registrace průběžně evidenci o rizikových rostlinách uvedených v příloze č. 9 k této vyhlášce. Evidence obsahuje:
a) záznamy o druzích, popřípadě odrůdách a o množství rizikových rostlin, včetně kategorií a generací rozmnožovacího nebo reprodukčního materiálu6),
b) záznamy a doklady o původu, účelu výroby, pěstování, způsobu nakládání, dovozu a skladování rizikových rostlin a o jejich převodu nebo přechodu na jiné osoby,
c) záznamy o místech podle jiného právního předpisu7), kde se rizikové rostliny pěstují, vyrábějí, skladují nebo kde se s nimi jinak nakládá,
d) záznamy a doklady vztahující se k péči o zdravotní stav rizikových rostlin a k jeho hodnocení a k zabezpečení jejich totožnosti, včetně záznamů o prohlídkách prováděných registrovanou osobou podle § 13 odst. 1 písm. c) zákona,
e) záznamy o rostlinolékařských kontrolách prováděných Ústavem a záznamy o rostlinolékařských pasech vystavených Ústavem nebo registrovanou osobou s údaji podle § 15 odst. 2 písm. d) až g) včetně data jejich vystavení.
(2) Záznamy a doklady podle odstavce 1 uchovávají registrované osoby nejméně jeden rok ode dne, kdy došlo k poslednímu převodu nebo přechodu práv k rizikovým rostlinám.
(3) Registrovaná osoba provede nezbytné úkony nařízené Ústavem v souladu s § 13 odst. 2 zákona ke splnění zvláštních požadavků podle přílohy č. 4 části A oddílu II a části B k této vyhlášce.
 
§ 12
Přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů
(K § 14 odst. 1 a 2 zákona)
(1) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které nesmějí být přemísťovány na území členských států Evropské unie, pokud k nim, k jejich obalům nebo k dopravním prostředkům, které je přepravují, není připojen rostlinolékařský pas nebo náhradní rostlinolékařský pas, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A bodě I k této vyhlášce.
(2) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které nesmějí být přemísťovány do příslušné chráněné zóny uvedené v příloze č. 4 části B k této vyhlášce a uvnitř této zóny, pokud k nim, k jejich obalům nebo k dopravním prostředkům, které je přepravují, není připojen rostlinolékařský pas pro chráněnou zónu, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A bodě II k této vyhlášce.
(3) Na území členských států Evropské unie se přemísťují v souladu s § 14 odst. 2 zákona bez rostlinolékařských pasů dodávky osiva opatřené doklady potvrzujícími splnění zvláštních požadavků podle přílohy č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce.
 
§ 13
Soustavná rostlinolékařská kontrola
(K § 15 odst. 1 zákona)
(1) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musí být před uvedením na trh podrobeny soustavné rostlinolékařské kontrole, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A bodě I k této vyhlášce. Touto kontrolou se zjišťuje napadení škodlivými organismy uvedenými v přílohách č. 1 části A a č. 2 části A k této vyhlášce, popřípadě napadení škodlivými organismy, proti jejichž zavlékání a rozšiřování byla stanovena opatření podle § 7 odst. 3 zákona, a ověřuje se splnění zvláštních požadavků uvedených v příloze č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce.
(2) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musí být před přemístěním do chráněné zóny podrobeny soustavné rostlinolékařské kontrole, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A bodě II k této vyhlášce. Touto kontrolou se zjišťuje napadení škodlivými organismy uvedenými v odstavci 1 a v přílohách č. 1 části B a č. 2 části B k této vyhlášce a ověřuje se splnění zvláštních požadavků uvedených v odstavci 1 a v příloze č. 4 části B k této vyhlášce.
(3) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, jejichž soustavnou rostlinolékařskou kontrolu může Ústav provést, jsou uvedeny v příloze č. 10 k této vyhlášce.
 
§ 14
Oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů
(K § 17 odst. 1 a 2 zákona)
(1) Ústav vystaví rostlinolékařský pas osobě registrované podle § 12 odst. 1 písm. a) a b) zákona na základě její žádosti podané Ústavu příslušnému
a) k místu provádění rostlinolékařské kontroly při dovozu, jde-li o dovážené rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, nebo
b) k místu, na němž se pozemky nebo objekty, na kterých nebo ve kterých se rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, na které mají být pasy vystaveny, nalézají,
a to v dostatečném předstihu před jejich očekávaným přemístěním.
(2) Oprávnění podle § 17 odst. 2, popřípadě náhradních pasů podle § 17 odst. 4 zákona může udělit na dobu neurčitou Ústav písemně na základě žádosti, pokud o oprávnění požádá žadatel o registraci v žádosti o registraci podle § 10 odst. 2 nebo registrovaná osoba. Pro registrovanou osobu jsou náležitosti žádosti uvedeny v příloze č. 11 k této vyhlášce.
 
§ 15
Formy a náležitosti rostlinolékařských pasů
(K § 16 odst. 2 a k § 18 odst. 2 zákona)
(1) Rostlinolékařský pas tvoří buď návěska, pokud obsahuje údaje uvedené v odstavci 2 písm. a) až j), nebo návěska a doprovodný dokument, pokud návěska obsahuje pouze údaje stanovené v odstavci 2 písm. a) až e) a doprovodný dokument obsahuje údaje stanovené v odstavci 2 písm. a) až j).
(2) Rostlinolékařský pas obsahuje tyto údaje:
a) označení „EU Rostlinolékařský pas“,
b) označení kódu členské země,
c) označení odpovědné úřední organizace ochrany rostlin členské země nebo její rozlišovací značka, pro rostlinolékařské pasy vystavené v České republice označení „Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský“ nebo „ÚKZÚZ“,
d) registrační číslo přidělené registrované osobě odpovědnou úřední organizací ochrany rostlin členské země pro rostlinolékařské pasy vystavené v České republice Ústavem,
e) identifikaci partie rostliny, rostlinného produktu nebo jiného předmětu (např. pořadové číslo dodávky nebo týdne příslušného roku nebo číslo partie nebo balení),
f) vědecký botanický název rostliny,
g) množství rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
h) rozlišovací značku „ZP“ (Zona Protecta = chráněná zóna) s uvedením označení příslušné chráněné zóny, pro kterou rostlina, rostlinný produkt nebo jiný předmět splňuje příslušné požadavky (pouze pro rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný předmět určené do chráněné zóny); označení chráněných zón jsou stanovena v příloze č. 12 k této vyhlášce,
i) rozlišovací značku „RP“ (Replacement Passport = náhradní pas), a pokud je odlišné, registrační číslo původního pěstitele, dovozce nebo výrobce, a pokud se změnil zdravotní stav dodávky, registrační číslo osoby zodpovědné za tuto změnu (pouze pro rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, u nichž byl původní rostlinolékařský pas nahrazen jiným pasem),
j) označení země původu nebo vyvážející země (pouze pro rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, dovezené ze třetích zemí).
(3) Návěska podle odstavce 1 musí být nepoužitá, vyhotovena z vhodného materiálu, který zabraňuje jejímu znehodnocení a poškození, a musí být připojena k dodávce příslušných rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů tak, aby nemohla být použita znovu. Za doprovodný dokument podle odstavce 1 se považuje jakýkoliv dokument obvykle používaný v obchodním styku.Na doprovodném dokumentu mohou být uvedeny také údaje požadované za účelem označování podle jiných právních předpisů o uvádění do oběhu osiva a sadby a reprodukčního materiálu lesních dřevin3),4), které však musí být zřetelně odděleny od údajů uvedených v odstavci 2.
(4) Údaje podle odstavce 2 musí být vyplněny úplně a čitelně hůlkovým písmem, jsou-li příslušné kolonky v rostlinolékařském pasu předtištěny, nebo strojopisem, a to v některém z úředních jazyků Evropské unie, s výjimkou botanického názvu rostliny nebo rostlinného produktu, který se uvede v latinském jazyce. Případné opravy nebo výmazy v rostlinolékařském pasu musí být úředně ověřeny, jinak je rostlinolékařský pas neplatný.
(5) Pro hlízy bramboru (
Solanum tuberosum
L.) určené k pěstování (sadbové brambory) a uvedené v bodě 18.1. přílohy č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce může být rostlinolékařský pas nahrazen úřední návěskou podle jiného právního předpisu o uvádění do oběhu osiva a sadby8), pokud tato návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č. 4 části A k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006 označení „EU Rostlinolékařský pas“. Údaje o souladu s podmínkami stanovenými pro sadbové brambory, určené k přesunu do příslušné chráněné zóny a k přemísťování uvnitř této zóny, stanovené s ohledem na škodlivé organismy významné pro sadbové brambory, se uvedou buď na této návěsce nebo na jakémkoliv dokumentu používaném v obchodním styku.
(6) Pro osivo slunečnice (
Helianthus annuus
L.) uvedené v bodě 26. přílohy č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce může být rostlinolékařský pas nahrazen úřední návěskou podle jiného právního předpisu o uvádění do oběhu osiva a sadby8), pokud tato návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č. 4 části A k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006 označení „EU Rostlinolékařský pas“.
(7) Pro osivo rajčete (
Lycopersicon lycopersicum
L. Karsten ex. Farw.) a osivo fazolu (
Phaseolus
L.) uvedené v bodech 27.1., 27.2. a 29. přílohy č. 4 části A oddílu II může být rostlinolékařský pas nahrazen úřední návěskou podle jiného právního předpisu o uvádění do oběhu osiva a sadby8), pokud tato návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č. 4 části A k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006 označení „EU Rostlinolékařský pas“.
(8) Pro osivo vojtěšky (
Medicago sativa
L.) uvedené v bodech 28.1. a 28.2. přílohy č. 4 části A oddílu II k této vyhlášce může být rostlinolékařský pas nahrazen úřední návěskou podle jiného právního předpisu o uvádění do oběhu osiva a sadby8), pokud tato návěska potvrzuje splnění zvláštních požadavků stanovených v příloze č. 4 části A k této vyhlášce tím, že obsahuje od 1. ledna 2006 označení „EU Rostlinolékařský pas“.
 
§ 16
Nahrazování rostlinolékařských pasů
(K § 19 odst. 1 a 2 zákona)
(1) Škodlivé organismy podle § 19 odst. 1 zákona jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce.
(2) Osoba registrovaná podle § 12 odst. 1 písm. a), b) a d) zákona žádá o nahrazení rostlinolékařského pasu, rostlinolékařského pasu pro chráněnou zónu nebo náhradního rostlinolékařského pasu v dostatečném časovém předstihu Ústav.
 
§ 17
Způsob plnění povinností fyzických a právnických osob, souvisejících s vystavováním rostlinolékařských pasů
(K § 20 odst. 2 zákona)
(1) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou oprávněny kupovat nebo jiným způsobem získávat osoby uvedené v § 20 odst. 2 zákona jen tehdy, jsou-li opatřené rostlinolékařskými pasy nebo rostlinolékařskými pasy pro příslušnou chráněnou zónu, pokud mají být do této zóny přemístěny, anebo náhradními rostlinolékařskými pasy, jsou uvedené v příloze č. 9 části A bodech I a II k této vyhlášce.
(2) Evidenci o rostlinolékařských pasech podle § 20 odst. 2 písm. a) zákona tvoří záznamy s údaji podle § 15 odst. 2 písm. d) až g).
(3) Osoby uvedené v § 20 odst. 2 zákona ohlašují Ústavu písemně nákup nebo jiné nabytí rostlin uvedených v příloze č. 9 části A bodě III k této vyhlášce, pokud tyto rostliny pocházejí ze třetí země, a to do 7 dnů ode dne jejich nákupu nebo jiného nabytí. Vzor ohlášení je uveden v příloze č. 13 k této vyhlášce.
 
§ 18
Zásilky podléhající dovozní rostlinolékařské kontrole
(K § 21 odst. 1 a 3 zákona)
(1) Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které musí být při dovozu do České republiky ze třetích zemí podrobeny dovozní rostlinolékařské kontrole, jsou uvedeny v příloze č. 9 části B k této vyhlášce.
(2) Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty podle odstavce 1 smí být propuštěny do celního režimu podle § 21 odst. 1 zákona, pokud
a) nejsou napadeny nebo kontaminovány škodlivými organismy uvedenými v příloze č. 1 části A k této vyhlášce anebo škodlivými organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, vyskytují-li se na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených v příloze č. 2 části A k této vyhlášce,
b) nejsou rostlinami, rostlinnými produkty uvedenými v příloze č. 3 části A k této vyhlášce a pocházejícími ze zemí uvedených v téže části této přílohy,
c) splňují zvláštní požadavky uvedené v příloze č. 4 části A k této vyhlášce, popřípadě opatření stanovené podle § 26 odst. 1 a 3 zákona a
d) jsou opatřené rostlinolékařským osvědčením nebo rostlinolékařským osvědčením pro reexport podle § 23 zákona, popřípadě originálem jiného dokladu nebo označením, je-li takový případ stanoven v příloze č. 4 části A k této vyhlášce a jsou-li splněny technické náležitosti stanovené v téže části této přílohy.
(3) V případě dovozu rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů do chráněné zóny se dovozní rostlinolékařská kontrola vztahuje také na škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 části B, v příloze č. 2 části B k této vyhlášce a na rostliny a rostlinné produkty uvedené v příloze č. 3 části B k této vyhlášce, pocházející ze zemí v této příloze uvedených, a na splnění zvláštních požadavků podle přílohy č. 4 části B k této vyhlášce.
 
§ 19
Dovozní rostlinolékařská kontrola
[K § 22 odst. 3 písm. d), e) a odst. 4 zákona]
(1) Záznam o provedení kontroly dokladů, kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie se provede v jednom z úředních jazyků Evropské unie do kolonek „Kontrola dokladů“, „Kontrola totožnosti“ a „Rostlinolékařská kontrola“ v rostlinolékařském dokladu o přesunu uvedeném v příloze č. 14 k této vyhlášce. Konečný výsledek dovozní rostlinolékařské kontroly se uvede v kolonce „Rozhodnutí“ v tomtéž dokladu.
(2) Jedno vyhotovení dokladu podle odstavce 1 uchová úřad místa určení po dobu jednoho roku ode dne ukončení kontroly.
(3) Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, na které se po ukončení dovozní rostlinolékařské kontroly zásilky nebo partie vztahují ustanovení § 14 odst. 1 a 2 a § 19 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9 části A bodech I a II k této vyhlášce.
 
§ 20
Rostlinolékařské osvědčení a rostlinolékařské osvědčení pro reexport
(K § 23 zákona)
(1) Rostlinolékařské osvědčení anebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka,
a) je platné 14 dní a méně přede dnem, kdy rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty v něm zahrnuté opustily třetí zemi, ve které bylo toto osvědčení vydáno,
b) musí obsahovat náležitosti stanovené v příloze č. 15 k této vyhlášce a být vyplněné v některém z úředních jazyků Evropské unie způsobem stanoveným Mezinárodním standardem FAO pro fytosanitární opatření č. 12 Směrnice pro rostlinolékařská osvědčení.
(2) Rostlinolékařské osvědčení a rostlinolékařské osvědčení pro reexport vydané podle částí C a D přílohy č. 15 k této vyhlášce lze použít do 31. prosince 2009.
(3) Při úředně neověřených změnách, přepisech a výmazech textu je rostlinolékařské osvědčení anebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka, neplatné. Kopie nebo duplikát rostlinolékařského osvědčení anebo rostlinolékařského osvědčení pro reexport smí být vydán pouze s uvedením označení „kopie“ nebo „duplikát“ a originálním otiskem úředního razítka a podpisu odpovědného úředníka u tohoto označení.
(4) Dováží-li se do České republiky zásilka ze třetí země jiné než země jejího původu a byla-li tato zásilka na území vyvážející země skladována, přeložena, přebalena nebo rozdělena, musí být tato zásilka opatřena originálem rostlinolékařského osvědčení pro reexport vyvážející země a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.
(5) Rostlinolékařské osvědčení nebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport, týkající se rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, stanovených v příloze č. 4 části A oddílu I, a popřípadě části B k této vyhlášce, musí upřesňovat v kolonce „Dodatkové prohlášení“, které zvláštní požadavky z možných alternativních zvláštních požadavků pro danou komoditu byly splněny, a jde-li o ošetření přípravky na ochranu rostlin, také vyplněním části „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“ tohoto osvědčení.
 
§ 21
Oznámení dovozců
[K § 24 odst. 1, 2 a k § 25 odst. 7 písm. c) zákona]
(1) Dovozce rostlin uvedených v příloze č. 9 části A bodě III k této vyhlášce, které jsou při uvedení na trh opatřeny rostlinolékařskými pasy podle § 14 odst. 1 nebo 2 zákona, oznámí písemně do 14 dnů po jejich prodeji nebo jiném způsobu jejich převodu na jinou osobu Ústavu jejich odběratele; v oznámení dovozce uvede jméno, popřípadě jména a příjmení, jde-li o fyzickou osobu, datum narození, jméno, popřípadě jména, nebo název, popřípadě obchodní firmu, jde-li o podnikající fyzickou osobu, nebo název, popřípadě obchodní firmu, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a adresu určenou k doručování. Adresu místa podání oznámení zveřejní Ústav ve Věstníku.
(2) Vzor oznámení podle § 24 odst. 2 písm. a) a náležitosti podle § 24 odst. 2 písm. b) zákona jsou uvedeny v příloze č. 16 k této vyhlášce.
(3) Náležitosti rostlinolékařského dokladu o přesunu zásilky jsou stanoveny v příloze č. 14 k této vyhlášce. Dovozce zásilky potvrzuje rostlinolékařský doklad o přesunu zásilky pod dohledem úřadu vstupního místa a po předchozím souhlasu úřadů vstupního místa a místa určení.
 
§ 22
Požadavky na dopravu a skladování partií a zásilek
[K § 25 odst. 9 písm. b) zákona]
(1) Obal nebo dopravní prostředek zásilky nebo partie musí být uzavřený nebo s neporušenou celní závěrou, aby během dopravy na schválené místo podle § 25 odst. 4 zákona nemohlo dojít k zavlečení či rozšíření škodlivých organismů a aby totožnost zásilky nebo partie zůstala nezměněna.
(2) Skladování zásilky nebo partie v místě podle § 25 odst. 3 zákona musí probíhat odděleně od zboží Evropské unie i zásilek, které jsou napadené škodlivými organismy nebo u nichž existuje takové podezření.
 
§ 23
Místa provádění dovozní rostlinolékařské kontroly
[K § 25 odst. 9 písm. d) zákona]
(1) Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení vstupních míst podle § 25 odst. 1 zákona jsou uvedeny v příloze č. 17 k této vyhlášce.
(2) Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení místa podle § 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle § 25 odst. 6 zákona jsou uvedeny v příloze č. 18 k této vyhlášce.
 
§ 24
Žádost o schválení místa k provedení kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie
(K § 25a odst. 1 zákona)
Náležitosti žádosti o schválení místa k provedení kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie, jiného než stanoveného v § 25 odst. 1 a 2 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 19 k této vyhlášce.
 
§ 25
Naložení se zásilkou po provedení dovozní rostlinolékařské kontroly
(K § 26 odst. 6 zákona)
(1) Vzor úředního oznámení o zadržení zásilky nebo partie je uveden v příloze č. 20 k této vyhlášce. Ústav použije přednostně pro odeslání oznámení o zadržení zásilky nebo partie informační sítě, vytvořené Komisí pro tento účel.
(2) Oznámení podle odstavce 1 odesílá Ústav všem adresátům do dvou pracovních dnů od data zadržení zásilky nebo partie, v případě rozhodnutí o naložení se zásilkou nebo s partií podle § 26 odst. 1 písm. d) zákona přednostně rychleji.
 
§ 26
Zvláštní ustanovení
[K § 27 odst. 1 písm. c) zákona]
Malá množství rostlin nebo rostlinných produktů podle § 27 odst. 1 písm. c) zákona, na která se nevztahují ustanovení § 21 odst. 1 a 3 zákona, jsou uvedena v § 4 odst. 5.
 
§ 27
Vývoz
(K § 28 odst. 1, 2 a 4 zákona)
(1) Žádost o vystavení rostlinolékařského osvědčení podle vzoru v příloze č. 21 části A k této vyhlášce, které je v zelené barvě, nebo rostlinolékařského osvědčení pro reexport podle vzoru v příloze č. 21 části B k této vyhlášce, které je v hnědé barvě, podává vývozce u Ústavu.
(2) Rozsah šetření k ověření splnění požadavků dovážejícího, popřípadě provážejícího státu na ochranu před zavlékáním škodlivých organismů zahrnuje pro zásilku rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, určených k vývozu
a) kontrolu předložených dovozních požadavků dovážejícího, popřípadě provážejícího státu na ochranu před zavlékáním škodlivých organismů, pokud nebyly tyto požadavky zveřejněny podle § 28 odst. 7 písm. b) zákona, včetně dodatkového prohlášení, je-li toto prohlášení součástí dovozních požadavků,
b) ověření platnosti dovozního povolení dovážejícího, popřípadě provážejícího státu, je-li vystavení tohoto povolení součástí dovozních požadavků tohoto státu,
c) kontrolu údajů uvedených v originálu nebo v úředně ověřené kopii rostlinolékařského osvědčení vydaného třetí zemí, jde-li o reexport a bylo-li takové osvědčení vystaveno,
d) ověření totožnosti zásilky porovnáním údajů v dokladech identifikujících zásilku a osvědčujících její původ se skutečným stavem,
e) ověření splnění případných dovozních požadavků dovážejícího, popřípadě provážejícího státu na ochranu před zavlékáním škodlivých organismů, jejichž splnění nelze průkazně ověřit v místě provádění šetření,
f) odbornou prohlídku zásilky popřípadě také její reprezentativní vzorkování a laboratorní testování k ověření nepřítomnosti škodlivých organismů, jejichž zavlékání do dovážejícího, popřípadě provážejícího státu je zakázáno dovozními požadavky tohoto státu, a nebo k ověření splnění dalších případných rostlinolékařských požadavků, pokud jsou takové požadavky součástí dovozních požadavků příslušného státu.
(3) Minimálními požadavky na technické vybavení k provedení šetření podle § 28 odst. 2 zákona se rozumí vybavení místa
a) zpevněnou příjezdovou cestou pro průjezd osobním motorovým vozidlem,
b) umělým osvětlením, má-li být šetření prováděno v krytých prostorách nebo při snížené viditelnosti,
c) věcnými prostředky k výkonu pomocných prací, k otevírání a zavírání dopravních prostředků, k přistavování žebříků, můstků a pojízdných schodů tak, aby bylo možno provést reprezentativní prohlídku všech partií celé zásilky včetně jejího přehledného vyskladnění nebo vykládky, je-li zásilka již naložena na dopravním prostředku, a je-li to u dané komodity potřebné,
d) kancelářskými prostory umožňujícími podrobnou prohlídku odebraných vzorků a vystavení rostlinolékařského osvědčení zejména tak, aby zde při vývozu zásilek rostlin, které představují vysokou míru rizika zavlékání a šíření škodlivých organismů, byla místnost vytápěná v zimním období na teplotu potřebnou k zajištění testovacích metod, má-li být v tomto období šetření prováděno, se zásuvkovým připojením k elektrické síti o napětí 220 V a vybavená přívodem vody a odvodem odpadní vody do kanalizace.
(4) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které představují vysokou míru rizika zavlékání a šíření škodlivých organismů, a škodlivé organismy způsobující na nich skryté napadení, jsou uvedeny v příloze č. 21a k této vyhlášce.
(5) V případě vývozu dřevěného obalového materiálu do třetí země, která má stanoveny úřední fytosanitární požadavky na ošetření tohoto materiálu proti škodlivým organismům, popřípadě na označení takto ošetřeného materiálu, se za odpovídající ošetření a označení považuje ošetření a označení provedené v souladu s těmito požadavky anebo s požadavky mezinárodního standardu přijatého na základě ustanovení mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána9).
 
§ 28
Stanovení a udržování chráněných zón a podmínky pro přemísťování rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů přes chráněnou zónu s konečným cílem mimo ni bez rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu
(K § 29 odst. 4 a k § 30 odst. 1 zákona)
(1) Při provádění průzkumu k vymezení a udržování chráněné zóny se v případě škodlivých organismů živočišného původu jiných než háďátka, které škodí na lesních dřevinách a na rostlinných produktech z nich a napadají lesní kultury rostoucí zpravidla ve volné přírodě, postupuje podle odstavců 2 až 5. V případě jiných škodlivých organismů stanoví Ústav pro provádění průzkumu po vyhodnocení potřebných odborných údajů vhodné instrukce, které zveřejní ve Věstníku.
(2) Průzkum se provádí v příslušné chráněné zóně. K zajištění průzkumu se celé území chráněné zóny rovnoměrně rozdělí na čtverce s pravidelnou sítí pozorovacích bodů. U každého pozorovacího bodu se zaznamená jeho pořadové číslo, přesná zeměpisná šířka a délka, topografické údaje a v případě potřeby popis místa. Je-li to potřebné, Ústav shromažďuje též doplňující informace vztahující se k prováděnému průzkumu, pozorovací body mohou být označeny a je možné vyhotovit mapy s vyznačením rozmístění těchto pozorovacích bodů.
(3) Posuzování vhodnosti výběru pozorovacího bodu podle odstavce 2 se provádí podle těchto kritérií:
a) území v okolí pozorovacího bodu musí být dostatečně rozlehlé,
b) pozorovací bod musí být umístěn tak, aby bylo možné provádět potřebná šetření,
c) v případě potřeby mohou být zvoleny další body, například v místech, v nichž existuje velké nebezpečí zavlečení příslušného škodlivého organismu.
(4) Je-li to vhodné s ohledem na druh (druhy) škodlivého organismu, zaznamenávají se meteorologické údaje, zvláště srážky a teplota, a údaje charakterizující půdu, a to přednostně v místě pozorovacího bodu. Tyto údaje mohou být také získávány z nejbližšího místa, kde se tyto proměnné veličiny pravidelně měří. Zaznamenávají se také výjimečné jevy (např. sucho, silné deště atd.), které mohou ovlivnit pozorování.
(5) Průzkum v pozorovacím bodu je zaměřen přinejmenším na:
a) reprezentativní počet jedinců rostlin nebo jednotek rostlinných produktů,
b) jednu nebo více hlavních hostitelských rostlin nebo rostlinných produktů příslušného škodlivého organismu, popřípadě je rozšířen i na další hostitele ke zjištění příznaků napadení příslušným škodlivým organismem, a zahrnuje:
1. vizuální prohlídky k zjištění příznaků výskytu příslušných škodlivých organismů, prováděné v době, kdy lze předpokládat, že tyto příznaky budou nejzřetelnější,
2. ve sporných případech laboratorní testování vzorků,
3. v případě potřeby použití pastí, které příslušné škodlivé organismy přilákají, přičemž výběr typu a počtu pastí a způsob jejich použití se řídí biologií škodlivého organismu.
(6) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podle § 30 odst. 1 zákona jsou stanoveny v příloze č. 9 části A bodu II k této vyhlášce. Technické podmínky a opatření k zamezení rozšíření škodlivých organismů při přemísťování těchto rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů přes chráněnou zónu s konečným cílem mimo ni bez rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu jsou stanoveny v příloze č. 22 k této vyhlášce.
 
§ 29
Sdělování opatření
[K § 72 odst. 10 písm. e) zákona]
Opatření provedené Ústavem u rostlin stanovených v příloze č. 7 k této vyhlášce se nesdělují Komisi a ostatním členským státům.
 
§ 30
Škodlivé organismy
(K § 74 odst. 7 zákona)
Škodlivé organismy, pro něž představují rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty nebezpečí šíření na základě zjištění učiněného při kontrole prováděné podle § 74 odst. 5 a 6 zákona, jsou
a) škodlivé organismy uvedené v příloze č. 1 části A a č. 2 části A k této vyhlášce,
b) škodlivé organismy podle § 7 odst. 3 zákona a
c) škodlivé organismy, které na území České republiky nebyly dosud zjištěny a představují pro rostliny nebo rostlinné produkty, na tomto území pěstované, vyráběné nebo skladované, popřípadě pro životní prostředí, riziko podle § 10 odst. 2 zákona.
 
§ 31
Mimořádná rostlinolékařská opatření a způsob a rozsah odborného šetření
(K § 76 odst. 6 a 7 zákona)
(1) Škodlivé organismy, v případě jejichž výskytu může Ústav upustit od nařízení mimořádných rostlinolékařských opatření podle § 76 odst. 6 písm. a) zákona, jsou uvedeny v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce.
(2) K posouzení nutnosti a rozsahu nařízení nebo vyhlášení mimořádných rostlinolékařských opatření při zjištění nebo podezření z výskytu škodlivých organismů podle § 7 a § 10 odst. 1 zákona Ústav
a) ověří správnost určení škodlivého organismu na základě úředního laboratorního diagnostického vyšetření,
b) zjistí původ jeho výskytu,
c) provede průzkum jeho územního rozšíření v místě a v okolí místa výskytu, popřípadě na dalších místech,
d) posoudí možnosti jeho dalšího šíření a možnosti jeho eradikace,
e) v případě potřeby ověří patotyp škodlivého organismu,
f) posoudí případný kalamitní charakter přemnožení škodlivého organismu.
 
§ 32
Náležitosti žádosti o náhradu nákladů a ztrát vzniklých v důsledku provedení uložených mimořádných rostlinolékařských opatření
(K § 76 odst. 11 zákona)
(1) Žádost o náhradu účelně vynaložených nákladů a způsobených ztrát kromě identifikačních údajů žadatele stanovených v § 37 odst. 2 správního řádu5) obsahuje:
a) název peněžního ústavu a číslo účtu žadatele včetně směrového kódu peněžního ústavu, pokud je účet zřízen,
b) údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,
c) místo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření: obec, katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení místa,
d) popis, dobu a rozsah plnění mimořádných rostlinolékařských opatření,
e) finanční vyjádření účelně vynaložených nákladů a způsobených ztrát.
(2) K žádosti podle odstavce 1 se přikládají:
a) doklad o podnikání (například výpis z obchodního rejstříku, živnostenský list nebo výpis z evidence osob provozujících zemědělskou výrobu),
b) osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně,
c) doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo o jejich užívání z jiného právního důvodu,
d) doklady prokazující rozsah plnění nařízených mimořádných rostlinolékařských opatření,
e) účetní, případně daňové doklady, které prokazují vyčíslené účelně vynaložené náklady a způsobené ztráty v důsledku provedení mimořádných rostlinolékařských opatření.
 
§ 33
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.
2. Vyhláška č. 662/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.
3. Vyhláška č. 247/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.
4. Vyhláška č. 244/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.
5. Vyhláška č. 493/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů.
 
§ 34
Přechodné ustanovení
Formuláře rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského osvědčení pro reexport vydané podle dosavadního právního předpisu podle § 28 zákona lze používat do spotřebování zásob, nejpozději však do 31. května 2009.
 
§ 35
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem ode dne jejího vyhlášení, s výjimkou ustanovení bodů 2 a 8 oddílu I části A přílohy č. 4 upravujících požadavek na odkornění kulatiny a požadavek na zapsání kódu DB do značky podle přílohy II Mezinárodního standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 Směrnice zavádějící pravidla pro dřevěný obalový materiál v mezinárodním obchodu, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2009.
Ministr:
Mgr. Gandalovič v. r.
 
Příloha 1
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno
      
ČÁST A
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské unie je zakázáno
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují v žádné části Evropské unie a jsou závažné pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
1. Acleris spp. (neevropské druhy) 1.1. Agrilus anxius Gory 1.2. Agrilus planipennis Fairmaire 1.3. Anthonomus eugenii Cano 2. Amauromyza maculosa (Malloch) 3. Anomala orientalis Waterhouse 4. Anoplophora chinensis (Forster) 4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
4.2.   Aromia bungii (Faldermann)
6.     Arrhenodes minutus Drury
6.1. Bactericera cockerelli (Sulc.)
7.     Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropské populace), přenašeč virů jako např.:
       a)    Bean golden mosaic virus
       b)    Cowpea mild mottle virus
       c)    Lettuce infectious yellows virus
       d)    Pepper mild tigré virus
       e)    Squash leaf curl virus
       f)    Euphorbia mosaic virus
       g)    Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus)
8.     Cicadellidae (neevropské druhy), o nichž je známo, že jsou přenašeči Piercovy choroby 
       (působené bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.), jako např.:
       a)    Carneocephala fulgida Nottingham
       b)    Draeculacephala minerva Ball
       c)    Graphocephala atropunctata (Signoret)
9.     Choristoneura spp. (neevropské druhy)
10.    Conotrachelus nenuphar (Herbst)
10.0.  Dendrolimus sibiricus Tschetverikov
10.1.  Diabrotica barberi Smith & Lawrence
10.2.  Diabrotica undecimpunctata hawardi Barber
10.3.  Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
10.4.  Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith
10.5.  Diaphorina citri Kuwayama
10.6.  Grapholita packardi Zeller
11.    Heliothis zea (Boddie) [= syn. pro Helicoverpa zea (Boddie)]
11.1.  Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey
11.2. Keiferia lycopersicella (Walsingham)
12.    Liriomyza sativae Blanchard
13.    Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen
14.    Monochamus spp. (neevropské         druhy)
15.    Myndus crudus Van Duzee
16.    Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen
16.1.  Naupactus leucoloma Boheman
16.2.  Neoleucinodes elegantalis (Guenée)
16.3.  Oemana hirta (Fabricius)
17.    Premnotrypes spp. (neevropské druhy)
18.    Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
19.    Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
19.1.  Rhynchophorus palmarum (Linnaeus)
19.2. Saperda candida Fabricius
20.    Scaphoideus luteolus Van Duzee
21.    Spodoptera eridania (Cramer)
22.    Spodoptera frugiperda (Smith)
23.    Spodoptera litura (Fabricius)
24.    Thrips palmi Karny
25.    Tephritidae (neevropské druhy), jako např.:
       a)    Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
       b)    Anastrepha ludens (Loew)
       c)    Anastrepha obliqua (Macquart)
       d)    Anastrepha suspensa (Loew)
       e)    Dacus ciliatus Loew
       f)    Dacus cucurbitae Coquillett [= syn. pro Bactrocera cucurbitae (Coquillett)]
       g)    Dacus dorsalis Hendel [= syn. pro Bactrocera dorsalis (Hendel)]
       h)    Dacus tryoni (Froggatt) [= syn. pro Bactrocera tryoni (Froggatt)]
       i)    Dacus tsuneonis Miyake [= syn. pro Bactrocera tsuneonis (Miyake)]
       j)    Dacus zonatus (Saunders) [= syn. pro Bactrocera zonata (Saunders)]
       k)    Epochra canadensis (Loew) [= syn. pro Euphranta canadensis (Loew)]
       l)    Pardalaspis cyanescens Bezzi [= syn. pro Neoceratitis cyanescens (Bezzi)]
       m)    Pardalaspis quinaria Bezzi [= syn. pro Ceratitis quinaria (Bezzi)]
       n)    Pterandrus rosa (Karsch) [= syn. pro Ceratitis rosa Karsch]
       o)    Rhacochlaena japonica Ito [= syn. pro Euphranta japonica (Ito)]
       p)    Rhagoletis cingulata (Loew)
       q)    Rhagoletis completa Cresson
       r)    Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)
       s)    Rhagoletis indifferens Curran
       t)    Rhagolelis mendax Curran
       u)    Rhagoletis pomonella (Walsh)
       v)    Rhagoletis ribicola Doane
       w)    Rhagoletis suavis (Loew)
25.1. Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)
26.    Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace)
27.    Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo

b) Bakterie
0.1. Candidatus Liberibacter spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease / citrus greening
2. Xanthomonas citri pv. aurantifolii
2.1. Xanthomonas citri pv. citri
c) Houby
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt 2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel 3. Cronartium spp. (neevropské druhy)
3.1.   Elsinoë australis Bitanc. & Jenk
3.2.   Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous
3.3.   Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk
4.     Endocronartium spp. (neevropské druhy)
5.     Guignardia laricina (Sawada) Yamamoto & Itô
6.     Gymnosporangium spp. (neevropské druhy)
7.     Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba & Pouzar
8.     Melampsora farlowii (Arthur) Davis
9.     zrušeno
10.    Mycosphaerella larici-leptolepis Itô et al. (= syn. pro Mycosphaerella laricis-leptolepidis Itô et al.)
11.    Mycosphaerella populorum G. E. Thompson
12.    Phoma andina Turkensteen (= syn. pro Phoma andigena Turkensteen)
12.1. Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
13.    Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
14.    Septoria lycopersici var. malagutii Ciccarone & Boerema
15.    Thecaphora solani Barrus
15.1.  Tilletia indica Mitra
16.    Trechispora brinkmannii (Bresadola) Rogers & Jackson

d) Viry a virům podobné organismy
1.     zrušeno
2.     Viry a virům podobné organismy na bramboru, jako např.:
       a) Andean potato latent virus
       b) Andean potato mottle virus
       c) Arracacha virus B, oca strain
       d) Potato black ringspot virus
       e) zrušeno
       f) Potato virus T
       g) neevropské izoláty Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus V, 
       Potato virus X, Potato virus Y (včetně skupin izolátů Yc,Yn a Yo) a Potato leafroll virus
3.     Tobacco ringspot virus
4.     Tomato ringspot virus
5.     Viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L.,
       Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L., jako např.:
       a)    Blueberry leaf mottle virus
       b)    Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)
       c)    Peach mosaic virus (americké izoláty)
       d)    Peach phony rickettsia (= syn. pro Xylella fastidiosa Wells et al.)
       e)    Peach rosette mosaic virus
       f)    Peach rosette mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni')
       g)    Peach X - disease mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni')
       h)    Peach yellows mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni')
       i)    Plum line pattern virus (americké izoláty) (= syn. pro American plum line pattern virus)
       j)    Raspberry leaf curl virus (americké izoláty)
       k)    Strawberry latent C virus
       l)    Strawberry vein banding virus
       m)    Strawberry witches' broom mycoplasm (phytoplasma)
       n)    neevropské viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., 
       Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.
6.     Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), jako např.: 
       a)    Bean golden mosaic virus
       b)    Cowpea mild mottle virus
       c)    Lettuce infectious yellows virus
       d)    Pepper mild tigré virus
       e)    Squash leaf curl virus
       f)    Euphorbia mosaic virus
       g)    Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus)

e) Parazitické rostliny
1. Arceuthobium spp. (neevropské druhy)
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
0.01. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al. 0.1. zrušeno 1. Globodera pallida (Stone) Behrens 2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 3. zrušeno 4. zrušeno 5. zrušeno 6.1. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) 6.2. Meloidogyne fallax Karssen 7. Opogona sacchari (Bojer)
7.1.   Pityophthorus juglandis Blackman
8.     Popillia japonica Newman
8.1.   Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi
9.     Spodoptera littoralis (Boisduval)
10.    Trioza erytreae Del Guercio

b) Bakterie
1. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. 2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
3. Xylella fastidiosa (Wells et al.)
              
c) Houby
0.1.   Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr
0.2.   Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell
0.3.   Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
1.     Melampsora medusae Thümen
2.     Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

d) Viry a virům podobné organismy
1. Apple proliferation mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma mali') 2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma prunorum')
2.1. 'Candidatus Phytoplasma ulmi'
3.     Pear decline mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pyri')
      
ČÁST B
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých chráněných zón je zakázáno
 
a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Druh                          | Chráněná zóna                                           |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1. Bemisia tabaci Genn.        | Irsko, Portugalsko (Azory, Beira Interior,              |
|   (evropské populace)         | Beira Litoral, Entre Douro e Minho a Trás-os-Montes),   | 
|                               | Spojené království Velké Británie a Severního Irska,    |
|                               | Švédsko                                                 |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1.1. Daktulosphaira vitifoliae |  Kypr                                                   |
|    (Fitch) [= syn. pro Viteus |                                                         |
|     vitifoliae (Fitch)]       |                                                         |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1.2. Dryocosmus kuriphilus     | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|     Yasumatsu                 | Irska                                                   |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|2. Globodera pallida (Stone)   | Finsko, Lotyšsko, Portugalsko (Azory), Slovensko,       | 
|   Behrens                     | Slovinsko                                               |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|2.1. Globodera rostochiensis   | Portugalsko (Azory)                                     |
|     (Wollenweber) Behrens     |                                                         |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|3. Leptinotarsa decemlineata   | Finsko (oblasti Aland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta,|
|     (Say)                     | Turku a Uusimaa), Irsko, Kypr, Malta, Portugalsko       |
|                               | (Azory a Madeira), Spojené království Velké Británie a  |
|                               | Severního Irska, Španělsko (Ibiza a Menorca), Švédsko   |
|                               | (kraje Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar a Skane)      |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|4. Liriomyza bryoniae          | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|   (Kaltenbach)                | Irska (Severní Irsko)                                   |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 4.1. Liriomyza huidobrensis   | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|      (Blanchard)              | Irska (Severní Irsko)                                   |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 4.2. Liriomyza trifolii       | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|      (Burgess)                | Irska (Severní Irsko)                                   |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|5. Thaumetopoea processionea L | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|                               | Irska (kromě těchto území pod místní správou: Barking   |
|                               | and Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke and Deane;  |
|                               | Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley;    |
|                               | Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem;  |
|                               | City of London; City of Westminster; Crawley; Croydon;  |
|                               | Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire;          |
|                               | Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom and   |
|                               | Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford;        |
|                               | Hackney; Hlammersmith & Fulham; Haringey; Harlow;   |
|                               | Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; |
|                               | Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston |
|                               | upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway;    |
|                               | Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North          |
|                               | Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate and          |
|                               | Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District;     |
|                               | Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South  |
|                               | Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne         |
|                               | District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge;   |
|                               | Three Rivers; Thurrock; Tonbridge and Mailing; Tower    |
|                               | Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; |
|                               | Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor and            |
|                               | Maidenhead; Woking, Wokingham a Wycombe)                |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
b) Viry a virům podobné organismy
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+ | Druh | Chráněná zóna | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |1. Beet necrotic yellow vein | Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, Portugalsko (Azory), | | virus | Spojené království Velké Británie a Severního Irska | | | (Severní Irsko) | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+
 
Příloha 2
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
      
ČÁST A
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské unie je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují v Evropské unii a jsou závažné pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Aculops fuchsiae Keifer Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě osiva 1.1. zrušeno 2. Aleurocanthus spp. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 3. Anthonomus bisignifer Schenkling Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 4. Anthonomus signatus Say Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
5.     Aonidiella citrina Coquillet           Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
6.     Aphelenchoides besseyi Christie10)     Osivo Oryza L.
7.     Aschistonyx eppoi Inouye               Rostliny Juniperus L. kromě plodů a osiva, původem z neevropských zemí
8.     zrušeno    
9.     Carposina niponensis (Walsingham)      Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L.,  kromě osiva,
       (= syn. pro Carposina sasakii          původem z neevropských zemí
       Matsumura)
10.    zrušeno
11.    zrušeno
12.    Enarmonia prunivora Walsh [= syn.      Rostliny Crataegus L., Malus Mill., Photinia Lindl., Prunus L. a Rosa L.,
       pro Grapholita prunivora (Walsh)]      určené k pěstování, kromě osiva, a plody Malus Mill. a Prunus L., 
                                              původem z neevropských zemí
13.    Eotetranychus lewisi (McGregor)        Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
14.    zrušeno    
15.    Grapholita inopinata Heinrich          Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, 
                                              původem z neevropských zemí
16.    Hishimonus phycitis (Distant)          Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
17.    Leucaspis japonica Cockerell           Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
       [= syn. pro Lopholeucaspis             kromě plodů a osiva
       japonica (Cockerell)] 
18.    Listronotus bonariensis (Kuschel)      Osivo Cruciferae, Graminae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, 
                                              Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye
19.    Margarodes spp. (neevropské druhy),    Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       jako např.:
       a) Margarodes vitis (Phillippi)
       b) Margarodes vredendalensis de Klerk
       c) Margarodes prieskaensis (Jakubski)
20.    Numonia pyrivorella (Matsumura)        Rostliny Pyrus L. kromě osiva, původem z neevropských zemí
       [= syn. pro Acrobasis pirivorella 
       (Matsumura)] 
21.    Oligonychus perditus Pritchard & Baker Rostliny Juniperus L. kromě plodů a osiva, původem z neevropských zemí
22.    Pissodes spp. (neevropské druhy)       Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů 
                                              (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), 
                                              původem z neevropských zemí
23.    Radopholus citrophilus Huettel et al.  Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě 
                                              plodů a osiva a rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn.,
                                              Strelitziaceae, s kořeny nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
24.    zrušeno    
25.    Scirtothrips aurantii Faure            Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě osiva
26.    Scirtothrips dorsalis Hood             Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
27.    Scirtothrips citri (Moulton)           Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě osiva
28.    Scolytidae (neevropské druhy)          Rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo 
                                              jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra (Coniferales), původem 
                                              z neevropských zemí
28.1.  Scrobipalpopsis solanivora Povolny     Hlízy Solanum tuberosum L.
29.    Tachypterellus quadrigibbus Say        Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva,
       (= syn. pro Anthonomus quadrigibbus    původem z neevropských zemí
       Say) 
30.    Toxoptera citricida (Kirkaldy)         Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
31.    zrušeno    
32.    Unaspis citri (Comstock)               Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva

b) Bakterie
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. zrušeno 2. Citrus variegated chlorosis (= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Xylella fastidiosa Wells et al.) kromě plodů a osiva 3. Erwinia stewartii (Smith) Dye [= syn. Osivo Zea mays L. pro Pantoea stewartii (Smith) Mergaert et al.]
4.     zrušeno
5.     Xanthomonas campestris pv. oryzae      Osivo Oryza L.
       (Ishiyama) Dye [= syn. pro Xanthomonas 
       oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings 
       et al.] a Xanthomonas campestris pv. 
       oryzicola (Fang et al.) Dye [= syn. 
       pro Xanthomonas oryzae pv. oryzicola 
       (Fang et al.) Swings et al.] 

c) Houby
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Alternaria alternata (Fries) Keissler Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L., určené k pěstování, (neevropské patogenní kultury) kromě osiva, původem z neevropských zemí 1.1. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z Kanady a USA 2. Apiosporina morbosa (Schweinitz) Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva von Arx 3. Atropellis spp. Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, samostatná kůra a dřevo Pinus L. 4. Ceratocystis virescens (Davidson) Rostliny Acer saccharum Marsh. kromě plodů a osiva, původem z USA a Kanady, Moreau dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného, původem z USA a Kanady 5. Cercoseptoria pini-densiflorae Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, dřevo Pinus L. (Hori & Nambu) Deighton (= syn. pro Mycosphaerella gibsonii H. C. Evans) 6. Cercospora angolensis Carvalho Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, & Mendes [= syn. pro Pseudocercospora kromě osiva angolensis (T. de Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun] 7. zrušeno 8. Diaporthe vaccinii Shear Rostliny Vaccinium L. určené k pěstování, kromě osiva
9.     zrušeno
10.    Fusarium oxysporum f. sp. albedinis    Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva
       (Killian & Maire) Gordon
11.     zrušeno
12.    Guignardia piricola (Nose) Yamamoto    Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva,
       (= syn. pro Botryosphaeria             původem z neevropských zemí
       berengeriana f. sp. pyricola 
       Koganezawa & Sakuma)
13.    Puccinia pittieriana Hennings          Rostliny Solanaceae kromě plodů a osiva
14.    Scirrhia acicola (Dearness) Siggers    Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva
       (= syn. pro Mycosphaerella 
       dearnessii Barr)
14.1.  Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries)   Rostliny Ulmus L. a Zelkova L., určené k pěstování, kromě osiva
       Sydow & Sydow
15.    Venturia nashicola Tanaka         & Yamamoto   Rostliny Pyrus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí

d) Viry a virům podobné organismy
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Beet curly top virus (neevropské Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva izoláty) 2. Black raspberry latent virus (= syn. Rostliny Rubus L. určené k pěstování pro Tobacco streak virus) 3. Blight a Blight-like (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Citrus blight disease) kromě plodů a osiva 4. Cadang-Cadang viroid (= syn. pro Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí Coconut cadang-cadang viroid) 5. Cherry leafroll virus11) Rostliny Rubus L. určené k pěstování 5.1. Chrysanthemum stem necrosis virus Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva 6. Citrus mosaic virus (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Citrus yellow mosaic virus) kromě plodů a osiva 7. Citrus tristeza virus (neevropské Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, izoláty) kromě plodů a osiva 8. Leprosis (= syn. pro Citrus leprosis Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, virus C) kromě plodů a osiva 9. Little cherry pathogen (= syn. pro Rostliny Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus Little cherry virus) (neevropské sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus izoláty) speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců a kultivarů, určené k pěstování, kromě osiva 10. Naturally spreading psorosis (= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Citrus psorosis virus) kromě plodů a osiva 11. Palm lethal yellowing mycoplasm Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma palmae') 12. Prunus necrotic ringspot virus12) Rostliny Rubus L. určené k pěstování 13. Satsuma dwarf virus Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 14. Tatter leaf virus (= syn. pro Apple Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, stem grooving virus) kromě plodů a osiva 15. Witches' broom (MLO) (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 'Candidatus Phytoplasma aurantifolia') kromě plodů a osiva
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
Druh Rostlina, rostlinný produkt
1.     zrušeno
2.     Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)      Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       [= syn. pro Viteus vitifoliae (Fitch)] 
3.     Ditylenchus destructor Thorne          Cibule, hlízy a oddenky květin druhů Crocus L., minikultivarů Gladiolus Tourn, 
                                              ex L. a jejich kříženců, jako např. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus
                                              colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus
                                              tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss., Tulipa L., určené 
                                              k pěstování, a hlízy  bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování
4.     Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev    Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum 
                                              L., určené k pěstování, a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování, 
                                              hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus 
                                              Weston'Golden Yellow', Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, 
                                              Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., 
                                              Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., určené k pěstování, a osivo Medicago 
                                              sativa L.
5.     Circulifer haematoceps (Mulsant & Ray) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
       [= syn. pro Neoaliturus haematoceps    kromě plodů a osiva
       (Mulsant & Rey)] 
6.     Circulifer tenellus (Baker)            Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
6.1.   Eutetranychus orientalis (Klein)       Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 
6.1.   Eutetranychus orientalis (Klein)       Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
6.2.   Helicoverpa armigera (Hübner)          Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Pelargonium L'Hérit 
                                              ex Ait. a Solanaceae, určené k pěstování, kromě osiva
6.3.   Parasaissetia nigra (Nietner)          Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
7.     Radopholus similis (Cobb) Thorne       Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, 
                                              s kořeny nebo s pěstebním substrátem připojeným nebo ulpělým
8.     Liriomyza huidobrensis (Blanchard)     Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené 
                                              k pěstování, kromě:
                                              -    cibulí,
                                              -    hlíz,
                                              -    rostlin čeledi Graminae,
                                              -    oddenků,
                                              -    osiva
9.     Liriomyza trifolii (Burgess)           Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené 
                                              k pěstování, kromě: 
                                              -    cibulí,
                                              -    hlíz,
                                              -    rostlin čeledi Graminae,
                                              -    oddenků,
                                              -    osiva
10.    Paysandisia archon (Burmeister)        Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší 
                                              než 5 cm a patří do následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc., 
                                              Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., 
                                              Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

b) Bakterie
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Clavibacter michiganensis subsp. Osivo Medicago sativa L. insidiosus (McCulloch) Davis et al. 2. Clavibacter michiganensis subsp. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování michiganensis (Smith) Davis et al. 3. Erwinia amylovora (Burrill) Winslow Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus et al. L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva 4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva (Hellmers) Dickey (= syn. pro Dickeya dianthicola Samson et al.) 5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva Starr & Burkholder [= syn. pro Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al.] 6. Pseudomonas syringae pv. persicae Rostliny Prunus persica (L.) Batsch a Prunus persica var. nectarina (Prunier et al.) Young et al. (Ait.) Maxim, určené k pěstování, kromě osiva 7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli Osivo Phaseolus L. (Smith) Dye [= syn. pro Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.]
8.     Xanthomonas arboricola pv. pruni       Rostliny Prunus L. určené k pěstování,         kromě osiva
       (Smith) Vauterin et al.
9.     Xanthomonas campestris pv. vesicatoria Rostliny Solanum lycopersicum L. a Capsicum L., určené k pěstování
       (Doidge) Dye [= syn. pro Xanthomonas 
       vesicatoria (Doidge) Dowson] 
10.    Xanthomonas fragariae Kennedy King     Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
11.    Xylophilus ampelinus (Panagopoulos)    Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva
       Willems et al.


c) Houby
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva, a dřevo Engelbrecht & Harrington Platanus L. včetně dřeva hraněného 2. zrušeno 3. Cryphonectria parasitica (Murrill) Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené k pěstování, kromě osiva Barr 4. Didymella ligulicola (Baker et al.) Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva von Arx 5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva van Beyma 6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, & Gikashvili kromě osiva 7. Phytophthora fragariae Hickman var. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva fragariae (= syn. pro Phytophthora fragariae Hickman) 8. Plasmopara halstedii (Farlow) Osivo Helianthus annuus L. Berlese & De Toni 9. Puccinia horiana Hennings Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva 10. Scirrhia pini Funk & Parker (= syn. pro Mycosphaerella pini Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva E. Rostrup) 11. Verticillium albo-atrum Reinke Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva & Berthold 12. Verticillium dahliae Klebahn Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva
d) Viry a virům podobné organismy
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Arabis mosaic virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 2. Beet leaf curl virus Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva 3. Chrysanthemum stunt viroid Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva 4. Citrus tristeza virus (evropské Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, izoláty) kromě plodů a osiva 5. zrušeno 6. Grapevine flavescence dorée MLO Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva (= syn. pro Grapevine flavescence dorée phytoplasma) 7. Plum pox virus Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva
7.1.   Potato spindle tuber viroid            Rostliny Solanum lycopersicum L., určené k pěstování 
                                              (včetně osiva), a jejich kříženci, Capsicum annuum L., 
                                              Capsicum frutescens L. a rostliny Solanum tuberosum L.
8.     Potato stolbur mycoplasm (= syn.       Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva
       pro 'Candidatus Phytoplasma solani') 
9.     Raspberry ringspot virus               Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
10.    Spiroplasma citri Saglio et al.        Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 
                                              kromě plodů a osiva
11.    Strawberry crinkle virus               Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
12.    Strawberry latent ringspot virus       Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
13.    Strawberry mild yellow edge virus      Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva
14     Tomato black ring virus                Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva
15.    Tomato spotted wilt virus              Rostliny Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., 
                                              Dendranthema (DC.) Des Moul., všechny variety novoguinejských hybridů 
                                              Impatiens L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Nicotiana tabacum 
                                              L., u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro 
                                              průmyslové zpracování, Solanum melongena L., Solanum tuberosum L., určené 
                                              k pěstování, kromě osiva
16.    Tomato yellow leaf curl virus          Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování, kromě osiva
      
ČÁST B
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých chráněných zón je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Anthonomus grandis Osivo a plody (tobolky) Řecko, Španělsko (Andalusie, Extremadura, Boheman Gossypium L. a nevyzrněná bavlna Katalánsko, Murcia, Valencia) 2. Cephalcia lariciphila Rostliny Larix Mill. určené Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Wachtl) k pěstování, kromě osiva Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) 3. Dendroctonus micans Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a (Kugelann) Picea A. Dietr., Pinus L. a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) 4. Gilpinia hercyniae Rostliny Picea A. Dietr. určené k Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie (Hartig) pěstování, kromě osiva a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) 5. Gonipterus scutellatus Rostliny Eucalyptus L'Hérit Portugalsko (Azory), Řecko Gyllenhal kromě plodů a osiva 6. (a) Ips amitinus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie (Eichhoff) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší a Severního Irska než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (b) Ips cembrae (Heer) Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního Picea A. Dietr., Pinus L. a Irska (Severní Irsko, ostrov Man) Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (c) Ips duplicatus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a (Sahlberg) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší Severního Irska než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (d) Ips sexdentatus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Kypr, Spojené království Velké Británie a Severního (Börner) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší Irska (Severní Irsko, ostrov Man) než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (e) Ips typographus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Linnaeus) Picea A. Dietr., Pinus L. a Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales)
6.1.   Paysandisia archon 
       (Burmeister)            Rostliny Palmae, určené k pěstování,  Irsko, Malta, Spojené království Velké Británie a Severního 
                               které mají průměr kmene u paty větší  Irska
                               než 5 cm a patří do následujících 
                               rodů: Brahea Mart., Butia Becc., 
                               Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona 
                               R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., 
                               Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., 
                               Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. 

6.2.   Rhynchophorus           Rostliny Palmae, určené k pěstování,          Irsko, Portugalsko (Azory), Spojené království Velké 
       ferrugineus (Olivier    které mají průměr kmene u paty větší  Británie a Severního Irska
                               než 5 cm a patří do následujících 
                               taxonů: Areca catechu L., Arenga 
                               pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia 
                               Hildebr. & H. Wendl., Borassus 
                               flabellifer L., Brahea armata S. 
                               Watson, Brahea edulis H. Wendl., 
                               Butia capitata (Mart.) Becc., 
                               Calamus merrillii Becc., Caryota 
                               maxima Blume, Caryota cumingii 
                               Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis 
                               L., Cocos nucifera L., Copernicia 
                               Mart., Corypha utan Lam., Elaeis 
                               guineensis Jacq., Howea forsteriana 
                               Becc., Jubea chilensis (Molina) 
                               Baill., Livistona australis C. 
                               Martius, Livistona decora (W. 
                               Bull) Dowe, Livistona rotundifolia 
                               (Lam.) Mart., Metroxylon sagu 
                               Rottb., Phoenix canariensis 
                               Chabaud, Phoenix dactylifera L., 
                               Phoenix reclinata Jacq., Phoenix 
                               roebelenii O'Brien, Phoenix 
                               sylvestris (L.) Roxb., Phoenix 
                               theophrasti Greuter, Pritchardia 
                               Seem. & H. Wendl., Ravenea 
                               rivularis Jum. & H. Perrier, 
                               Roystonea regia (Kunth) O. F. 
                               Cook, Sabal palmetto (Walter) 
                               Lodd. ex Schult. & Schult. f., 
                               Syagrus romanzoffiana (Cham.) 
                               Glassman, Trachycarpus fortunei 
                               (Hook.) H. Wendl. a Washingtonia Raf.
7.    zrušeno        
8.    zrušeno        
9.    Sternochetus mangiferae  Osivo Mangifera L. původem ze         Portugalsko (Alentejo, Algarve a Madeira), Španělsko 
      (Fabricius)              třetích zemí                          (Granada a Malaga)
10.   Thaumetopoea pityocampa   Rostliny Cedrus Trew a Pinus L.,      Spojené království Velké Británie a Severního Irska
      Denis & Schiffermüller   určené k pěstování, kromě plodů 
a osiva
b) Bakterie
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna
1.    Curtobacterium           Osivo Phaseolus vulgaris L.           Řecko, Španělsko
      flaccumfaciens pv.       a Dolichos Jacq.
      flaccumfaciens (Hedges) 
      Collins & Jones 
2.    Erwinia amylovora        Části rostlin, kromě plodů a osiva,   Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Itálie [Abruzzo, Apulie, 
      (Burrill) Winslow et al. a rostliny určené k pěstování, ale    Basilicata, Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, Lombardie
                               včetně živého pylu pro opylování,     (kromě provincií Mantova, Milán, Sondrio a Varese a obcí
                               Amelanchier Med., Chaenomeles         Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova
                               Lindl., Cotoneaster Ehrh.,            Milanese a Varedo v provincii Monza Brianza), Marche, Molise,
                               Crataegus L., Cydonia Mill.,          Piemont (kromě obcí Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca a
                               Eriobotrya Lindl., Malus Mill.,       Villafalletto v provincii Cuneo), Sardinie, Sicílie (kromě
                               Mespilus L., Photinia davidiana       obcí Cesaro (provincie Messina), Maniace, Bronte, Adrano
                               (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem.,     (provincie Katánie) a Centuripe, Regalbuto a Troina
                               Pyrus L. a Sorbus L.                  (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie, Valle d'Aosta, Benátsko
                                                                     (kromě provincií Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
                                                                     Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano a
                                                                     Vescovana v provincii Padova a oblasti nacházející se jižně
                                                                     od dálnice A4 v provincii Verona)], Lotyšsko, Litva [kromě
                                                                     obcí Babtai a Kedainiai (region Kaunas)), Portugalsko,
                                                                     Slovinsko [kromě regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a
                                                                     Notranjska, obcí Lendava, Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)
                                                                     a Velika Polana a osad Fuzina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja
                                                                     vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas,
                                                                     Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo,
                                                                     Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid
                                                                     pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko
                                                                     Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri
                                                                     Šentvidu, Zagradec a Znojile pri Krki v obci Ivančna
                                                                     Gorica)], Slovensko [kromě okresu Dunajská Středa, obcí
                                                                     Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou
                                                                     (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres
                                                                     Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa,
                                                                     Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Spojené
                                                                     království Velké Británie a Severního Irska (ostrov Man a
                                                                     Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství
                                                                     Andalusie, Aragonie, Kastilie-La Mancha, Kastilie a León,
                                                                     Extremadura, autonomního společenství Madrid, Murcie, Navarra
                                                                     a La Rioja, provincie Guipuzcoa (Baskicko), okresů Garrigues,
                                                                     Noguera, Pla d'Urgell, Segria a Urgell v provincii Lleida
                                                                     (Comunidad autonoma de Catalunya), okresů L'Alt Vinalopó a El
                                                                     Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís
                                                                     v provincii Valencie (Comunidad Valenciana)]
3.    Xanthomonas              Rostliny Prunus L., určené            Spojené království Velké Británie a Severního Irska
      arboricola pv. pruni     k pěstování, kromě osiva
      (Smith) Vauterin 
      et al.  
c) Houby
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna
0.0.1. Ceratocystis platani    Rostliny Platanus L. určené           Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska
       (J. M. Walter)          k pěstování, kromě osiva,
       Engelbrecht &           a dřevo Platanus L. včetně
       Harrington              dřeva hraněného
0.1.   Cryphonectria           Dřevo, kromě dřeva prostého kůry,     Česká republika, Irsko, Spojené království Velké
       parasitica              samostatná kůra a rostliny            Británie a Severního Irska, Švédsko
       (Murrill) Barr          Castanea Mill., určené k pěstování,
                               a rostliny Quercus L., určené
                               k pěstování, kromě osiva
1.     Glomerella gossypii     Osivo a plody (tobolky) Gossypium L.  Řecko
       Edgerton (= syn. pro 
       Colletotrichum gossypii 
       Southworth)
2.     Gremmeniella abietina   Rostliny Abies Mill., Larix Mill.,    Irsko
       (Lagerberg) Morelet     Picea A. Dietr., Pinus L. a
                               Pseudotsuga Carr., určené k 
                               pěstování, kromě osiva
3.     Hypoxylon mammatum      Rostliny Populus L. určené k          Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního
       (Wahlenberg) J. Miller  pěstování, kromě osiva                Irska (Severní Irsko)

d) Viry a virům podobné organismy
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna
0.1.  'Candidatus Phytoplasma  Rostliny Ulmus L., určené             Spojené království Velké Británie a Severního Irska
       ulmi'                   k pěstování, kromě osiva
1.    Citrus tristeza virus    Plody Citrus L., Fortunella Swingle,  Malta, Portugalsko (kromě Algarve, Madeiry a okresu
      (evropské izoláty)               Poncirus Raf. a jejich kříženců,      Odemira v Alenteju) a Řecko (kromě správních
                               s listy a stopkami                    jednotek Argolida, Arta, Chania a Lakonia)
2.    Grapevine flavescence    Rostliny Vitis L. kromě plodů a       Česká republika, Francie [Alsasko, Champagne-Ardenne,
      dorée MLO (= syn. pro    osiva                                 Pikardie (departement Aisne), Ile-de-France (obce Citry,
      Grapevine flavescence                                          Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko],
      dorée phytoplasma)                                             Itálie (Apulie, Basilicata a Sardinie)

 
Příloha 3
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat
      
ČÁST A
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat na území Evropské unie
 
Popis                                                        Země původu

1.     Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis      neevropské země
       Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., 
       Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., kromě
       plodů a osiva
2.     Rostliny Castanea Mill. a Quercus L. s listy          neevropské země
3.     Rostliny Populus L. s listy                           severoamerické země
4.     zrušeno    
5.     Samostatná kůra Castanea Mill.                        třetí země
6.     Samostatná kůra Quercus L. kromě kůry Quercus         severoamerické země
       suber L.
7.     Samostatná kůra Acer saccharum Marsh.                 severoamerické země
8.     Samostatná kůra Populus L.                            kontinentální americké země
9.     Rostliny Chaenomeles Lindl., Cydonia Mill.,           neevropské země
       Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. 
       Rosa L., určené k pěstování, jiné než rostliny 
       ve vegetačním klidu, prosté listů, květů a plodů
9.1.   Rostliny Photinia Lindl. určené k pěstování,          Čína, Japonsko, Korejská lidově demokratická republika,
       jiné než rostliny ve vegetačním klidu, prosté         třetí země kromě Švýcarska
       listů, květů a plodů                                  Korejská republika a USA
10.    Hlízy Solanum tuberosum L., sadbové brambory
11.    Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů        třetí země
       Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování, 
       kromě hlíz Solanum tuberosum L. uvedených v bodě 
       10. části A této přílohy 
12.    Hlízy druhů Solanum L. a jejich kříženců, kromě       Kromě zvláštních požadavků, které se vztahují k hlízám
       těch, které jsou uvedeny v bodech 10. a 11. části     bramboru a které jsou uvedeny v příloze č. 4 části A oddílu I,
       A této přílohy                                        třetí země kromě Alžírska, Egypta, Izraele, Libye, Maroka, 
                                                             Sýrie, Švýcarska, Tuniska a Turecka a kromě evropských třetích 
                                                             zemí, které jsou uznány za prosté Clavibacter michiganensis 
                                                             subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. podle 
                                                             čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo jejichž opatření jsou 
                                                             shledána ekvivalentními opatřením EU v boji proti Clavibacter 
                                                             michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis 
                                                             et al. podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)
13.    Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě         třetí země kromě evropských zemí
       osiva a kromě rostlin, které jsou uvedeny v bodech 
       10., 11. nebo 12. části A této přílohy 
14.    Zemina tvořená zčásti pevnou organickou hmotou        Třetí země kromě Švýcarska
       a pěstební substrát tvořený zcela nebo zčásti pevnou
       organickou hmotou, kromě pěstebního substrátu
       složeného výhradně z rašeliny nebo vláken Cocos
       nucifera L., dříve nevyužívanýchk pěstování rostlin 
       nebo k jakýmkoli zemědělským účelům
15.    Rostliny Vitis L. kromě plodů                         třetí země kromě Švýcarska
16.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus      třetí země
       Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva
17.    Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva               Alžírsko, Maroko
18.    Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L.        neevropské země kromě neevropských zemí středozemní oblasti,
       a Pyrus L. a jejich kříženců a Fragaria L.,           Austrálie, Kanady, Nového Zélandu a kontinentálních států USA,
       určené k pěstování, kromě osiva                       i pro tyto země však platí zákaz pro příslušné rostliny, 
                                                             uvedený v bodu 9. části A této přílohy
19.    Rostliny čeledi Graminae kromě okrasných              třetí země kromě zemí evropských a neevropských zemí středozemní
       vytrvalých trav podčeledí Bambusoideae,               oblasti
       Panicoideae a rodů Buchloe Engelm., Bouteloua 
       Lag., Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf., 
       Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda, 
       Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., 
       Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa 
       L. a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva 
      
ČÁST B
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat na území určitých chráněných zón
 
Popis                                                        Chráněná zóna
1.    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z         Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Itálie [Abruzzo, Apulie,
      bodů 9. a 18. části A této přílohy, kde je to vhodné,  Basilicata, Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, Lombardie (kromě
      rostliny a živý pyl pro opylování: Amelanchier Med.,   provincií Mantova, Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio Masciago,
      Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill.,       Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese a Varedo v provincii 
      Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L.,           Monza Brianza), Marche, Molise, Piemont (kromě obcí Busca, 
      Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě plodů    Centallo, Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v provincii
      a osiva, původem ze třetích zemí, kromě Švýcarska a    Cuneo), Sardinie, Sicílie (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
      zemí, které  jsou uznané za prosté Erwinia amylovora   Maniace, Bronte, Adrano (provincie Katánie) a Centuripe, Regalbuto
      (Burrill) Winslow et al. postupem podle čl. 18         a Troina (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie, Valle d'Aosta,
      odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo v nichž byly ve    Benátsko (kromě provincií Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
      vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.    Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano a Vescovana
      zřízeny oblasti prosté tohoto škodlivého organismu     v provincii Padova a oblasti nacházející se jižně od dálnice A4 v
      v souladu s příslušným mezinárodním standardem pro     provincii Verona)], Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a Kedainiai
      fytosanitární opatření, uznané jako takové podle       (region Kaunas)), Portugalsko, Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
      čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)                 Koroška, Maribor a Notranjska, obcí Lendava, Renče-Vogrsko (jižně
                                                             od dálnice H4) a Velika Polana a osad Fuzina, Gabrovčec, Glogovica,
                                                             Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas,
                                                             Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo
                                                             Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                                                             Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko
                                                             Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a Znojile
                                                             pri Krki v obci Ivančna Gorica)], Slovensko [kromě okresu Dunajská
                                                             Středa, obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad
                                                             Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres
                                                             Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý
                                                             Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Spojené království Velké
                                                             Británie a Severního Irska (ostrov         Man a Normanské ostrovy),
                                                             Španělsko [kromě autonomních společenství Andalusie, Aragonie,
                                                             Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon, Extremadura, autonomního
                                                             společenství Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja, provincie
                                                             Guipuzcoa (Baskicko), okresů Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell,
                                                             Segria a Urgell v provincii Lleida (Comunidad autonoma de
                                                             Catalunya), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                                                             Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencie (Comunidad
                                                             Valenciana)]

2.    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z         Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Itálie [Abruzzo, Apulie,
      bodu 9.1. a rostliny a živý pyl pro opylování:         Basilicata, Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, Lombardie (kromě
      Cotoneaster Ehrh. a Photinia davidiana (Dcne.)         provincií Mantova, Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio Masciago,
      Cardot, kromě plodů a osiva, původem ze třetích        Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese a Varedo v provincii
      zemí, kromě těch, které jsou uznané za prosté          Monza Brianza), Marche, Molise, Piemont (kromě obcí Busca,
      Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. postupem    Centallo, Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v provincii
      podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo       Cuneo), Sardinie, Sicílie (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
      v nichž byly ve vztahu k Erwinia amylovora (Burrill)   Maniace, Bronte, Adrano (provincie Katánie) a Centuripe, Regalbuto
      Winslow et al. zřízeny oblasti prosté tohoto           a Troina (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie, Valle d'Aosta,
      škodlivého organismu v souladu s příslušným            Benátsko (kromě provincií Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
      mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření,    Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano a Vescovana
      uznané jako takové podle čl. 18 odst. 2 směrnice       
      2000/29/ES 13)                                         v provincii Padova a oblasti nacházející se jižně od dálnice A4 v
                                                             provincii Verona)], Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a Kedainiai
                                                             (region Kaunas)), Portugalsko, Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
                                                             Koroška, Maribor a Notranjska, obcí Lendava, Renče-Vogrsko (jižně
                                                             od dálnice H4) a Velika Polana a osad Fuzina, Gabrovčec, Glogovica,
                                                             Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas,
                                                             Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo
                                                             Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                                                             Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko
                                                             Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a Znojile
                                                             pri Krki v obci Ivančna Gorica)], Slovensko [kromě okresu Dunajská
                                                             Středa, obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad
                                                             Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres
                                                             Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý
                                                             Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Spojené království Velké
                                                             Británie a Severního Irska (ostrov Man a Normanské ostrovy),
                                                             Španělsko [kromě autonomních společenství Andalusie, Aragonie,
                                                             Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon, Extremadura, autonomního
                                                             společenství Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja, provincie
                                                             Guipuzcoa (Baskicko), okresů Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell,
                                                             Segria a Urgell v provincii Lleida (Comunidad autonoma de
                                                             Catalunya), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                                                             Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencie (Comunidad
                                                             Valenciana)]
 
Příloha 4
Zvláštní požadavky, které musí být splněny při dovozu a přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů
      
ČÁST A
Zvláštní požadavky, které musí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Evropské unie
Oddíl I
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z jiných než členských států Evropské unie
 
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty                  Zvláštní požadavky

1.1.   Dřevo jehličnanů (Coniferales) kromě rodů Thuja        Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno:
       L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno        a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě dřeva          dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě
       ve formě                                                  po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření musí být
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu nebo
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        nebo
       krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,       b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18
       jednoduchých palet, skříňových palet a jiných             odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí
       nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,             být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede
       bez ohledu na to, zda je či není právě používán           účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba 
       k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou             expozice (h),
       prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou         nebo
       vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,     c) vhodné chemické tlakové impregnaci za použití přípravku   
       jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné           schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13);
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,        provedení této impregnace musí být prokázáno tím, že se   
       - dřeva Libocedrus decurrens Torr., u kterého             v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak (psí nebo
       je doloženo, že bylo zpracováno k výrobě tužek            kPa) a koncentrace (%),
       užitím tepelného ošetření při dosažení teploty         a
       nejméně 82 °C po dobu 7-8 dní,                         úřední potvrzení, že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země,  
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny,            která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů
       Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika,          rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období 
       Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje                     čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného
       Bursaphelenchus xylophilus (Steiner &                  letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry,    
       Buhrer) Nickle et al.                                  v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem      
                                                              Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani 
                                                              jeho přenašečem.

1.2.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu                     Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno:
       na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze           a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém
       č. 9 části B, ve formě                                    profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí
       získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,        být uvedena v rostlinolékařském osvědčení,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské             nebo
       republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA, kde se            b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18
       vyskytuje háďátko Bursaphelenchus xylophilus              odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí být
      (Steiner & Buhrer) Nickle et al.                           prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná
                                                                 látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              a
                                                              úřední potvrzení, že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země, 
                                                              která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů
                                                              rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období 
                                                              čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného 
                                                              letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry, 
                                                              v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem 
                                                              Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani 
                                                              jeho přenašečem.

1.3.   Dřevo Thuja L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda       Úřední potvrzení, že dřevo:
       je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B,        a) je prosté kůry,
       kromě dřeva ve formě                                   nebo
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu       b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,  
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný   
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez       použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,   
         ohledu na to, zda je či není právě používán k        nebo
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou          c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,      nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření  
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné         musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu
         fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,      nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,  
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska,  nebo   
       Kanady, Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA,  d) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené      
       kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus                  postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
       xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al.               této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském   
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3)
                                                                 a doba expozice (h),
                                                              nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití 
                                                                 přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
                                                                 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím, 
                                                                 že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak 
                                                                 (psí nebo kPa) a koncentrace (%). 

1.4.   zrušeno    

1.5.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to,      Úřední potvrzení, že dřevo:
       zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B,    a) pochází z oblastí prostých:
       kromě dřeva ve formě                                      - Monochamus spp. (neevropských druhů)
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          - Pissodes spp. (neevropských druhů)
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      - Scolytidae (neevropských druhů);
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení,
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        v kolonce "Místo původu",
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez    b) je prosté kůry a požerků působených larvami tesaříků rodu   
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů    účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm,    
         k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze    nebo 
         dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,      
         v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární         nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný 
         požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                    jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Kazachstánu,        provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",  
       Ruska a Turecka                                           "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                                                                 použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,                                                                  
                                                              nebo
                                                              d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C 
                                                                 nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření 
                                                                 musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu 
                                                                 nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
                                                              nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                 postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení 
                                                                 této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                 (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              nebo
                                                              f) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití 
                                                                 přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
                                                                 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno 
                                                                 tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, 
                                                                 tlak (psí nebo kPa) a koncentrace (%).

1.6.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to,      Úřední potvrzení, že dřevo:
       zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části       a) je prosté kůry a požerků působených larvami tesaříků rodu
       B, kromě dřeva ve formě                                           Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm,
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,   nebo  
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech  
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup 
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez       doby sušení; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou   
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením 
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou             umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou       nebo
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné            c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují       postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení   
         stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo          této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
         v zásilce,                                              osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka   
      ale včetně dřeva hraněného, původem ze třetích zemí        (g/m3) a doba expozice (h),
      kromě                                                   nebo  
      - Kazachstánu, Ruska a Turecka,                         d) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití         
      - evropských zemí,                                         přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
      - Číny, Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika,      2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím,   
        Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje háďátko               že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak 
        Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer)            (psí nebo kPa) a koncentrace (%),
        Nickle et al.                                         nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C 
                                                                 nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření 
                                                                 musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu 
                                                                 nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení. 

1.7.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků   Úřední potvrzení, že dřevo:
       a odpadu získaných zcela nebo částečně z jehličnanů    a) pochází z oblastí prostých:
       (Coniferales), bez ohledu na to, zda je uvedeno           - Monochamus spp. (neevropských druhů)
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z            - Pissodes spp. (neevropských druhů)
       - Kazachstánu, Ruska a Turecka,                           - Scolytidae (neevropských druhů);
       - neevropských zemí kromě Číny, Japonska, Kanady,         název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení,
         Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA,           v kolonce "Místo původu",
         kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus             nebo
         xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al.          b) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny,
 
                                                                 nebo
                                                              c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, 
                                                                 jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, 
                                                              nebo
                                                              d) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                 postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
                                                                 této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                 (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C 
                                                                 nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu 
                                                                 ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení.
 
1.8.   Dřevo Juglans L. a Pterocarya Kunth, bez ohledu na     Kromě opatření platných pro toto dřevo uvedených v bodech 2.3, 2.4. 
        to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze V části B,   a 2.5. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že dřevo    
        kromě dřeva ve formě                                   a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin      
        - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a       stanovila podle příslušných mezinárodních standardů pro          
          odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto             fytosanitární opatření za prostou organismu Geosmithia morbida   
          rostlin,                                                Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče             
        - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           Pityophthorus juglandis Blackman, což je uvedeno                 
          krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",  
          jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo                                                                
          nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez    b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
          ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě       v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu  
          předmětů různého druhu, kromě prokladů k podepření      nejméně 40 minut. Tato skutečnost musí být prokázána značkou     
          zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva             "HT" na dřevě nebo jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe a      
          stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo          uvedena v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové       
          v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární         prohlášení",                                                     
          požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                 nebo                                                                
        ale včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného      c) je hraněné tak, že je odstraněn veškerý přirozený oblý povrch.   
        povrchu, původem z USA
 
 1.9.   Samostatná kůra a dřevo Juglans L. a Pterocarya        Kromě opatření platných pro toto dřevo nebo samostatnou kůru       
        Kunth, bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy    uvedených v bodech 1.8., 2.3, 2.4. a 2.5. oddílu I části A této    
        KN v příloze č. 9 části B, ve formě                    přílohy, úřední potvrzení, že dřevo nebo samostatná kůra           
        - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a    a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin     
          odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto             stanovila podle příslušných mezinárodních standardů pro         
          rostlin, původem z USA                                  fytosanitární opatření za prostou organismu Geosmithia morbida  
                                                                  Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče            
                                                                  Pityophthorus juglandis Blackman, což je uvedeno                
                                                                  v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", 
                                                               nebo                                                               
                                                               b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                  v celém profilu kůry nebo dřeva teploty nejméně 56 °C           
                                                                  nepřetržitě po dobu nejméně 40 minut, což je uvedeno            
                                                                  v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení.
 
2.     Dřevěný obalový materiál ve formě beden, krabic,       Dřevěný obalový materiál musí:
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých  - být vyroben z odkorněného dřeva podle přílohy I Mezinárodního
       palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,     standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 "Pokyny pro 
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda          regulaci dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu",
       je či není právě používán k přepravě předmětů          - být podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I
       různého druhu, s výjimkou surového dřeva o tloušťce      Mezinárodního standardu a
       6 mm nebo menší, dřeva zpracovaného pomocí klihu,      - být opatřen označením podle přílohy II uvedeného Mezinárodního 
       tepla a tlaku či jejich kombinací a prokladů k           standardu, které potvrzuje, že dřevěný obalový materiál byl
       podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze          podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu
       dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je           s uvedeným standardem.
       dřevo v zásilce, a které splňují stejné 
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v 
       zásilce, původem ze třetích zemí kromě Švýcarska
 
2.1.   Dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného,    Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       kromě dřeva ve formě                                   vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl
       - dřeva určeného k výrobě dýh,                         dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,      tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření  
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným  
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,     mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu    
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo jakémkoli jeho obalu. 
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,         
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou 
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou 
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, 
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné 
         fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
         původem z Kanady a USA     

2.2.   Dřevo Acer saccharum Marsh. určené k výrobě dýh,       Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis
       původem z Kanady a USA                                 virescens (Davidson) Moreau a je určené k výrobě dýh.

2.3.   Dřevo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,         Úřední potvrzení, že:
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch.    a) dřevo pochází z oblasti uznané za prostou Agrilus planipennis
       a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bez ohledu        Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
       na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9         2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském
       části B, kromě dřeva ve formě                             osvědčení, v kolonce "Místo původu",
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu       nebo
         získaných zcela nebo částečně  z těchto stromů,      b) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           byly odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        rostlin, která nad ním vykonává dohled,
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,        c) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak,
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         že se v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy 
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou           absorbované dávky.
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou 
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné 
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují 
         stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo 
         v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných           Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblasti uznané za prostou
       předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem      Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl.
       z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově              18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); název oblasti musí být uveden
       demokratické republiky, Korejské republiky,            v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA 

2.4.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, 
       zbytků a odpadu získaných zcela nebo částečně 
       z Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., 
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana 
       Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., 
       bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN 
       v příloze č. 9 části B,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské 
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky, 
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA

2.5.   Samostatná kůra a předměty vyrobené z kůry             Úřední potvrzení, že kůra pochází z oblasti uznané za prostou
       Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,               Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana            odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden
       Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,        v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy 
       KN v příloze č. 9 části B,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské 
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky, 
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA  

3.     Dřevo Quercus L. kromě dřeva ve formě                  Úřední potvrzení, že dřevo:
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,      a) je hraněné, tak, že veškerý zaoblený povrch je odstraněn,
       - sudů, džberů, kádí, nádrží, věder a jiných           nebo
         bednářských výrobků a jejich částí a součástí,       b) je prosté kůry a obsah vody nepřekročil 20 % (vyjádřeno 
         ze dřeva včetně dužin (dílů pláště) sudu, pokud         v % sušiny),
         je písemně doloženo, že dřevo bylo zpracováno        nebo
         pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo      c) je prosté kůry a bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo
         teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut,                horkou vodou,
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        nebo
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,     d) jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak se zbytky kůry), 
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,           nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou           provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné               podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu.
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které 
         splňují stejné fytosanitární požadavky 
         Evropské unie jako dřevo v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z USA

4.1.   Dřevo Betula L., bez ohledu na to, zda je uvedeno         Úřední potvrzení, že:
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě                a) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm byly
       dřeva ve formě                                               odstraněny v zařízení oprávněném         státní organizací ochrany
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu             rostlin, která nad ním vykonává dohled,
         získaných zcela nebo částečně z Betula L.,              nebo
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           b) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak, že se   
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,           v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky.    
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných 
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, 
         bez ohledu na to, zda je či není právě 
         používán k přepravě předmětů různého druhu, 
         s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, 
         které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu 
         a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, 
         a které splňují stejné fytosanitární požadavky 
         Evropské unie jako dřevo v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných 
       předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem 
       z Kanady a USA, kde se vyskytuje Agrilus anxius Gory

4.2.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo pochází ze země prosté Agrilus anxius Gory.
       a odpadu získaných zcela nebo částečně z Betula L., 
       bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN 
       v příloze č. 9 části B 

4.3.   Kůra a předměty vyrobené z kůry Betula L., bez ohledu     Úřední potvrzení, že kůra je prostá dřeva.
       na to, zda jsou uvedeny mezi kódy KN v příloze č. 9 
       části B, původem z Kanady a USA, kde se vyskytuje 
       Agrilus anxius Gory 
 
5.     Dřevo Platanus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno       Úřední potvrzení, že dřevo:                                        
        mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě                a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v   
        - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,              zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních standardů 
          krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,           pro fytosanitární opatření za prostou organismu Ceratocystis    
          jednoduchých palet, skříňových palet a jiných              platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., což je uvedeno   
          nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez          v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", 
          ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě       nebo                                                               
          předmětů různého druhu, kromě prokladů k podepření      b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, 
          zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva                nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný 
          stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo             jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby       
          v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární            sušení. Tato skutečnost musí být prokázána značkou "kiln-dried",
          požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                       "KD" nebo jinou mezinárodně uznávanou značkou na dřevě nebo     
        avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj                jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe.                       
        přirozený oblý povrch, a dřeva ve formě dřevěných
        štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu
        získaného zcela nebo zčásti z Platanus L.,
        původem z Albánie, Arménie, Švýcarska, Turecka a USA
 
6.     Dřevo Populus L., kromě dřeva ve formě                    Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,         vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl 
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,           uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         jakémkoli jeho obalu.
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou 
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou 
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, 
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné 
         fytosanitární požadavky Evropské unie jako dřevo 
         v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z 
       kontinentálních amerických zemí    

7.1.1. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin,             Úřední potvrzení, že dřevo:
       zbytků a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno         a) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny,
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, získaných            nebo
       zcela nebo částečně z                                     b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech
       - Acer saccharum Marsh., původem z Kanady a USA,             sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický 
       - Populus L., původem z kontinentálních amerických zemí      postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska
                                                                    délky doby sušení,
                                                                 nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13);  
                                                                    provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v  
                                                                    rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální 
                                                                    teplota dřeva, dávka  (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                                 d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty  
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby 
                                                                    průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení.
7.2.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo:
       a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN   a) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
       v příloze č. 9 části B, získaných zcela nebo částečně        nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak
       z Quercus L., původem z USA                                  z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení,
                                                                 nebo
                                                                 b) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení 
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty 
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka 
                                                                    doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení.

7.3.   Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales)                  Úřední potvrzení, že samostatná kůra
       původem z neevropských zemí                               a) byla podrobena vhodné fumigaci za použití fumigantu schváleného
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení 
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, dávka 
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                                 b) byla podrobena vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu kůry (včetně jejího jádra) teploty 
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby 
                                                                    průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení
                                                                 a
                                                                 byla po ošetření až do opuštění země, která potvrzení vydává,
                                                                 přepravována mimo letové období přenašečů rodu Monochamus, se 
                                                                 zohledněním bezpečnostního hraničního období čtyř týdnů navíc 
                                                                 na začátku a na konci jejich předpokládaného letového období, 
                                                                 nebo v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení kůry
                                                                 háďátkem Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle 
                                                                 et al. ani jeho přenašečem.
 
7.4. Dřevo Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster        Úřední potvrzení, že dřevo                                          
     Medik., Crataegus L.,  Cydonia Mill., Malus Mill.,          a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
     Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L.,          v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních 
     bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze        standardů pro fytosanitární opatření za prostou Saperda 
     V části B, jiné než dřevo ve formě:                            candida Fabricius, což je uvedeno v rostlinolékařském 
     - dřevěných štěpků, pilin a hoblin získaných zcela nebo        osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
       částečně z těchto rostlin,                                b) prošlo vhodnou tepelnou úpravou, při které je třeba dosahovat                                                
     - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic,        minimální teploty 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut        
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých        a působit na celý průřez dřeva, což musí být uvedeno
       palet, skříňových palet a jiných  nakládacích plošin,        v rostlinolékařském osvědčení, nebo                
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je či     c) prošlo vhodným ionizujícím zářením tak, že se v kterékoliv                                                
       není právě používán k přepravě předmětů různého druhu,       jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky, což                                                
       s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, které         musí být uvedeno v rostlinolékařském osvědčení.
       jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, 
       jako je dřevo v zásilkách, a které splňují stejné                                                                               
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, ale 
       včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu,                                                                       
       původem z Kanady a USA                                                                                

7.5. Dřevo ve formě dřevěných štěpků získaných zcela nebo         Úřední potvrzení, že dřevo                                          
     částečně z Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster    a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
     Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill.,               v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních    
     Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L.,           standardů pro fytosanitární opatření za prostou Saperda    
     bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze V       candida Fabricius, což je uvedeno v rostlinolékařském      
     části B, původem z  Kanady a USA                                osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",                                                        
                                                                  nebo                                                                
                                                                  b) bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm,       
                                                                  nebo                                                                
                                                                  c) prošlo vhodnou tepelnou úpravou, při které je třeba dosahovat    
                                                                     minimální teploty 56 °C po dobu nejméně 30 minut a působit na  
                                                                     celý  průřez dřevěných štěpků, což musí být uvedeno 
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení.
 
7.6. Dřevo Prunus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi       Kromě opatření platných pro toto dřevo uvedených v bodech 7.4. a
      kódy KN v příloze         č. 9 části B, kromě dřeva ve formě         7.5. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že dřevo  
      - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a          a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin  
        odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto rostlin,          v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních      
      - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic,         standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu    
        laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých         Aromia bungii (Falderman), což je uvedeno v rostlinolékařském
        palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,          osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",                  
        nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je         nebo                                                            
        skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu,       b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo      
        kromě prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C         
        vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako       nepřetržitě po dobu nejméně 40 minut, což je uvedeno v       
        je dřevo v zásilce, a které splňují stejné                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
        fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,         nebo                                                            
      avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený      c) bylo podrobeno vhodnému ionizujícímu záření tak, že se v     
      oblý povrch, původem z Číny, Japonska, Korejské lidově          kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované      
      demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska a         dávky, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce
      Vietnamu                                                        "dodatkové prohlášení".                                      
 
 7.7. Dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin,      Kromě opatření platných pro toto dřevo uvedená v bodech 7.4, 7.5 
      zbytků a odpadu získaných zcela nebo zčásti z Prunus L.,     a 7.6 oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že dřevo: 
      původem z Číny, Japonska, Korejské lidově demokratické       a) pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
      republiky, Korejské republiky, Mongolska a Vietnamu, bez        v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních       
      ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 5        standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu     
      části B                                                         Aromia bungii (Faldermann), což je uvedeno v                  
                                                                      rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", 
                                                                   nebo                                                             
                                                                   b) bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm,    
                                                                   nebo                                                             
                                                                   c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo       
                                                                      dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C          
                                                                      nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což je uvedeno v        
                                                                      rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení.
 
8.     zrušeno    

8.1.   Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů,    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy
       původem z neevropských zemí                               č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny 
                                                                 byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté Pissodes 
                                                                 spp. (neevropských druhů).

8.2.   Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů,    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy
       vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí                č. 3 části A a požadavků platných pro tyto rostliny uvedených 
                                                                 v bodu 8.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, 
                                                                 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a 
                                                                 místo produkce je prosté Scolytidae (neevropských druhů).
 
9.    Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva          Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. 
                                                                 přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1. a 8.2. části A oddílu I 
                                                                 této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho 
                                                                 bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia
                                                                 acicola (Dearness) Siggers anebo Scirrhia pini Funk & Parker.
 
10.    Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A.Dietr.,        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. 
       Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené k       přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1., 8.2. nebo 9. části A oddílu I
       pěstování, kromě osiva                                    této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že v místě
                                                                 produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zpozorovány 
                                                                 od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné 
                                                                 příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

11.01. Rostliny Quercus L. kromě osiva a plodů, původem z USA    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 2. přílohy č. 3
                                                                 části A, úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí 
                                                                 prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.

11.1.  Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., kromě osiva a       Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2. 
       plodů, původem z neevropských zemí                        přílohy č. 3 části A a v bodu 11.01 části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                                 okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období žádné příznaky Cronartium spp. (neevropských
                                                                 druhů).

11.2.  Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené              Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2.
       k pěstování, kromě osiva                                  přílohy č. 3 části A a v bodu 11.1. části A oddílu I této přílohy, 
                                                                 úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica 
                                                                    (Murrill) Barr,
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    žádné příznaky napadení Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

11.3.  Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva,      Úřední potvrzení, že rostliny byly         vypěstovány ve školkách a:
původem z Kanady a USA  
                                                                 a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými 
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá 
                                                                    Anisogramma anomala (Peck) E. Müller a která je uvedena 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno 
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s 
                                                                    příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření, 
                                                                    na základě úředních prohlídek provedených v místě produkce 
                                                                    nebo v jeho bezprostředním okolí od začátku posledních tří 
                                                                    ukončených vegetačních období, jako prosté Anisogramma anomala 
                                                                    (Peck) E. Müller, a které je uvedeno v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení" a prohlášeno za 
                                                                    prosté Anisogramma anomala (Peck) E. Müller.

11.4.  Rostliny Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,         Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti uznané za
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a     prostou Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle
       Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kromě osiva a       čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13). Název oblasti musí být
       plodů, ale včetně řezaných větví s listy nebo bez         uveden v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské 
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky, 
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA  
 
11.4.1. Rostliny Juglans L. a Pterocarya Kunth, určené           Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 11.4.
         k pěstování, kromě osiva, původem z USA                  oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny    
                                                                  určené k pěstování                                              
                                                                  a) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace    
                                                                     ochrany rostlin stanovila podle příslušných mezinárodních    
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu    
                                                                     Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat a jeho
                                                                     přenašeče Pityophthorus juglandis Blackman což je uvedeno v  
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                  nebo                                                            
                                                                  b) pocházejí z místa produkce, ve kterém, včetně jeho okolí v   
                                                                     okruhu o poloměru nejméně 5 km, nebyly při úředních          
                                                                     prohlídkách během dvou let před vývozem pozorovány příznaky  
                                                                     organismu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley &      
                                                                     Tisserat ani příznaky jeho přenašeče Pityophthorus juglandis 
                                                                     Blackman ani přítomnost tohoto přenašeče; rostliny určené k  
                                                                     pěstování byly bezprostředně před vývozem podrobeny prohlídce
                                                                     a bylo s nimi nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu     
                                                                     balení, který brání jejich napadení poté, co opustí místo    
                                                                     produkce,                                                    
                                                                  nebo                                                            
                                                                  c) pocházejí z místa produkce s naprostou fyzickou izolací a    
                                                                     rostliny určené k pěstování byly bezprostředně před vývozem  
                                                                     podrobeny prohlídce a bylo s nimi nakládáno takovým způsobem,
                                                                     včetně způsobu balení, který brání jejich napadení poté, co  
                                                                     opustí místo produkce.
 
11.5   Rostliny Betula L. kromě osiva a plodů, ale včetně        Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí ze země prosté Agrilus
       řezaných větví s listy nebo bez listů                     anxius Gory.
 
 
12.    Rostliny Platanus L., určené k pěstování, kromě osiva,    Úřední potvrzení, že rostliny:                                       
       původem z Albánie, Arménie, Švýcarska, Turecka a USA      a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin     
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních standardů 
                                                                     pro fytosanitární opatření za prostou organismu Ceratocystis      
                                                                     platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., což je uvedeno     
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení,    
                                                                  nebo                                                                 
                                                                  b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od        
                                                                     počátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné 
                                                                     příznaky přítomnosti organismu Ceratocystis platani (J. M. Walter)
                                                                     Engelbr. & T. C. Harr.                                          
 
 
13.1.  Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva,      Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 3. přílohy č. 3
       původem ze třetích zemí                                   části A, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho 
                                                                 bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora 
                                                                 medusae Thümen.

13.2.  Rostliny Populus L. kromě osiva a plodů, původem          Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 3.
       z kontinentálních amerických zemí                         přílohy č. 3 části A a v bodu 13.1. části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                                 okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období žádné příznaky napadení Mycosphaerella 
                                                                 populorum G. E. Thompson.
 
14.    Rostliny Ulmus L. určené k pěstování, kromě osiva,        Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené v bodu 11.4.
       původem ze severoamerických zemí                          oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že v místě 
                                                                 produkce ani  v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny 
                                                                 od začátku posledního  ukončeného vegetačního období žádné 
                                                                 příznaky napadení 'Candidatus  Phytoplasma ulmi'.

14.1.  Rostliny určené k pěstování, kromě roubů, řízků, rostlin  Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené v bodech 9. a
       v tkáňové kultuře, pylu a osiva, Amelanchier Medik.,      18. části A přílohy č. 3, v bodech 1. a 2. části B přílohy č. 3
       Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia  nebo v bodech 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1. a 23.2.
       Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem.,       oddílu I části A této přílohy, v případě potřeby úřední 
       Pyrus L. a Sorbus L. původem z Kanady a USA               potvrzení, že rostliny:
                                                                 a) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace       
                                                                    ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro  fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Saperda candida Fabricius, cožje uvedeno v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 b) byly po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány nebo v
                                                                    případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě
                                                                    produkce uznaném podle mezinárodních standardů pro 
                                                                    fytosanitární opatření za prosté Saperda candida Fabricius:
                                                                    i) které je registrováno státní organizací ochrany rostlin 
                                                                       v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled
                                                                    a
                                                                    ii) které bylo každoročně podrobeno dvěma úředním kontrolám, 
                                                                        které jsou prováděny ve vhodných obdobích, zaměřeným na 
                                                                        jakékoli příznaky napadení Saperda candida Fabricius
                                                                    a
                                                                    iii) kde rostliny byly pěstovány v místě:
                                                                         - s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení Saperda 
                                                                           candida Fabricius,
                                                                    nebo
                                                                         - obklopeném nárazníkovou zónou o šířce alespoň 500 m při
                                                                           uplatnění vhodného preventivního ošetření, kde 
                                                                           každoroční úřední průzkumy prováděné ve vhodných 
                                                                           obdobích potvrdily nepřítomnost Saperda candida
                                                                           Fabricius,
                                                                  a
                                                                  iv) bezprostředně před vývozem byly rostliny, zejména kmeny,
                                                                      podrobeny důkladné kontrole na přítomnost Saperda candida
                                                                      Fabricius, případně včetně destruktivního vzorkování.
 
14.2.   Rostliny Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill.,        Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a
        Prunus L., Pyrus L. a Vaccinium L., určené k pěstování,   18. části A přílohy č. 3, v bodu 1. části B přílohy č. 3 nebo v  
        kromě rostlin v tkáňové kultuře a osiva, původem          bodech 14.1.,17., 19.1., 19.2, 20., 22.1., 22.2., 23.1. a 23.2.  
        z Kanady, Mexika a USA                                    oddílu I části A této přílohy, kde je to vhodné, úřední          
                                                                  potvrzení, že rostliny                                           
                                                                  a) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace     
                                                                     ochrany rostlin stanovila podle příslušných mezinárodních     
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu     
                                                                     Grapholita packardi Zeller, což je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                     osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", pokud byl tento   
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany 
                                                                     rostlin dotčené třetí země,                                   
                                                                  nebo                                                             
                                                                  b) byly trvale pěstovány v místě produkce stanoveném podle       
                                                                     příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření
                                                                     za prosté organismu Grapholita packardi Zeller:               
                                                                     i)   které je registrováno státní organizací ochrany rostlin  
                                                                          v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled  
                                                                     a                                                             
                                                                     ii)  které je každoročně ve vhodných termínech podrobováno    
                                                                          prohlídkám pro ověření jakýchkoliv známek přítomnosti    
                                                                          organismu Grapholita packardi Zeller,                    
                                                                     a                                                             
                                                                     iii) kde byly rostliny pěstovány na stanovišti s aplikací     
                                                                          vhodných preventivních ošetření a kde úřední průzkumy    
                                                                          prováděné každoročně ve vhodných termínech potvrdily     
                                                                          nepřítomnost organismu Grapholita packardi Zeller        
                                                                     a                                                             
                                                                     iv)  kde byly rostliny bezprostředně před vývozem podrobeny   
                                                                          důkladné prohlídce na přítomnost organismu Grapholita    
                                                                          packardi Zeller;                                         
                                                                  nebo                                                             
                                                                  c) byly pěstovány na stanovišti s úplnou fyzickou ochranou proti 
                                                                     zavlečení organismu Grapholita packardi Zeller.             
 
 
15.    zrušeno    

16.    zrušeno    

16.1.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Plody musí být prosty stopek a listů a na obalech musí být 
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí                vyznačen         původ zboží.
16.2.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.,       Kromě opatření platných pro tyto plody uvedené v bodech 16.1.,
       Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr.       16.3., 16.4., 16.5. a 16.6. oddílu I části A této přílohy,
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí.               úřední potvrzení, že
                                                                 a) plody pocházejí ze země uznané podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas 
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, pokud 
                                                                    byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                         b) plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                    rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas 
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, což je 
                                                                    uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové 
                                                                    prohlášení", pokud byl tento status Komisi předem písemně 
                                                                    sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 c) plody pocházejí z místa produkce, které státní organizace
                                                                    ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté
                                                                    Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. 
                                                                    aurantifolii, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v 
                                                                    kolonce "dodatkové prohlášení",                                                       
                                                                 nebo
                                                                 d) stanoviště produkce a jeho bezprostřední okolí bylo podrobeno
                                                                    vhodnému ošetření a pěstitelským postupům proti Xanthomonas 
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii                     
                                                                    a
                                                                    plody byly podrobeny ošetření orthofenylfenolátem sodným nebo 
                                                                    jinému účinnému ošetření uvedenému v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení, pokud byla metoda ošetření Komisi předem písemně                           
                                                                    sdělena státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí
                                                                    země,
                                                                    a                                                                  
                                                                    úřední kontroly provedené ve vhodných obdobích před vývozem
                                                                    prokázaly, že plody jsou prosté příznaků Xanthomonas citri pv.
                                                                    citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii,
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti,
                                                                 nebo
                                                                 e) v případě plodů určených k průmyslovému zpracování úřední
                                                                    kontroly provedené před vývozem prokázaly, že plody jsou 
                                                                    prosté příznaků Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas 
                                                                    citri pv. aurantifolii,
                                                                    a
                                                                    stanoviště produkce a jeho bezprostřední okolí byly podrobeny
                                                                    vhodnému ošetření a pěstitelským postupům proti Xanthomonas 
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii
                                                                    a
                                                                    přemísťování, uskladnění a zpracování probíhá za podmínek
                                                                    schválených postupem podle čl. 18 odst. 2
                                                                    a
                                                                    plody byly přepravovány v jednotlivých baleních označených
                                                                    štítkem, který uvádí kód sledovatelnosti a informaci, že jsou
                                                                    plody určeny k průmyslovému zpracování,
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti.

16.3. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a       Kromě opatření platných pro tyto plody uvedené v bodech 16.1.,
      jejich kříženců, původem ze třetích zemí                   16.2., 16.4. a 16.5. oddílu I části A této přílohy, úřední
                                                                 potvrzení, že 
                                                                 a) plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Cercospora angolensis Carv. et Mendes, pokud byl tento status
                                                                    Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin
                                                                    dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti, která byla uznána podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Cercospora angolensis Carv. et Mendes, což je uvedeno v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                    pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                    organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 c) na stanovišti produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                                    od začátku posledního vegetačního období zjištěny žádné 
                                                                    příznaky napadení Cercospora angolensis Carv. et Mendes. a 
                                                                    žádný z plodů sklizených na stanovišti produkce nevykazoval 
                                                                    při náležité úřední kontrole příznaky napadení tímto 
                                                                    organismem.                     

16.4. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a       Kromě opatření platných pro tyto plody uvedené v bodech 16.1.,
      jejich kříženců, kromě plodů Citrus aurantium L. a         16.2., 16.3., 16.5. a 16.6. oddílu I části A této přílohy, úřední
      Citrus latifolia Tanaka, původem ze třetích zemí           potvrzení, že
                                                                 a) plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                                                                    Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, pokud byl tento
                                                                    status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany
                                                                    rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                    rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Phyllosticta
                                                                    citricarpa (McAlpine) Van der Aa, což je uvedeno v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                    pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní
                                                                    organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                         nebo
                                                                 c) plody pocházejí z místa produkce, které státní organizace
                                                                    ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté
                                                                    Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, což je uvedeno 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové
                                                                    prohlášení",
                                                                    a
                                                                    plody byly na základě úřední kontroly provedené na
                                                                    reprezentativním vzorku, který je definován podle 
                                                                    mezinárodních standardů, shledány jako prosté příznaků 
                                                                    napadení Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
                                                                 nebo
                                                                 d) plody pocházejí ze stanoviště produkce, které bylo podrobeno
                                                                    vhodnému ošetření a pěstitelským postupům proti Phyllosticta
                                                                    citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
                                                                    a
                                                                    na stanovišti produkce byly během pěstebního období od začátku
                                                                    posledního vegetačního období provedeny úřední kontroly a u 
                                                                    plodů nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Phyllosticta 
                                                                    citricarpa (McAlpine) Van der Aa
                                                                    a
                                                                    plody sklizené na stanovišti produkce byly během úřední 
                                                                    kontroly provedené na reprezentativním vzorku, který je 
                                                                    definován podle mezinárodních standardů, před vývozem shledány 
                                                                    jako prosté příznaků napadení Phyllosticta citricarpa
                                                                    (McAlpine) Van der Aa
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti,
                                                                 nebo
                                                                 e) v případě plodů určených k průmyslovému zpracování byly plody
                                                                    během úřední kontroly provedené na reprezentativním vzorku, 
                                                                    který je definován podle mezinárodních standardů, před vývozem 
                                                                    shledány jako prosté Phyllosticta citricarpa (McAlpine) 
                                                                    Van der Aa 
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení" 
                                                                    je uvedeno prohlášení, že plody pocházejí ze stanoviště 
                                                                    produkce, které bylo ve vhodném období podrobeno vhodnému 
                                                                    ošetření proti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
                                                                    a
                                                                    přemísťování, uskladnění a zpracování probíhá za podmínek
                                                                    schválených postupem podle čl. 18 odst. 2
                                                                    a
                                                                    plody byly přepravovány v jednotlivých baleních označených
                                                                    štítkem, který uvádí kód sledovatelnosti a informaci, že jsou
                                                                    plody určeny k průmyslovému zpracování,
                                                                    a
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace o
                                                                    sledovatelnosti.
 
16.5.   Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1.,   
        a jejich kříženců, Mangifera L. a Prunus L.               16.2., 16.3., 16.4. a 16.6. oddílu I části A této přílohy, úřední  
                                                                  potvrzení, že                                                      
                                                                  a) plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných    
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou   
                                                                     Tephritidae (neevropských druhů), o nichž je známo, že mohou    
                                                                     napadat uvedené plody, pokud byl tento status Komisi předem     
                                                                     písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí  
                                                                     země,                                                           
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany     
                                                                     rostlin v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních 
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tephritidae     
                                                                     (neevropských druhů), o nichž je známo, že mohou napadat uvedené
                                                                     plody, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce   
                                                                     "dodatkové prohlášení", pokud byl tento status Komisi předem    
                                                                     písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí  
                                                                     země,                                                           
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od      
                                                                     počátku posledního ukončeného vegetačního období během úředních 
                                                                     prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří      
                                                                     měsíců před sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti         
                                                                     Tephritidae (neevropských druhů), o nichž je známo, že mohou    
                                                                     napadat uvedené plody, a žádný z plodů sklizených v místě       
                                                                     produkce nevykazoval při vhodné úřední prohlídce známky         
                                                                     přítomnosti příslušného organismu                               
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou 
                                                                     prosté Tephritidae (neevropských druhů), o nichž je známo, že   
                                                                     mohou napadat uvedené plody, a údaje o ošetření by měly být     
                                                                     uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byla metoda        
                                                                     ošetření Komisi předem písemně sdělena státní organizací ochrany
                                                                     rostlin dotčené třetí země.                                     
 
16.6.   Plody Capsicum (L.), Citrus L., kromě Citrus limon        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1.,   
        (L.) Osbeck. a Citrus aurantiifolia (Christm.)            16.2., 16.3., 16.4., 16.6. a 36.3. oddílu I části A této přílohy,  
        Swingle, Prunus persica (L.) Batsch a Punica              úřední potvrzení, že plody                                         
        granatum L., původem ze zemí afrického kontinentu,        a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných          
        Izraele, Kapverd, Madagaskaru, Mauricia Réunionu a           mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou   
        Svaté Heleny                                                 organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), pokud byl tento   
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany   
                                                                     rostlin dotčené třetí země,                                     
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních         
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       
                                                                     Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), což je uvedeno v            
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",   
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní      
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,                  
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany     
                                                                     rostlin v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních 
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu        
                                                                     Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), v rostlinolékařském         
                                                                     osvědčeních jsou uvedeny informace o sledovatelnosti a v místě  
                                                                     produkce byly ve vhodných termínech během vegetačního období    
                                                                     prováděny úřední prohlídky, včetně vizuální prohlídky           
                                                                             reprezentativních vzorků plodů, které byly shledány prostými    
                                                                     organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),                   
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření chladem tak, aby se zajistilo, 
                                                                     že jsou prosté organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),    
                                                                     nebo jinému účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou    
                                                                     prosté organismu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a údaje    
                                                                     o ošetření by měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,   
                                                                     pokud byla metoda ošetření Komisi spolu s dokumentací o její    
                                                                     účinnosti předem písemně sdělena státní organizací ochrany      
                                                                     rostlin dotčené třetí země.                                   

16.7.  Plody Malus Mill.                                         Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.8.,   
                                                                  16.9. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že   
                                                                  plody:                                                          
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných          
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou   
                                                                     organismů Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata       
                                                                     Heinrich a Rhagoletis pomonella (Walsch), pokud byl tento status
                                                                     Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin  
                                                                     dotčené třetí země,                                             
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních         
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů       
                                                                     Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich a      
                                                                     Rhagoletis pomonella (Walsch), což je uvedeno v                 
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",   
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní      
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,                  
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy        
                                                                     přítomnosti organismů Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita     
                                                                     inopinata Heinrich a Rhagoletis pomonella (Walsch), včetně      
                                                                     vizuální prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které jsou   
                                                                     shledány prosté uvedeného škodlivého organismu (uvedených       
                                                                     škodlivých organismů),                                          
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou 
                                                                     prosté organismů Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata
                                                                     Heinrich a Rhagoletis pomonella (Walsch), a údaje o ošetření by 
                                                                     měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byla      
                                                                     metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní organizací 
                                                                     ochrany rostlin dotčené třetí země.                             
 
16.8.   Plody Malus Mill. a Pyrus L.                              Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.7.,   
                                                                  16.9. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že 
                                                                  plody:                                                             
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných          
                                                                  mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou      
                                                                  organismu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, pokud byl tento     
                                                                  status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany      
                                                                  rostlin dotčené třetí země,                                        
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                  v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních standardů  
                                                                  pro fytosanitární opatření za prostou organismu Guignardia piricola
                                                                  (Nosa) Yamamoto, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení      
                                                                  v kolonce "dodatkové prohlášení", pokud byl tento status Komisi    
                                                                  předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené    
                                                                  třetí země,                                                        
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy        
                                                                     přítomnosti organismu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto,      
                                                                     včetně vizuální prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které 
                                                                     jsou shledány prosté uvedeného škodlivého organismu,            
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou 
                                                                     prosté organismu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, a údaje   
                                                                     o ošetření by měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,   
                                                                             pokud byla metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní 
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.                  
 
16.9.   Plody Malus Mill. a Pyrus L.                              Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.7.,   
                                                                  16.8. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že 
                                                                  plody:                                                             
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných          
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou   
                                                                     organismu Tachypterellus quadrigibbus Say, pokud byl tento      
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany   
                                                                     rostlin dotčené třetí země,                                     
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních         
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       
                                                                     Tachypterellus quadrigibbus Say, což je uvedeno v               
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",   
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní      
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,                  
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy        
                                                                     přítomnosti organismu Tachypterellus quadrigibbus Say, včetně   
                                                                     vizuální prohlídky reprezentativních vzorků plodů, jsou shledány
                                                                     prosté uvedeného škodlivého organismu,                          
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou 
                                                                     prosté organismu Tachypterellus quadrigibbus Say, a údaje       
                                                                     o ošetření by měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,   
                                                                     pokud byla metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní 
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.
 
16.10.  Plody Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. a                  Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.5.,   
        Vaccinium L., původem z Kanady, Mexika a USA              16.6., 16.7., 16.8., 16.9. a 16.10. oddílu I části A této přílohy, 
                                                                  úřední potvrzení, že plody:                                        
                                                                  a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních         
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       
                                                                     Grapholita packardi Zeller, což je uvedeno v rostlinolékařském  
                                                                     osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení", pokud byl tento     
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany   
                                                                     rostlin dotčené třetí země,                                     
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z místa produkce, kde jsou ve vhodných termínech během
                                                                     vegetačního období prováděny úřední prohlídky a průzkumy        
                                                                     přítomnosti organismu Grapholita packardi Zeller včetně         
                                                                     prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které jsou shledány   
                                                                     prosté uvedeného škodlivého organismu,                          
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) byly podrobeny účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že jsou 
                                                                     prosté organismu Grapholita packardi Zeller, a údaje o ošetření 
                                                                     by měly být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byla   
                                                                     metoda ošetření Komisi předem písemně sdělena státní organizací 
                                                                     ochrany rostlin dotčené třetí země.
 
17.    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,            Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,           v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy 
       Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia     č. 3 části B nebo v bodu 15. části A oddílu I této přílohy,
       davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.      kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva 
                                                                 a) rostliny pocházejí ze zemí, které byly uznány za prosté 
                                                                    Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu 
                                                                    s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny pocházejí z oblastí, které byly stanoveny ve 
                                                                    vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu 
                                                                    s příslušným mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření 
                                                                    jako prosté tohoto škodlivého organismu, a které byly jako 
                                                                    takové uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    nebo
                                                                 c) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním 
                                                                    okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora 
                                                                    (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny.

18.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.     Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 16.
       a jejich kříženců, kromě osiva a plodů, a rostliny        přílohy         č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a          a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Radopholus citrophilus 
       Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným      Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne,
       pěstebním substrátem                                         nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa produkce byly 
                                                                    v období od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus 
                                                                    citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne, 
                                                                    a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých 
                                                                    organismů.

18.1.  Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech  
       Engl, Atalantia Corr?a, Balsamocitrus Stapf,              18.2. a 18.3. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že 
       Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya        rostliny pocházejí ze země uznané za prostou Candidatus Liberibacter
       Kunth, Clausena  Burm. f., Limonia L., Microcitrus        spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease/ 
       Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,      citrus greening, v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2  
       Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. a         směrnice 2000/29/ES 13).
       Vepris Comm., kromě  plodů, ale včetně osiva, a osivo
       Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich
       kříženců, původem ze třetích zemí
 
18.2. Rostliny Casimiroa La Llave, Choisya Kunt, Clausena        Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené v bodech 18.1. 
      Burm. f., Murraya J.Koenig ex L., Vepris Comm,             a 18.3. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že
      Zanthoxylum L., jiné než plody a osivo, původem ze         a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza
      třetích zemí                                                  erytreae Del Guercio,
                                                                 nebo
                                                                 b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany
                                                                    rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro
                                                                    fytosanitární opatření za prostou Trioza
                                                                    erytreae Del Guercioa, což je uvedeno v rostlinolékařském
                                                                    osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 c) rostliny byly pěstovány v místě produkce, které je 
                                                                    registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a 
                                                                    tato organizace nad ním vykonává dohled
                                                                    a
                                                                    kde jsou rostliny umístěny v místě s úplnou fyzickou ochranou      
                                                                    proti zavlečení Trioza erytreae Del Guercio
                                                                    a
                                                                    kde byly během posledního ukončeného vegetačního období ve
                                                                    vhodných obdobích před přemístěním provedeny dvě úřední 
                                                                    kontroly a v daném prostoru ani v okolní oblasti o šířce 
                                                                    alespoň 200 m nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Trioza
                                                                    erytreae Del Guercio.
 
18.3.  Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
       Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Correa, Balsamocitrus  18.1. a 18.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman,      a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza erytreae 
       Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia           (Del Guercio) Kuwayama,
       Kunth., Glycosmis Correa, Limonia L., Merrillia Swingle,     nebo
       Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi     b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany 
       Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea           rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro 
       Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia            fytosanitární opatření za prostou Diaphorina citri Kuwayama  
       Lour., Vepris Comm. a Zanthoxylum L., kromě osiva            a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení v kolonce 
       a plodů, původem ze třetích zemí                             "Dodatkové prohlášení".
18.4. Rostliny Microcitrus Swingle, Naringi Adans. a Swinglea    Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené v bodech 18.1.,
      Merr., jiné než plody a osivo, původem ze třetích zemí     18.2. a 18.3. oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že 
                                                                 rostliny
                                                                 a) pocházejí ze země uznané podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas 
                                                                    citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, pokud 
                                                                    byl tento status Komisi písemně sdělen státní organizací 
                                                                    ochrany rostlin dotčené třetí země,
                                                                 nebo
                                                                 b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin 
                                                                    v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů 
                                                                    pro fytosanitární opatření za prostou Xanthomonas citri pv. 
                                                                    citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii, což je uvedeno v
                                                                    rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                    pokud byl tento status Komisi písemně sdělen státní organizací
                                                                    ochrany rostlin dotčené třetí země.
 
18.3.  Rostliny Aegle Co
19.1.  Rostliny Crataegus L. určené k pěstování, kromě osiva,    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta     v bodu 9. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17. části A
       solitaria Ellis & Everhart                                oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě 
                                                                 produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního 
                                                                 období pozorovány žádné příznaky napadení Phyllosticta solitaria 
                                                                 Ellis & Everhart.

19.2.  Rostliny Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill.,         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Prunus         L., Pyrus L., Ribes L. a Rubus L., určené          v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17.
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých     části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách
       se na těchto rodech vyskytují příslušné škodlivé          v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného
       organismy                                                 vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        příslušnými škodlivými organismy.
       pro Fragaria L.:
       - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
       - Arabis mosaic virus
       - Raspberry ringspot virus
       - Strawberry crinkle virus
       - Strawberry latent ringspot virus
       - Strawberry mild yellow edge virus
       - Tomato black ring virus
       - Xanthomonas fragariae Kennedy & King
       pro Malus Mill.:
       - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
       pro Prunus L.:
       - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm 
       - Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
       pro Prunus persica (L.) Batsch.:
       - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.)
         Young et al.
       pro Pyrus L.:
       - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
       pro Rubus L.:
       - Arabis mosaic virus
       - Raspberry ringspot virus
       - Strawberry latent ringspot virus
       - Tomato black ring virus
       pro všechny druhy:
       - jiné neevropské viry a virům podobné organismy    

20.    Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k pěstování,    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených 
       kromě osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje        v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15.,
       Pear decline mycoplasm                                    17. a 19.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, 
                                                                 že z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu 
                                                                 posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny 
                                                                 rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky vzbuzující 
                                                                 podezření na Pear decline mycoplasm.

21.1.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné        v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodu 19.2. části A 
       škodlivé organismy                                        oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly
       - Strawberry latent C virus                                  - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je
       - Strawberry vein banding virus                                požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu 
       - Strawberry witches' broom mycoplasm                          udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného úřednímu 
                                                                      testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo 
                                                                      jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé 
                                                                      organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto 
                                                                      škodlivých organismů,
                                                                      nebo
                                                                    - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných 
                                                                      podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených 
                                                                      vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování 
                                                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
                                                                      rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy 
                                                                      a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
                                                                      organismů,
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
                                                                 v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky 
                                                                 chorob působených uvedenými škodlivými organismy.

21.2.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě            Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje           v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2. a 21.1.
       Aphelenchoides besseyi Christie                           části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) buď na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku 
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                                                                    příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                    nebo
                                                                 b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí 
                                                                    z rostlin, které splňují podmínku uvedenou pod písmenem a) 
                                                                    tohoto bodu nebo které byly vhodnou nematologickou metodou 
                                                                    úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi 
                                                                    Christie.
21.3.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě            Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       osiva                                                     v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2., 21.1. a 21.2.
                                                                 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny 
                                                                 pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a 
                                                                 Anthonomus bisignifer Schenkling.

22.1.  Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné        v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       škodlivé organismy na Malus Mill.                         č. 3 části B a v bodech 15., 17. a 19.2. části A oddílu I této
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        přílohy, úřední potvrzení, že:
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)               a) rostliny byly: 
       - Tomato ringspot virus                                      - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém 
                                                                      je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu 
                                                                      udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného 
                                                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
                                                                      rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného 
                                                                      prostým těchto škodlivých organismů,
                                                                      nebo
                                                                    - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek 
                                                                      a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období 
                                                                      nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných 
                                                                      indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně 
                                                                      na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých 
                                                                      organismů,
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
                                                                    v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního 
                                                                    ukončeného vegetačního období         pozorovány žádné příznaky chorob 
                                                                    působených uvedenými škodlivými organismy.

22.2.  Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, kde se vyskytuje Apple proliferation     v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy č. 3 
       mycoplasm                                                 části B a v bodech 15., 17., 19.2. a 22.1. části A oddílu I této 
                                                                 přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation 
                                                                    mycoplasm,
                                                                    nebo
                                                                 b) 
                                                                  (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze 
                                                                       semen, byly:
                                                                       - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve 
                                                                         kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii 
                                                                         z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného 
                                                                         úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
                                                                         rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple
                                                                         proliferation mycoplasm a shledaného v těchto testech 
                                                                         prostým tohoto škodlivého organismu,
                                                                         nebo
                                                                       - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za 
                                                                         vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních 
                                                                         šesti ukončených vegetačních období alespoň jednou 
                                                                         úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
                                                                         rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple 
                                                                         proliferation mycoplasma shledaného v těchto testech 
                                                                         prostým tohoto škodlivého organismu,
                                                                  (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
                                                                       rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
                                                                       posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány 
                                                                       žádné příznaky choroby působené Apple proliferation 
                                                                       mycoplasm.

23.1.  Rostliny následujících druhů rodu Prunus L. určené        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých     v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 19.2.
       se vyskytuje Plum pox virus:                              části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       - Prunus amygdalus Batsch.                                a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen,
       - Prunus armeniaca L.                                        byly:
       - Prunus blireiana Andre                                     - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, 
       - Prunus brigantina Vill.                                      ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé 
       - Prunus cerasifera Ehrh.                                      linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek 
       - Prunus cistena Hansen                                        a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných 
       - Prunus curdica Fenzl et Fritsch.                             indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod 
       - Prunus domestica ssp. domestica (L.)                         alespoň na Plum pox virus a shledaného v těchto testech 
       - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.           prostým tohoto škodlivého organismu,
       - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi                  nebo
       - Prunus glandulosa Thunb.                                   - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za 
       - Prunus holosericea Batal.                                    vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních  
       - Prunus hortulana Bailey                                      tří ukončených vegetačních období alespoň jednou 
       - Prunus japonica Thunb.                                       úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
       - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne                           rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Plum 
       - Prunus maritima Marsh.                                       pox virus a shledaného v těchto testech prostým tohoto 
       - Prunus mume Sieb. et Zucc.                                   škodlivého organismu,    
       - Prunus nigra Ait.                                       b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
       - Prunus persica (L.) Batsch.                                v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních
       - Prunus salicina L.                                         tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky 
       - Prunus sibirica L.                                         choroby působené Plum pox virus
       - Prunus simonii Carr.                                    c) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob  
       - Prunus spinosa L.                                          působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, 
       - Prunus tomentosa Thunb.                                    byly odstraněny.    
       - Prunus triloba Lindl. 
       - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L. 

23.2.  Rostliny Prunus L. určené k pěstování                       Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       a) původem ze zemí, ve kterých se na Prunus L.            9. a 18. přílohy č. 3 části A nebo v bodech 15., 19.2. a 23.1.
          vyskytují příslušné škodlivé organismy                 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se            a) rostliny byly:
          vyskytují příslušné škodlivé organismy                    - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve 
       c) kromě osiva, původem z neevropských zemí, ve                kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii 
          kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy.          z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného 
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                             úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
       pro případy uvedené pod písmenem a):                           rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné 
       - Tomato ringspot virus                                        škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým
       pro případy uvedené pod písmenem b):                           těchto škodlivých organismů,
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)                    nebo
       - Peach mosaic virus (americké izoláty)                      - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných 
       - Peach phony rickettsia                                       podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených 
       - Peach rosette mycoplasm                                      vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování 
       - Peach yellows mycoplasm                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
       - Plum line pattern virus (americké izoláty)                   rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy 
       - Peach X-disease mycoplasm                                    a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
       pro případy uvedené pod písmenem c):                           organismů,
       - Little cherry pathogen                                  b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
                                                                 v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří 
                                                                 ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky chorob 
                                                                 působených uvedenými škodlivými organismy.

24.    Rostliny Rubus L. určené k pěstování                      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       a) původem ze zemí, ve kterých se na Rubus L. vyskytují   v bodu 19.2. části A oddílu I této přílohy,
          příslušné škodlivé organismy                           a) rostliny musí být prosty mšic, včetně jejich vajíček,
       b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují  b)         úřední potvrzení, že:
          příslušné škodlivé organismy.                             (aa) rostliny byly:
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                                - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, 
       pro případy uvedené pod písmenem a):                                ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé 
       - Tomato ringspot virus                                             linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek 
       - Black raspberry latent virus                                      a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných 
       - Cherry leafroll virus                                             indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod 
       - Prunus necrotic ringspot virus                                    alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného 
       pro případy uvedené pod písmenem b):                                v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů,
       - Raspberry leaf curl virus (americké izoláty)                      nebo
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)                       - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za 
                                                                           vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních 
                                                                           tří ukončených vegetačních období alespoň jednou úřednímu 
                                                                           testování s použitím vhodných indikátorových rostlin 
                                                                           nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné 
                                                                           škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým 
                                                                           těchto škodlivých organismů,
                                                                    (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
                                                                         rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
                                                                         posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné 
                                                                         příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.

25.1.  Hlízy Solanum tuberosum L. původem ze zemí,               Kromě zákazů, vyplývajících pro hlízy z bodů 10., 11. a 12.
       ve kterých se vyskytuje Synchytrium endobioticum          přílohy č. 3 části A, úřední potvrzení, že:
       (Schilbersky) Percival                                    a) hlízy pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum
                                                                    (Schilbersky) Percival (všech patotypů jiných než rasa 1, 
                                                                    což je obecná evropská rasa) a od začátku odpovídajícího 
                                                                    období nebyly v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí 
                                                                    pozorovány příznaky napadení Synchytrium endobioticum 
                                                                    (Schilbersky) Percival,
                                                                    nebo
                                                                 b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Synchytrium 
                                                                    endobioticum (Schilbersky) Percival byla podle čl. 18 odst. 2 
                                                                    směrnice 2000/29/ES13) uznána za rovnocenná opatřením Evropské 
                                                                    unie.

25.2.  Hlízy Solanum tuberosum L.                                Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12. přílohy č. 3 
                                                                 části A a v bodu 25.1. části A oddílu I této přílohy, úřední 
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) hlízy pocházejí ze zemí prostých Clavibacter michiganensis 
                                                                    subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
                                                                    nebo
                                                                 b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Clavibacter 
                                                                    michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) 
                                                                    Davis et al. byla podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13) 
                                                                    uznána za rovnocenná opatřením Evropské unie.

25.3.  Hlízy Solanum tuberosum L. kromě raných brambor,          Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10.,
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato           11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1. a 25.2. části A
       spindle tuber viroid                                      oddílu I této přílohy, ošetření k potlačení možnosti klíčení.

25.4.  Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování             Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 
                                                                 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. 
                                                                 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy 
                                                                 pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis 
                                                                 (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens a
                                                                 a) buď z oblastí, ve kterých se nevyskytuje Ralstonia 
                                                                    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo
                                                                 b) pro oblasti, ve kterých se Ralstonia solanacearum (Smith)
                                                                    Yabuuchi et al. vyskytuje, hlízy pocházejí z místa produkce, 
                                                                    které bylo shledáno prostým Ralstonia solanacearum (Smith) 
                                                                    Yabuuchi et al., nebo které je považováno za prosté 
                                                                    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. po 
                                                                    provedení vhodného programu eradikace Ralstonia 
                                                                    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., stanoveného podle 
                                                                    čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    a
                                                                 c) hlízy buď pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne 
                                                                    chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne 
                                                                    fallax Karssen, nebo
                                                                 d) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne 
                                                                    chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne 
                                                                    fallax Karssen,
                                                                    - buď hlízy pocházejí z místa produkce, které bylo na 
                                                                      základě ročního sledování hostitelských porostů vizuálními 
                                                                      prohlídkami hostitelských rostlin prováděnými ve vhodných 
                                                                      termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po 
                                                                      sklizni v místě produkce, shledáno prostým Meloidogyne 
                                                                      chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne 
                                                                      fallax Karssen,
                                                                      nebo
                                                                    - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď 
                                                                      prověřeny na přítomnost příznaků napadení použitím 
                                                                      vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo 
                                                                      byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž 
                                                                      ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce 
                                                                      před uváděním na trh v souladu s postupy blíže uvedenými 
                                                                              v zákoně o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) 
                                                                      provedena vizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly 
                                                                      shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. 
                                                                      (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen.

25.4.1. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě hlíz určených           Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodu 12. přílohy
        k pěstování                                              č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. části A oddílu I 
                                                                 této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z oblastí, ve
                                                                 kterých se nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

25.4.2. Hlízy Solanum tuberosum L.                               Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 11. 
                                                                 a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. 
                                                                 a 25.4.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) hlízy pocházejí ze země, ve které se nevyskytuje 
                                                                    Scrobipalpopsis solanivora Povolny,
                                                                    nebo
                                                                 b) hlízy pocházejí z oblasti, která byla uznána státní organizací 
                                                                    ochrany rostlin za prostou Scrobipalpopsis solanivora Povolny 
                                                                    podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární 
                                                                    opatření.

25.5.  Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva,      Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur   v bodech 10., 11., 12. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech
       mycoplasm                                                 25.1., 25.2., 25.3. a 25.4. části A oddílu I této přílohy, 
                                                                 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly 
                                                                 od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Potato stolbur mycoplasm.

25.6.  Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě hlíz        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Solanum tuberosum L. a kromě osiva Solanum lycopersicum   v bodech 11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodu 25.5. části
       L., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato       A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
       spindle tuber viroid                                      že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                 Potato spindle tuber viroid.

25.7.  Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L., určené      11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5. a 25.6. části A
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, v nichž        oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi      a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány prostými 
       et al.                                                       Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního 
                                                                    ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení 
                                                                    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
25.7.1. Rostliny Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena     Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené v bodu 13 části
        L., jiné než plody a osivo                               A přílohy č. 3 a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 28.1. a 45.3.
                                                                 oddílu I části A této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
                                                                 a) pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou 
                                                                    Keiferia lycopersicella (Walsingham),
                                                                 nebo
                                                                 b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin 
                                                                    v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů 
                                                                    pro fytosanitární opatření za prostou Keiferia lycopersicella
                                                                    (Walsingham), což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v
                                                                    kolonce "dodatkové prohlášení".

25.7.2. Plody Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena L.     Úřední potvrzení, že plody
                                                                 a) pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních 
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou 
                                                                    Keiferia lycopersicella (Walsingham),
                                                                 nebo
                                                                 b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin 
                                                                    v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů 
                                                                    pro fytosanitární opatření za prostou Keiferia lycopersicella
                                                                    (Walsingham), což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v 
                                                                     kolonce "dodatkové prohlášení",
                                                                 nebo
                                                                 c) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany
                                                                    rostlin v zemi původu uznala na základě úředních kontrol a
                                                                    průzkumů provedených během posledních tří měsíců před vývozem 
                                                                    za prosté Keiferia lycopersicella (Walsingham), což je uvedeno 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení
 
25.7.3.  Plody Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L.,        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.6,    
         Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena L.           25.7.1, 25.7.2, 25.7.4, 36.2 a 36.3 oddílu I části A této přílohy, 
                                                                  úřední potvrzení, že plody                                         
                                                                  a) pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných          
                                                                     mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou   
                                                                     organismu Neoleucinodes elegantalis (Guenée), pokud byl tento   
                                                                     status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany   
                                                                     rostlin dotčené třetí země,                                     
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních         
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       
                                                                     Neoleucinodes elegantalis (Guenée), což je uvedeno v            
                                                                             rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",   
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní      
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,                  
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany     
                                                                     rostlin v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních 
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu        
                                                                     Neoleucinodes elegantalis (Guenée) a v místě produkce byly ve   
                                                                     vhodných termínech během vegetačního období prováděny úřední    
                                                                     prohlídky, včetně prohlídky reprezentativních vzorků plodů,     
                                                                     které byly shledány prostými organismu Neoleucinodes elegantalis
                                                                     (Guenée),                                                       
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) pocházejí ze stanoviště produkce chráněného proti hmyzu, které  
                                                                     státní organizace ochrany rostlin v zemi původu stanovila za    
                                                                     prosté organismu Neoleucinodes elegantalis (Guenée) na základě  
                                                                     úředních prohlídek a průzkumů provedených během tří měsíců před 
                                                                     vývozem,                                                        
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti.                                              
 
 25.7.4. Plody Solanaceae původem z Ameriky, Austrálie a          Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech          
         Nového Zélandu                                           16.6, 25.7.1, 25.7.2, 25.7.3, 36.2 a 36.3 oddílu I části A této    
                                                                  přílohy, úřední potvrzení, že plody                                
                                                                  a) pocházejí ze země uznané podle příslušných mezinárodních        
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       
                                                                     Bactericera cockerelli (Sulc.), pokud byl tento status Komisi   
                                                                     předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené 
                                                                     třetí země,                                                     
                                                                  nebo                                                               
                                                                  b) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin   
                                                                     v zemi původu stanovila podle příslušných mezinárodních         
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       
                                                                     Bactericera cockerelli (Sulc.), což je uvedeno v                
                                                                     rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové prohlášení",   
                                                                     pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní      
                                                                     organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,                  
                                                                  nebo                                                               
                                                                  c) pocházejí z místa produkce, kde byly během posledních tří měsíců
                                                                     před vývozem prováděny úřední prohlídky a průzkumy přítomnosti  
                                                                     organismu Bactericera cockerelli (Sulc.), včetně jeho           
                                                                     bezprostředního okolí, a které bylo podrobeno účinným ošetřením 
                                                                     pro zajištění nepřítomnosti tohoto škodlivého organismu, a před 
                                                                     vývozem proběhla prohlídka reprezentativních vzorků plodů,      
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti,                                              
                                                                  nebo                                                               
                                                                  d) pocházejí ze stanoviště produkce chráněného proti hmyzu, které  
                                                                     státní organizace ochrany rostlin v zemi původu stanovila za    
                                                                     prosté organismu Bactericera cockerelli (Sulc.) na základě      
                                                                     úředních prohlídek a průzkumů provedených během tří měsíců před 
                                                                     vývozem,                                                        
                                                                     a                                                               
                                                                     v rostlinolékařském osvědčení jsou uvedeny informace            
                                                                     o sledovatelnosti.                                            
 
26.    Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování,           Úřední potvrzení, že na chmelu v místě produkce nebyly
       kromě osiva                                               od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold 
                                                                 a Verticillium dahliae Klebahn.

27.1.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.         Úřední potvrzení, že:
       a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., určené k pěstování,       aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
       kromě osiva                                                   ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa 
                                                                     armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval)
                                                                     nebo
                                                                 a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného 
                                                                    vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení 
                                                                    Helicoverpa armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis 
                                                                    (Boisduval)
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům.

27.2.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.         Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., kromě osiva               v bodu 27.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
                                                                     ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                             standardů pro fytosanitární opatření za prostou Spodoptera 
                                                                     eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith a Spodoptera 
                                                                     litura (Fabricius),
                                                                     nebo
                                                                 a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného 
                                                                    vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Spodoptera 
                                                                    eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith nebo Spodoptera 
                                                                    litura (Fabricius),
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům.

28.    Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       k pěstování, kromě osiva                                  27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny jsou nejvýše třetí generací pocházející z materiálu, 
                                                                    který byl ve virologických testech shledán prostým Chrysanthemum 
                                                                    stunt viroid, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl 
                                                                    při úřední prohlídce provedené v průběhu kvetení prohlédnut 
                                                                    reprezentativní vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek 
                                                                    byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid,
                                                                 b) rostliny nebo řízky
                                                                    - pocházejí z podniků, které byly úředně kontrolovány nejméně 
                                                                      jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před odesláním, a při
                                                                      těchto kontrolách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                      Puccinia horiana Hennings a v jejichž bezprostředním okolí 
                                                                      nebyly po dobu tří měsíců před vývozem pozorovány žádné 
                                                                      příznaky napadení Puccinia horiana Hennings,
                                                                      nebo
                                                                    - rostliny byly proti Puccinia horiana Hennings vhodným 
                                                                      způsobem ošetřeny,
                                                                 c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani 
                                                                    na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, pozorovány 
                                                                    žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) 
                                                                    von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, 
                                                                    ani v místech zakořenění, pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                    Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx.

28.1.  Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva          v bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 
                                                                 27.1., 27.2. a 28. části A oddílu I této přílohy, úřední 
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny byly trvale pěstovány v zemi prosté Chrysanthemum 
                                                                    stem necrosis virus,
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která byla 
                                                                    uznána státní organizací ochrany rostlin vyvážející země 
                                                                    za prostou Chrysanthemum stem necrosis virus podle příslušných 
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,
                                                                    nebo
                                                                 c) rostliny byly trvale pěstovány v místě produkce, které 
                                                                    bylo uznáno za prosté Chrysanthemum stem necrosis virus a 
                                                                    ověřeno pomocí úředních prohlídek, a případně i testování.

29.    Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
                                                                 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední 
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 - rostliny pocházejí v přímé linii z matečných rostlin, 
                                                                   u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně 
                                                                   jednou během předchozích dvou let prokázáno, že jsou prosté 
                                                                   Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, 
                                                                   Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder a 
                                                                   Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma,
                                                                   a
                                                                 - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky uvedených 
                                                                   škodlivých organismů.
30.    Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u nichž      Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány během
       je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou určené k       posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení 
       přímému prodeji konečným spotřebitelům, kteří se v        Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
       rámci podnikání nezabývají produkcí řezaných květin

31.    Rostliny Pelargonium L'Hérit. ex Ait určené k             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se    v bodech 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy,
       vyskytuje Tomato ringspot virus a                         úřední potvrzení, že rostliny:
       a) ve kterých se nevyskytuje Xiphinema americanum         a) pocházejí přímo z míst produkce, prostých Tomato ringspot virus,
          Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní           nebo
          přenašeči Tomato ringspot virus                        b) jsou nejvýše čtvrtou generací pocházející z matečných 
                                                                   rostlin, které byly podle úředně uznaného systému 
                                                                   virologického testování shledány prostými Tomato 
                                                                   ringspot virus;
       b) ve kterých se vyskytuje Xiphinema americanum           úřední potvrzení, že rostliny:
          Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní        a) pocházejí přímo z míst produkce, na kterých jsou půda a 
          přenašeči Tomato ringspot virus                           rostliny prosté Tomato ringspot virus,
                                                                    nebo
                                                                 b) jsou nejvýše druhou generací pocházející z matečných rostlin, 
                                                                    které byly podle úředně uznaného systému virologického 
                                                                    testování shledány prostými Tomato ringspot virus.

32.1.  Rostliny bylinných druhů určené k pěstování,              Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       kromě                                                     27.1., 27.2., 28. a 29. části A oddílu I této přílohy, kde je to
       - cibulí,                                                 vhodné, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a:
       - oddenkových hlíz,                                       a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena 
       - rostlin čeledi Graminae,                                   státní organizací ochrany rostlin této země v souladu    
       - oddenků,                                                   s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární
       - osiva,                                                     opatření za prostou Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza 
       - hlíz,                                                              maculosa (Malloch) a která je uvedena v rostlinolékařském 
       původem ze třetích zemí, ve kterých se vyskytuje             osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
       Liriomyza sativae Blanchard anebo Amauromyza                 nebo
       maculosa (Malloch)                                        b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu 
                                                                    stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země 
                                                                    v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro 
                                                                    fytosanitární opatření za prosté Liriomyza sativae Blanchard 
                                                                    a Amauromyza maculosa (Malloch) a které je uvedeno 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové 
                                                                    prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných 
                                                                    nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem bylo 
                                                                    prohlášeno za prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza 
                                                                    maculosa (Malloch),
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření 
                                                                    proti Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa 
                                                                    (Malloch) a úředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza 
                                                                    sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). Podrobnosti 
                                                                    o ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je 
                                                                    prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa 
                                                                    (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě 
                                                                    ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy 
                                                                    Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), 
                                                                    a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

32.2.  Řezané květiny Dendranthema (DC) Des Moul.,               Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
       Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L., listová         - pocházejí ze země prosté Liriomyza sativae Blanchard a 
       zelenina Apium graveolens L. a Ocimum L.                    Amauromyza maculosa (Malloch),
                                                                   nebo
                                                                 - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány 
                                                                   prostými Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa 
                                                                   (Malloch).

32.3.  Rostliny bylinných druhů určené k pěstování, kromě        Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       - cibulí,                                                 27.1., 27.2., 28., 29. a 32.1. části A oddílu I této přílohy,
       - oddenkových hlíz,                                       úřední potvrzení, že:
       - rostlin čeledi Graminae,                                a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis 
       - oddenků,                                                   (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
       - osiva,                                                     nebo
       - hlíz,                                                   b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách prováděných 
       původem ze třetích zemí                                      nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před sklizní pozorovány 
                                                                    žádné známky přítomnosti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a 
                                                                    Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly rostliny úředně prohlédnuty 
                                                                    a shledány prostými Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza 
                                                                    trifolii (Burgess), a byly podrobeny vhodnému ošetření proti 
                                                                    Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                    nebo
                                                                 d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), 
                                                                    který je prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza 
                                                                    maculosa (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné 
                                                                    půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy 
                                                                    Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), 
                                                                    a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

33.    Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování,      Úřední potvrzení, že:
       vypěstované ve volné půdě                                  a) místo produkce je prosté Clavibacter michiganensis subsp.
                                                                     sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium
                                                                     endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                     a
                                                                  b) rostliny pocházejí z pozemku prostého Globodera pallida (Stone)
                                                                     Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)Behrens.
 
34.     Pěstební substrát ulpělý na rostlinách nebo s nimi         Úřední potvrzení, že:                                              
        spojený, určený k udržení životaschopnosti rostlin,        a) pěstební substrát při výsadbě rostlin s ním spojených:          
        kromě sterilního média pro rostliny pěstované in vitro,       i)   byl prostý zeminy a organické hmoty a nebyl dříve využíván 
        původem z jiných třetích zemí než ze Švýcarska                     k pěstování rostlin nebo k jakýmkoli zemědělským účelům,   
                                                                              nebo                                                            
                                                                      ii)  byl složen výhradně z rašeliny nebo vláken Cocos nucifera  
                                                                           L., které se dříve nevyužívaly k pěstování rostlin nebo    
                                                                           k jakýmkoli zemědělským účelům,                            
                                                                      nebo                                                            
                                                                      iii) byl podroben účinnému ošetření tak, aby se zajistilo, že je
                                                                           prostý škodlivých organismů, a údaje o ošetření by měly být
                                                                           uvedeny v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "dodatkové 
                                                                           prohlášení"                                                
                                                                   a                                                                  
                                                                   b) od výsadby:                                                     
                                                                      i)   byla přijata vhodná opatření k zajištění toho, aby pěstební
                                                                           substrát zůstal prostý škodlivých organismů, zahrnující    
                                                                           přinejmenším:                                              
                                                                           - fyzickou izolaci pěstebního substrátu od zeminy a dalších
                                                                             možných zdrojů kontaminace,                              
                                                                           - hygienická opatření,                                     
                                                                           - využívání vody prosté škodlivých organismů               
                                                                      nebo                                                            
                                                                      ii)  během dvou týdnů před vývozem byl pěstební substrát,       
                                                                           v případě potřeby včetně zeminy, zcela odstraněn           
                                                                           opláchnutím vodou prostou škodlivých organismů. Opětovnou  
                                                                           výsadbu lze provádět do pěstebního substrátu, který splňuje
                                                                           požadavky stanovené v písmenu a). Musí být zachovány vhodné
                                                                           podmínky, aby se zajistilo, že zůstane prostý škodlivých   
                                                                           organismů podle písmene b).

34.1.   Cibule, oddenkové hlízy, oddenky a hlízy, určené           Kromě opatření uvedených v bodu 30 oddílu I části A této přílohy,
        k pěstování, kromě hlíz Solanum tuberosum, původem         úřední potvrzení, že zásilka nebo partie neobsahuje více než 1 %  
        z jiných třetích zemí než ze Švýcarska                     čisté hmotnosti zeminy a pěstebního substrátu.                   
 
34.2.   Hlízy Solanum tuberosum původem z jiných třetích zemí      Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12 části A přílohy
        než ze Švýcarska                                           č. 3 a v bodech 25.1., 25.2, 25.3., 25.4.1. a 25.4.2. oddílu I 
                                                                   části A této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka nebo partie 
                                                                   neobsahuje více než 1 % čisté hmotnosti zeminy a pěstebního    
                                                                   substrátu.                                                     
 
34.3.   Kořenová a hlízová zelenina původem z jiných třetích       Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12 části A přílohy   
        zemí než ze Švýcarska                                      č. 3, úřední potvrzení, že zásilka nebo partie neobsahuje více než
                                                                   1 % čisté hmotnosti zeminy a pěstebního substrátu                 
 
34.4.   Stroje a přístroje a vozidla, které byly provozovány       Kromě opatření uvedených v bodu 30 části B této přílohy, úřední
        pro zemědělské nebo lesnické účely, dovezené z jiných      potvrzení, že stroje a přístroje nebo vozidla jsou očištěny a  
        třetích zemí než ze Švýcarska                              prosté zeminy a zbytků rostlin.                              
 
35.1.  Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování,             Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány od začátku
       kromě osiva                                               posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení 
                                                                 Beet curly top virus (neevropskými izoláty).

35.2.  Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě       Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet      35.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       leaf curl virus                                           a) v oblasti produkce nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl virus
                                                                    a
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus.

36.1.  Rostliny určené k pěstování kromě                         Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       - cibulí,                                                 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. a 32.3. části A oddílu I této
       - oddenkových hlíz,                                       přílohy, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány
       - oddenků,                                                ve školkách a:
       - osiva,
       - hlíz,
       původem ze třetích zemí
                                                                 a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými 
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá 
                                                                    Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno 
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými 
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prosté 
                                                                    Thrips palmi Karny a které je uvedeno v rostlinolékařském  
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a na základě úředních 
                                                                    prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců 
                                                                    před vývozem bylo prohlášeno za prosté Thrips palmi Karny,
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření 
                                                                    proti Thrips palmi Karny a úředně prohlédnuty a shledány prostými 
                                                                    Thrips palmi Karny. Podrobnosti o ošetření se uvádějí v 
                                                                    rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je 
                                                                    prostý Thrips palmi Karny, jsou pěstovány in vitro na sterilní 
                                                                    živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení 
                                                                    organismem Thrips palmi Karny, a jsou odeslány v průhledných 
                                                                    obalech za sterilních podmínek.

36.2.  Řezané květiny Orchidaceae a plody Momordica L.           Úřední prohlášení, že řezané květiny a plody:
       a Solanum melongena L., původem ze třetích zemí           - pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny,
                                                                 nebo
                                                                         - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány
                                                                   prostými Thrips palmi Karny.

36.3.  Plody Capsicum L. původem z Belize, Dominikánské          Úřední potvrzení, že plody:
       republiky, Francouzské Polynésie, Guatemaly,              a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin 
       Hondurasu, Jamajky, Kostariky, Mexika, Nikaraguy,            uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární 
       Panamy, Portorika, Salvadoru a USA, kde se vyskytuje         opatření za prostou Anthonomus eugenii Cano a která je uvedena 
       Anthonomus eugenii Cano                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany 
                                                                    rostlin vyvážející země uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prosté Anthonomus eugenii 
                                                                    Cano a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce 
                                                                    "Dodatkové prohlášení", a které bylo prohlášeno za prosté 
                                                                    Anthonomus eugenii Cano na základě úředních prohlídek prováděných 
                                                                    v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí nejméně jednou 
                                                                    měsíčně v průběhu dvou měsíců před vývozem.

37.    Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva,          Kromě zákazů, vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 17.
       původem z neevropských zemí                               přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny buď pocházejí z oblasti, která je prostá Palm lethal 
                                                                    yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid, a v místě produkce 
                                                                    nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku 
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky těchto
                                                                    chorob, 
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách nebyly pozorovány od začátku posledního
                                                                    ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Palm 
                                                                    lethal yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid / a
                                                                    rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky 
                                                                    vzbuzující podezření z možného napadení těmito chorobami, 
                                                                    byly odstraněny a rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti 
                                                                    Myndus crudus Van Duzee;
                                                                 c) materiál ve formě tkáňových kultur byl přímo odvozen 
                                                                    z rostlin, splňujících podmínky a) nebo b).

37.1.  Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr     Kromě zákazů, vyplývajících z bodu 17. části A přílohy č. 3 
       kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících      a požadavků uvedených v bodu 37. části A oddílu I této přílohy,
       rodů: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L.,           úřední potvrzení, že rostliny:
       Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal         a) byly trvale pěstovány v zemi, ve které se nevyskytuje 
       Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,               Paysandisia archon (Burmeister),
       Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.                          nebo
                                                                 b) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon 
                                                                    (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro 
                                                                    fytosanitární opatření,
                                                                    nebo
                                                                 c) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před vývozem v místě 
                                                                    produkce:
                                                                    - které je registrováno státní organizací ochrany rostlin 
                                                                      v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled a
                                                                    - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou 
                                                                      ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister) 
                                                                      nebo za použití vhodných preventivních ošetření a
                                                                    - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia 
                                                                      archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok 
                                                                      prováděných ve vhodnou dobu, včetně doby bezprostředně před 
                                                                      vývozem.

38.1.    zrušeno    

38.2.  Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě             Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány 
       osiva, původem z Brazílie a USA                           žádné příznaky napadení Aculops fuchsiae Keifer a bezprostředně 
                                                                 před vývozem byly rostliny kontrolovány a shledány prostými 
                                                                 Aculops fuchsiae Keifer.

39.    Stromy a keře určené k pěstování, kromě osiva a           Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       rostlin v buněčných a pletivových kulturách, původem      v bodech 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3
       ze třetích zemí kromě zemí evropských nebo středozemních  části A, v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 8.2., 9., 
                                                                 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 
                                                                 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 
                                                                 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 
                                                                 37., 38.1. a 38.2. části A oddílu I této přílohy, kde je to 
                                                                 vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
                                                                 - jsou čisté (tzn. prosté rostlinných zbytků) a prosté květů a 
                                                                   plodů,
                                                                 - byly vypěstovány ve školkách,
                                                                 - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, 
                                                                   přičemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení 
                                                                   škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, 
                                                                   a buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                   druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení 
                                                                   těmito škodlivými organismy, nebo byly podrobeny vhodnému 
                                                                   ošetření k likvidaci těchto organismů.

40.    Listnaté stromy a keře určené k pěstování, kromě          Kromě opatření pro tyto rostliny, uvedené v bodech 2., 3.,
       osiva a rostlin v buněčných a pletivových kulturách,      9., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       původem ze třetích zemí kromě zemí evropských a           č. 3 části B a v bodech 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2.,
       středozemních                                             14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1.,
                                                                 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. a 45.1. části A oddílu 
                                                                 I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že se 
                                                                         rostliny nacházejí v období vegetačního klidu a nemají listy.

41.    Jednoleté a dvouleté rostliny kromě čeledi Graminae,      Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       určené k pěstování, kromě osiva, původem z jiných než     11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1.,
       evropských a středozemních zemí                           32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. a 35.2. částí A oddílu I této přílohy, 
                                                                 kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
                                                                 - byly vypěstovány ve školkách,
                                                                 - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
                                                                 - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány,
                                                                   a
                                                                   - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, 
                                                                     viry a virům podobnými organismy,
                                                                     a
                                                                   - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                     háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito 
                                                                     organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci 
                                                                     těchto organismů.

42.    Rostliny čeledi Graminae - víceleté okrasné trávy         Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       z podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů Buchloe      v bodech 33. a 34. části A oddílu I této přílohy, kde je
       Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans.,            to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
       Cortaderia Stapf., Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak.    - byly vypěstovány ve školkách,
       ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L.,    - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
       Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L.        - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
       a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva, původem       a
       z jiných než evropských a středozemních zemí                - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými 
                                                                     bakteriemi, viry a virům podobnými organismy
                                                                   a
                                                                    - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                      háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito 
                                                                      organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci 
                                                                      těchto organismů.

43.    Přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny (bonsaje)           Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
       určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských   1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A,
       zemí                                                      v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 9., 10., 11.1.,
                                                                 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 
                                                                 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 
                                                                 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 
                                                                 37., 38.1., 38.2., 39., 40. a 42. části A oddílu I této 
                                                                 přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny včetně rostlin získaných přímo z přírodního 
                                                                    stanoviště musí být pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně 
                                                                    dva po sobě následující roky před odesláním v úředně 
                                                                    registrovaných školkách se stanoveným režimem úředního dozoru,
                                                                 b) rostliny ve školkách uvedené pod a) musí být:
                                                                 (aa) nejméně v období uvedeném pod a)
                                                                    - nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na 
                                                                      regálech ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země,
                                                                    - vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté 
                                                                      neevropských rzí; účinná látka, koncentrace a datum 
                                                                      aplikace těchto ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském 
                                                                      osvědčení, v kolonce "Dezinfekční anebo dezinsekční ošetření",
                                                                    - úředně kontrolovány nejméně šestkrát ročně ve vhodných 
                                                                      intervalech na výskyt příslušných škodlivých organismů 
                                                                      uvedených v přílohách této vyhlášky; kontroly musí být 
                                                                      provedeny také na rostlinách v bezprostředním okolí školek 
                                                                      uvedených pod a); musí být vykonány alespoň vizuálně na 
                                                                      každém řádku pole nebo školky, a to vizuální kontrolou všech 
                                                                      částí rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního 
                                                                      substrátu, s použitím namátkového vzorku z nejméně 300 
                                                                      rostlin jednoho rodu, když celkový počet rostlin tohoto 
                                                                      rodu nepřevyšuje 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, když 
                                                                      celkový počet rostlin tohoto rodu převyšuje 3000 kusů,
                                                                    - při těchto kontrolách shledány prostými příslušných 
                                                                      škodlivých organismů uvedených v předcházející odrážce; 
                                                                      napadené rostliny musí být odstraněny; zbylé rostliny, 
                                                                      pokud to bude účelné, musí být účinně ošetřeny a navíc 
                                                                      po vhodnou dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo zaručeno, 
                                                                      že rostliny jsou prosté příslušných škodlivých organismů,
                                                                    - pěstovány buď v nepoužitém umělém pěstebním substrátu, 
                                                                      nebo v přírodním pěstebním substrátu, který byl fumigován
                                                                      nebo
                                                                    - vhodným způsobem tepelně ošetřen a shledán prostým všech 
                                                                      škodlivých organismů,
                                                                    - udržovány za podmínek zaručujících, že pěstební substrát 
                                                                      zůstává prostým škodlivých organismů, a v průběhu dvou týdnů
                                                                      před odesláním byly:
                                                                    - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn 
                                                                      původní pěstební substrát, a udržovány jako prostokořenné,
                                                                      nebo
                                                                    - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní 
                                                                      pěstební substrát, a přesazeny do pěstebního substrátu, 
                                                                      který splňuje požadavky uvedené v pododstavci (aa), 
                                                                      v páté odrážce,
                                                                      nebo
                                                                    - vhodně ošetřeny, aby bylo zajištěno, že pěstební 
                                                                      substrát je prostý škodlivých organismů; účinná látka, 
                                                                      koncentrace a datum aplikace ošetření musí         být uvedeny 
                                                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dezinfekční 
                                                                      a/nebo dezinsekční ošetření" 
                                                                 (bb) baleny v uzavřených kontejnerech, úředně zapečetěny 
                                                                      a označeny registračním číslem registrované školky; toto 
                                                                      číslo musí být také k umožnění identifikace zásilky uvedeno
                                                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení".

44.    Bylinné vytrvalé rostliny určené k pěstování,             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       kromě osiva, z čeledí Caryophyllaceae (s výjimkou         32.1., 32.2., 32.3., 33. a 34. části A oddílu I této přílohy,
       Dianthus L.), Compositae (s výjimkou Dendranthema (DC)    kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: 
       Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae a Rosaceae (s         - byly vypěstovány ve školkách,
       výjimkou Fragaria L.), původem ze třetích zemí kromě      - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
       zemí evropských a středozemních                           - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
                                                                   a
                                                                   - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými 
                                                                     bakteriemi, viry a virům podobnými organismy
                                                                   a
                                                                   - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                     háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito 
                                                                     organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
                                                                     těchto organismů.

45.1. Rostliny bylinných druhů a rostliny Ficus L.               Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech
      a Hibiscus L., určené k pěstování, kromě cibulí,           27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. a 36.1. části A oddílu I
      oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz, původem           této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny:
      z neevropských zemí                                        a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena 
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s 
                                                                    příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření 
                                                                    jako prostá Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací) 
                                                                    a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce 
                                                                    "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu 
                                                                    stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země 
                                                                    v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro 
                                                                    fytosanitární opatření jako prosté Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius) (neevropských populací) a které je uvedeno 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové 
                                                                    prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných 
                                                                    nejméně jednou za tři týdny během devíti týdnů před vývozem 
                                                                    uznáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací),
                                                                    nebo
                                                                 c) byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius) (neevropským populacím) v případě, že byly 
                                                                    udržovány nebo vypěstovány v místě produkce, ve kterém 
                                                                    byl zjištěn výskyt Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských 
                                                                    populací), a toto místo produkce bylo následně v důsledku 
                                                                    provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia 
                                                                    tabaci (Gennadius) (neevropských populací) shledáno prostým 
                                                                    Bemisia tabaci (Gennadius), a to na základě jak úředních 
                                                                    prohlídek prováděných jednou týdně v průběhu devíti týdnů 
                                                                    před vývozem, tak monitorovacích postupů v průběhu uvedeného 
                                                                    období; podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který 
                                                                    je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací), 
                                                                    jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních 
                                                                    podmínkách, které zabraňují napadení organismem Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou odeslány v 
                                                                    průhledných obalech za sterilních podmínek.

45.2. Řezané květiny Aster L., Eryngium L., Gypsophila L.,       Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
      Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L.,         - pocházejí ze země prosté Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských
      Trachelium L. a listová zelenina Ocimum L., původem          populací),
      z neevropských zemí                                          nebo
                                                                 - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty 
                                                                   a shledány prostými Bemisia tabaci (Gennadius) 
                                                                   (neevropských populací).

45.3. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování,       Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
      kromě osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Tomato      bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6. a
      yellow leaf curl virus                                     v 25.7. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné,
      a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius)           úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné 
                                                                 příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus
      b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius)             úřední potvrzení, že:
                                                                 a) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky 
                                                                    napadení Tomato yellow leaf curl virus
                                                                    a
                                                                    (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia 
                                                                         tabaci (Gennadius),
                                                                         nebo
                                                                    (bb) místo produkce bylo shledáno prostým Bemisia tabaci 
                                                                         (Gennadius) na základě úředních prohlídek provedených 
                                                                         alespoň jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem,
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení 
                                                                    Tomato yellow leaf curl virus a místo produkce bylo 
                                                                    podrobeno vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění 
                                                                    nepřítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius).

46.   Rostliny určené k pěstování, jiné než osivo,               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
      cibule, hlízy a oddenky, původem ze zemí, ve kterých se    13. přílohy č. 3 části         A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1., 32.2.,
      vyskytují příslušné škodlivé organismy                     32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.1., 45.2. a 45.3. části A oddílu I
                                                                 této přílohy, kde je to vhodné,

      a) kde se nevyskytují neevropské populace Bemisia          úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního 
         tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných      období nebyly pozorovány žádné příznaky napadení příslušnými 
         škodlivých organismů                                    škodlivými organismy,
      b) kde se vyskytují neevropské populace Bemisia            úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení 
         tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných      dostačujícího období nebyly pozorovány žádné příznaky 
         škodlivých organismů                                    napadení příslušnými škodlivými organismy a

      Příslušné škodlivé organismy jsou:                         a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci 
      - Bean golden mosaic virus                                    (Gennadius) a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů,
      - Cowpea mild mottle virus                                    nebo
      - Lettuce infectious yellows virus                         b) při úředních prohlídkách provedených ve vhodných termínech            
      - Pepper mild tigré virus                                     bylo místo produkce shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius)
      - Squash leaf curl virus                                      a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů,
      - jiné viry přenášené Bemisia tabaci (Gennadius)              nebo
                                                                 c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia 
                                                                    tabaci (Gennadius),
                                                                    nebo
                                                                 d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), 
                                                                    který je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských 
                                                                    populací) a nevykazují žádné příznaky napadení příslušnými 
                                                                    škodlivými organismy, jsou pěstovány in vitro na sterilní 
                                                                    živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení 
                                                                    Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou 
                                                                    odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.
  
47.   Osivo Helianthus annuus L.                                 Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara 
                                                                    halstedii (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                    nebo
                                                                 b) semena, jiná než semena odrůd rezistentních ke všem rasám 
                                                                    Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni, 
                                                                    vyskytujícím se v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému  
                                                                    ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni.
 
48.   Osivo Solanum lycopersicum L.                              Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční
                                                                 metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou podle čl. 18 
                                                                 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), a
                                                                 a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter 
                                                                    michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., 
                                                                    Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye a Potato 
                                                                    spindle tuber viroid,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebyly během celého vegetačního 
                                                                    období pozorovány žádné příznaky chorob působených těmito 
                                                                    škodlivými organismy,
                                                                    nebo
                                                                 c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování 
                                                                    nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných 
                                                                    metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá těchto 
                                                                    škodlivých organismů.

49.1. Osivo Medicago sativa L.                                   Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného 
                                                                    vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                    Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento organismus nebyl 
                                                                    zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na 
                                                                    reprezentativním vzorku,
                                                                    nebo
                                                                 b) před vývozem byla provedena fumigace,
                                                                    nebo
                                                                 c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti 
                                                                    Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních 
                                                                    testech provedených na reprezentativním vzorku bylo 
                                                                    shledáno prostým tohoto škodlivého organismu.

49.2. Osivo Medicago sativa L. původem ze zemí, ve               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 49.1.
      kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis subsp.      části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
      insidiosus (McCulloch) Davis et al.                        a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím 
                                                                    bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních 10 let 
                                                                    zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus 
                                                                    (McCulloch) Davis et al.;
                                                                 b) buď
                                                                    - sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána 
                                                                      jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis 
                                                                      subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                      nebo
                                                                    - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté 
                                                                      ukončené vegetační období od doby výsevu a porost poskytl 
                                                                      nejvýše jednu předcházející sklizeň semen,
                                                                      nebo
                                                                    - obsah neškodných nečistot v osivu, které byly 
                                                                      stanoveny podle pravidel používaných pro uznávání osiva 
                                                                      pro jeho tržní         oběh v Evropské unii, nepřevyšuje 0,1 % 
                                                                      jeho hmotnosti;
                                                                 c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, 
                                                                    je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období, 
                                                                    nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících 
                                                                    porostech Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky 
                                                                    napadení Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus 
                                                                    (McCulloch) Davis et al.,
                                                                 d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních 
                                                                    třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago 
                                                                    sativa L.).

50.   Osivo Oryza sativa L.                                      Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena byla úředně testována vhodnými nematologickými 
                                                                    metodami a byla shledána prostými Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                    nebo
                                                                 b) semena byla podrobena vhodnému ošetření horkou vodou nebo 
                                                                    jinému vhodnému ošetření proti Aphelenchoides besseyi Christie.

51.   Osivo Phaseolus L.                                         Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris 
                                                                    pv. phaseoli (Smith) Dye,
                                                                    nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto 
                                                                    testech shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli 
                                                                    (Smith) Dye.

52.   Osivo Zea mays L.                                          Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Erwinia stewartii 
                                                                    (Smith) Dye,
                                                                    nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto 
                                                                    testech shledán prostým Erwinia stewartii (Smith) Dye.

53.   Osivo rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale        Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, ve kterých
      Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Iráku,            se nevyskytuje Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí
      Íránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu,              být uveden v rostlinolékařském osvědčení.
      Pákistánu a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica
      Mitra

54.   Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale,        Úřední potvrzení, že:
      původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Íránu,               a) semena pocházejí z oblasti, ve které se nevyskytuje 
      Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA,       Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí být uveden 
      kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra                        v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu",
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebyly na rostlinách pozorovány během 
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky 
                                                                    napadení Tilletia indica Mitra a reprezentativní vzorky 
                                                                    semen, odebrané jednak v době sklizně a jednak před odesláním 
                                                                    zásilky, byly testovány a shledány v těchto testech prostými 
                                                                    Tilletia indica Mitra; v rostlinolékařském osvědčení, 
                                                                    v kolonce "Název výrobku" musí být uvedeno "testováno a 
                                                                    shledáno prostým Tilletia indica Mitra".
Oddíl II
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie
  
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty                  Zvláštní požadavky

1.    zrušeno     

2.    Dřevo Platanus L. včetně dřeva hraněného                a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                                                                 Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & 
                                                                 Harrington,
                                                                 nebo
                                                              b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                                                                 jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                                                                 použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                                                                 zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech 
                                                                 sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický 
                                                                 postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska 
                                                                 délky doby sušení.
 
2.1.   Dřevo Juglans L. a Pterocarya Kunth, bez ohledu na      Úřední potvrzení, že dřevo:                                        
       to, zda je uvedeno mezi kódy KN v části A příloze       a) pochází z oblasti prosté organismu Geosmithia morbida Kolarík,  
       č. 9 kromě dřeva ve formě                                  Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus       
       - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a        juglandis Blackman, stanovené příslušnými orgány podle          
         odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto              příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, 
         rostlin,                                              nebo                                                               
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,         b) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,         v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu 
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných            nejméně 40 minut. Tato skutečnost musí být prokázána značkou    
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez        "HT" na dřevě nebo jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe,      
         ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě     nebo                                                               
         předmětů různého druhu, kromě prokladů k podepření    c) je hraněné tak, že je odstraněn veškerý přirozený oblý povrch.  
         zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva
         stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo
         v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární
         požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
       avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj
       přirozený oblý povrch
 
 2.2.  Samostatná kůra a dřevo Juglans L. a Pterocarya         Úřední potvrzení, že dřevo nebo samostatná kůra:                   
       Kunth, bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy     a) pochází z oblasti prosté organismu Geosmithia morbida Kolarík,  
       KN v příloze V části A, ve formě                           Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus       
       - dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a        juglandis Blackman, stanovené příslušnými orgány podle          
         odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto rostlin      příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, 
                                                               nebo                                                               
                                                               b) byly podrobeny vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
                                                                  v celém profilu dřeva nebo kůry teploty nejméně 56 °C           
                                                                  nepřetržitě po dobu nejméně 40 minut. Tato skutečnost musí být  
                                                                  prokázána značkou "HT" umístěnou na jakémkoliv obalu podle běžné
                                                                  praxe.                                                          
 
 2.3.  Dřevěný obalový materiál ve formě beden,         krabic,        Dřevěný obalový materiál musí:                                     
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých   a) pocházet z oblasti prosté organismu Geosmithia morbida Kolarík, 
       palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,       Freeland, Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus       
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je         juglandis Blackman, stanovené příslušnými orgány podle          
       skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu,       příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, 
       kromě surového dřeva o tloušťce 6 mm nebo menší,        nebo                                                               
       dřeva zpracovaného pomocí klihu, tepla a tlaku či       b) - být vyroben z odkorněného dřeva podle přílohy I mezinárodního 
       jejich kombinací a prokladů k podepření zásilek              standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 "Regulace      
       dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a         dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu,         
       stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které           - být podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I  
       splňují stejné fytosanitární požadavky Unie jako              uvedeného mezinárodního standardu a                          
       dřevo v zásilce                                            - být opatřen značkou podle přílohy II uvedeného mezinárodního  
                                                                    standardu, která potvrzuje, že dřevěný obalový materiál byl   
                                                                    podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu       
                                                                    s uvedeným standardem.
 
3.    zrušeno     

4.    Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva       Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                              okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                              vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia pini 
                                                              Funk & Parker.

5.    Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr.,     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 4.
Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené             části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
k pěstování, kromě osiva                                      že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                              pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                              žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

6.    Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva     Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                              okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                              vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

7.    Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené            Úřední potvrzení, že:
      k pěstování, kromě osiva                                a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria 
                                                                 parasitica (Murrill) Barr,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí 
                                                                 nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období žádné příznaky napadení Cryphonectria 
                                                                 parasitica (Murrill) Barr.
 
7.1.   Rostliny Juglans L. a Pterocarya Kunth, určené          Úřední potvrzení, že rostliny určené k pěstování:                  
       k pěstování, kromě osiva                                a) byly trvale nebo od dovozu do Unie pěstovány v místě produkce   
                                                                  v oblasti prosté organismu Geosmithia Morbida Kolarík, Freeland,
                                                                  Utley & Tisserat a jeho přenašeče Pityophthorus juglandis       
                                                                  Blackman, stanovené příslušnými orgány podle příslušných        
                                                                  mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,             
                                                               nebo                                                               
                                                               b) pocházejí z místa produkce, ve kterém, včetně jeho okolí        
                                                                  v okruhu o poloměru nejméně 5 km, nebyly při úředních           
                                                                  prohlídkách během dvou let před přemístěním pozorovány příznaky 
                                                                  organismu Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
                                                                  ani jeho přenašeče Pityophthorus juglandis Blackman ani         
                                                                  přítomnost tohoto přenašeče a rostliny určené k pěstování byly  
                                                                  bezprostředně před přemístěním podrobeny vizuální prohlídce a   
                                                                  bylo s nimi nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu balení,  
                                                                  který brání jejich napadení poté, co opustí místo produkce,     
                                                               nebo                                                               
                                                               c) pocházejí z místa produkce s naprostou fyzickou izolací a       
                                                                  rostliny určené k pěstování byly bezprostředně před přemístěním 
                                                                  podrobeny vizuální prohlídce a bylo s nimi nakládáno takovým    
                                                                  způsobem, včetně způsobu balení, který brání jejich napadení    
                                                                  poté, co opustí místo produkce.                               
 
8.    Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva    Úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Ceratocystis platani 
                                                                 (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                 pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                                 žádné příznaky napadení Ceratocystis platani (J. M. Walter) 
                                                                 Engelbrecht & Harrington.
 
8.1. Rostliny Ulmus L., určené k pěstování, kromě osiva       Úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním
                                                              okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                              zjištěny žádné příznaky napadení 'Candidatus Phytoplasma ulmi'.
 
9.    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,          Úřední potvrzení, že:
      Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,         a) rostliny pocházejí ze zón uznaných za prosté Erwinia 
      Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia      amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s postupem 
      davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.       podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
      a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva               nebo
                                                              b) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním 
                                                                 okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora 
                                                                 (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny.

10.   Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus        Úřední potvrzení, že:
      Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Spiroplasma citri
                                                                 Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & 
                                                                 Gikashvili a Citrus tristeza virus (evropských izolátů),
                                                                 nebo
                                                              b) rostliny byly získány podle certifikačního schématu, ve 
                                                                 kterém je požadováno, aby byly získány         v přímé linii z 
                                                                 materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož 
                                                                 každý jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza 
                                                                 virus (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod 
                                                                 v souladu s mezinárodními standardy, a aby byly trvale 
                                                                 pěstovány ve sklenících chráněných proti průniku hmyzu nebo 
                                                                 v izolovaných boxech, a na těchto rostlinách nebyly pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Spiroplasma citri Saglio et al., 
                                                                 Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili ani Citrus 
                                                                 tristeza virus (evropskými izoláty),
                                                                 nebo
                                                                 c) rostliny
                                                                 - byly získány podle certifikačního schématu, ve kterém 
                                                                   je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu, 
                                                                   který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož každý 
                                                                   jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza virus 
                                                                   (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod v 
                                                                   souladu s mezinárodními standardy, a tento materiál byl v 
                                                                   těchto testech shledán prostým Citrus tristeza virus 
                                                                   (evropských izolátů) a byl certifikován jako prostý nejméně 
                                                                   Citrus tristeza virus (evropských izolátů) v úředních testech 
                                                                   každého jedince podle metod uvedených v této odrážce,
                                                                   a
                                                                 - byly kontrolovány a od počátku posledního ukončeného vegetačního 
                                                                   období u nich nebyly zjištěny žádné příznaky napadení 
                                                                   Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila 
                                                                   (Petri) Kanchaveli & Gikashvili a Citrus tristeza virus.
 
10.1. Rostliny Citrus L., Choisya Kunt, Fortunella Swingle,   Úřední potvrzení, že rostliny
      Poncirus Raf. a jejich kříženci a Casimiroa La Llave,   a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin
      Clausena, Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris         uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro 
      Comm., Zanthoxylum L., jiné než plody a osivo              fytosanitární opatření za prostou Trioza erytreae Del Guercio,                   
                                                              nebo                                                               
                                                              b) byly pěstovány v místě produkce, které je registrováno          
                                                                 příslušnými orgány v zemi původu, a tyto orgány nad ním  
                                                                 vykonávají dohled                                                             
                                                                 a                                                                  
                                                                 kde jsou rostliny umístěny v místě s úplnou fyzickou ochranou      
                                                                 proti zavlečení Trioza erytreae Del Guercio                        
                                                                 a                                                                  
                                                                 kde byly během posledního ukončeného vegetačního období ve         
                                                                 vhodných obdobích před přemístěním provedeny dvě úřední kontroly 
                                                                 a v daném místě ani v okolní oblasti o šířce alespoň 200 m nebyly    
                                                                 zjištěny žádné příznaky napadení Trioza erytreae Del Guercio.
 
11.   Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea         Úřední potvrzení, že:
      Gaertn. a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým     a) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního
      nebo připojeným pěstebním substrátem                       období nebylo zjištěno žádné zamoření organismem Radopholus
                                                                 similis (Cobb) Thorne,
                                                                 nebo
                                                              b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly od začátku 
                                                                 posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu 
                                                                 nematologickému testování nejméně na Radopholus similis 
                                                                 (Cobb) Thorne a byly v těchto testech shledány prostými 
                                                                 tohoto škodlivého organismu.

12.   Rostliny Fragaria L., Prunus L. a Rubus L.,             Úřední potvrzení, že:
      určené k pěstování, kromě osiva                         a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých 
                                                                 organismů,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné 
                                                                 příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. 
                                                              Příslušné škodlivé organismy jsou:
                                                              pro Fragaria L.:
                                                              - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
                                                              - Arabis mosaic virus
                                                              - Raspberry ringspot virus
                                                              - Strawberry crinkle virus
                                                              - Strawberry latent ringspot virus
                                                              - Strawberry mild yellow edge virus
                                                              - Tomato black ring virus
                                                              - Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
                                                              pro Prunus L.:
                                                              - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
                                                              - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye 

                                                              pro Prunus persica (L.) Batsch:
                                                              - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.
                                                              pro Rubus L.:
                                                              - Arabis mosaic virus
                                                              - Raspberry ringspot virus
                                                              - Strawberry latent ringspot virus
                                                              - Tomato black ring virus.

13.   Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9.
      pěstování, kromě osiva                                  části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pear decline 
                                                                 mycoplasm,
                                                                         nebo
                                                              b) z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly 
                                                                 v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období 
                                                                 odstraněny rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky 
                                                                 vzbuzující podezření na napadení organismem Pear decline 
                                                                 mycoplasm.

14.   Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12. 
                                                              části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Aphelenchoides 
                                                                 besseyi Christie,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné 
                                                                 příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                 nebo
                                                              c) rostliny v buněčných a pletivových kulturách musí 
                                                                 pocházet z rostlin, splňujících požadavky uvedené pod 
                                                                 písmenem b) nebo musí být úředně testovány vhodnou 
                                                                 nematologickou metodou a v těchto testech shledány prostými 
                                                                 Aphelenchoides besseyi Christie.

15.   Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9. 
                                                              části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation 
                                                                 mycoplasm
                                                                 nebo
                                                              b) 
                                                              (aa) rostliny, jiné než ty, které byly vypěstované ze semen,
                                                                   -  buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu, 
                                                                      ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii 
                                                                      z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách 
                                                                      a úředně testován za použití vhodných indikátorových 
                                                                      rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple 
                                                                      proliferation mycoplasm a byl v těchto testech shledán 
                                                                      prostým uvedeného škodlivého organismu,
                                                                      nebo
                                                                   -  pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován 
                                                                      ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během posledních 
                                                                      šesti ukončených vegetačních období úředně testován za 
                                                                      použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
                                                                      rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm 
                                                                      a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného škodlivého 
                                                                      organismu,
                                                              (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
                                                                   rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
                                                                   posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné 
                                                                   příznaky napadení Apple proliferation mycoplasm.

16.   Rostliny následujících druhů Prunus L. určené           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12.
      k pěstování, kromě osiva                                části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
      - Prunus amygdalus Batsch.                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox virus,
      - Prunus armeniaca L.                                      nebo
      - Prunus blireiana Andre                                b) 
      - Prunus brigantina Vill.                                 (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstované ze semen,
      - Prunus cerasifera Ehrh.                                      - buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu, 
      - Prunus cistena Hansen                                          ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii 
      - Prunus curdica Fenzl et Fritsch.                               z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách 
      - Prunus domestica ssp. domestica (L.)                           a úředně testován za použití vhodných indikátorových  
      - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.             rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox      
      - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.                   virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného 
      - Prunus glandulosa Thunb.                                       škodlivého organismu,
      - Prunus holosericea Batal.                                      nebo
      - Prunus hortulana Bailey                                      - pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován  
      - Prunus japonica Thunb.                                         ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během 
      - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne                             posledních tří ukončených vegetačních období úředně              
      - Prunus maritima. Marsh.                                        testován za použití vhodných indikátorových rostlin 
      - Prunus mume Sieb. et Zucc.                                     nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox 
      - Prunus nigra Ait.                                              virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného 
      - Prunus persica (L.) Batsch.                                    škodlivého organismu,
      - Prunus salicina L.                                      (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
      - Prunus sibirica L.                                           rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
      - Prunus simonii Carr.                                         posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány   
       - Prunus spinosa L.                                           žádné příznaky napadení Plum pox virus,
      - Prunus tomentosa Thunb.                                 (cc) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky 
      - Prunus triloba Lindl.                                        chorob působených jinými viry nebo virům podobnými patogeny, 
      - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L.               byly odstraněny.

17.   Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva                   Úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě produkce 
                                                              nebyly od začátku posledních dvou ukončených vegetačních 
                                                              období pozorovány žádné příznaky napadení Grapevine 
                                                              flavescence dorée mycoplasm a Xylophilus ampelinus 
                                                              (Panagopoulos) Willems et al.

18.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování           Úřední potvrzení, že:
                                                              a) byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti 
                                                                 Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                 a
                                                              b) hlízy pocházejí z oblasti prosté Clavibacter michiganensis 
                                                                 subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., 
                                                                 nebo byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti 
                                                                 tomuto organismu 
                                                                 a
                                                              c) aa) hlízy pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytuje 
                                                                     Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                     nebo
                                                                 bb) v oblastech,         v nichž se Ralstonia solanacearum 
                                                                     (Smith) Yabuuchi et al. vyskytuje, pocházejí hlízy 
                                                                     z místa produkce, které bylo shledáno prostým Ralstonia 
                                                                     solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo je za prosté 
                                                                     uvedeného organismu považováno v důsledku zavedení programu 
                                                                     eradikace Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
                                                                 a
                                                              d) hlízy buď pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytují 
                                                                 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) 
                                                                 a Meloidogyne fallax Karssen, nebo pocházejí-li z oblastí, 
                                                                 v nichž se Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny 
                                                                 populace) a Meloidogyne fallax Karssen vyskytují:
                                                                 - hlízy buď pocházejí z místa produkce, které bylo na 
                                                                   základě ročního průzkumu hostitelských plodin, prováděného 
                                                                   vizuální prohlídkou hostitelských rostlin ve vhodných 
                                                                   termínech a vizuální prohlídkou povrchu a řezu hlíz po 
                                                                   sklizni brambor v místě produkce, shledáno prostým 
                                                                   Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a 
                                                                   Meloidogyne fallax Karssen, nebo 
                                                                 - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a zkontrolovány 
                                                                   na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, 
                                                                   která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, 
                                                                   a kromě toho byly rovněž vizuálně prohlédnuty na povrchu i 
                                                                   na řezu ve vhodných termínech a při každém uzavírání obalů 
                                                                   nebo kontejnerů před jejich uvedením na trh podle zákona o 
                                                                   uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a nebyly 
                                                                   zjištěny žádné příznaky napadení Meloidogyne chitwoodi 
                                                                   Golden et al. (všemi populacemi) a Meloidogyne fallax Karssen.

18.1.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování,        Kromě požadavků platných pro hlízy Solanum tuberosum L.
        kromě těch, které mají být pěstovány v souladu        určené k pěstování, uvedených v bodu 18.1. části A oddílu II této
        s čl. 4 odst. 4 písm. b) směrnice Rady                přílohy, úřední potvrzení, že jsou dodržena ustanovení Evropské unie
        2007/33/ES14)                                         pro boj proti Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera 
                                                              rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.2. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování,          Kromě požadavků platných pro hlízy, uvedených v bodu 18.1.
      kromě hlíz těch odrůd, které jsou úředně uznány         části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy:
      jedním nebo více členskými státy                        - patří k deklarované selekci a to potvrzením, které je 
                                                                odpovídajícím způsobem uvedeno na dokladu doprovázejícím 
                                                                příslušné hlízy,
                                                              - byly vypěstovány na území Evropské unie
                                                                a
                                                              - byly získány přímo z materiálu, udržovaného ve vhodných 
                                                                podmínkách a podrobeného na území Evropské unie karanténnímu 
                                                                úřednímu testování podle vhodných metod a shledaného 
                                                                v těchto testech prostým škodlivých organismů.
 
18.3. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum  a) Rostliny musí být udržovány v karanténních podmínkách a
      L. a jejich kříženců, určené k pěstování, kromě hlíz       testování provedené během tohoto období nesmí prokázat přítomnost
      Solanum tuberosum L. uvedených v bodech 18.1, 18.1.1       škodlivých organismů.
      nebo 18.2, kromě kultur udržovaných jako materiál       b) Karanténní testování uvedené v písmenu a) musí: 
      v genobankách nebo genetických sbírkách a kromě semen      aa) být prováděné pod dozorem státní organizace ochrany rostlin
      Solanum tuberosum L. uvedených v bodu 18.3.1.                  dotčeného členského státu školenými odbornými pracovníky této
                                                                     organizace nebo jiného úředně oprávněného orgánu, na území
                                                                     České  republiky Ústavu;
                                                                 bb) být prováděné v místě s vybavením vyhovujícím pro práci se
                                                                     škodlivými organismy a k udržování materiálu, včetně
                                                                     indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo zamezeno
                                                                     jakémukoli riziku šíření škodlivých organismů;
                                                                 cc) být prováděné u každé partie materiálu:
                                                                     - vizuální prohlídkou zaměřenou na příznaky způsobené 
                                                                       jakýmikoliv škodlivými organismy, prováděnou v pravidelných 
                                                                       intervalech v průběhu alespoň jednoho celého vegetačního 
                                                                       období, s ohledem na typ materiálu a jeho vývojové stadium
                                                                       v době testování,
                                                                     - testováním podle vhodných metod, jež musí být předloženy 
                                                                       výboru uvedenému v článku 58 nařízení Evropského parlamentu     
                                                                       a Rady (ES)  č. 178/2002, alespoň na:
                                                                     - v případě veškerého materiálu bramboru:
                                                                       - Andean potato latent virus,
                                                                       - Arracacha virus B. oca strain,
                                                                       - Potato black ringspot virus,
                                                                       - Potato spindie tuber viroid,
                                                                       - Potato virus T,
                                                                       - Andean potato mottle virus,
                                                                       - Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S,
                                                                         Potato virus V, Potato virus X, Potato virus Y (včetně
                                                                         skupin izolátů Yc, Yn a Yo) a Potato leafroll virus
                                                                       - Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus
                                                                         (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.,
                                                                       - Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                       - v případě semen Solanum tuberosum L. kromě těch, která 
                                                                         jsou uvedena v bodu 18.3.1, alespoň na výše uvedené viry
                                                                         a viroidy;
                                                                 dd) umožnit vhodným testováním určit škodlivé organismy působící
                                                                     jakékoli jiné příznaky napadení, které byly zjištěny při 
                                                                     vizuální prohlídce.
                                                              c) Veškerý materiál, který nebyl při testování podle písmene b)
                                                                 shledán prostým škodlivých organismů uvedených v písmenu b), musí
                                                                 být okamžitě zničen nebo být podroben opatřením eliminujícím 
                                                                 tento škodlivý organismus (tyto škodlivé organismy).
                                                              d) Každá organizace nebo výzkumné pracoviště, které má v držení
                                                                 tento materiál, o tom musí informovat příslušnou státní 
                                                                 organizaci ochrany rostlin dotčeného členského státu, na území 
                                                                 České republiky Ústav.

18.3.1. Osivo Solanum tuberosum L.                            Úřední potvrzení, že semena pocházejí z rostlin splňujících
        kromě toho, které je uvedeno v bodě 18.4.             příslušné požadavky stanovené v bodech 18.1, 18.1.1, 18.2 a 18.3
                                                              a že
                                                              a) semena pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum
                                                                 (Schilbersky) Percival, Clavibacter michiganensis subsp.
                                                                 sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Ralstonia
                                                                 solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Potato spindle tuber 
                                                                 viroid nebo
                                                              b) semena splňují všechny níže uvedené požadavky:
                                                                 i) byla vypěstována v místě, ve kterém nebyly od začátku
                                                                    posledního vegetačního období pozorovány žádné příznaky
                                                                    chorob působených škodlivými organismy uvedenými v písmenu a); 
                                                                 ii) byla vypěstována v místě, ve kterém byla přijata všechna
                                                                     níže uvedená opatření:
                                                                     1. místo bylo odděleno od jiných lilkovitých rostlin a
                                                                        jiných hostitelských rostlin Potato spindle tuber viroid;
                                                                     2. v místě bylo zabráněno kontaktu se zaměstnanci a předměty, 
                                                                        jako jsou nástroje, stroje, vozidla, nádoby a obalový
                                                                        materiál, z jiných míst, ve kterých se pěstují lilkovité
                                                                        rostliny a jiné hostitelské rostliny Potato spindle
                                                                        tuber viroid, nebo byla za účelem prevence napadení 
                                                                        přijata vhodná hygienická opatření týkající se
                                                                        zaměstnanců nebo předmětů z jiných míst, ve kterých se 
                                                                        pěstují lilkovité rostliny a jiné hostitelské rostliny 
                                                                        Potato spindie tuber viroid;
                                                                     3. v místě se používala pouze voda prostá všech škodlivých
                                                                        organismů uvedených v tomto bodu.
 
18.4. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů       Každá organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém držení
      Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování        takový materiál musí o tomto materiálu informovat odpovědný úřední
      a udržované jako materiál v genobankách nebo            orgán členského státu, na území České republiky Ústřední kontrolní
      genetických sbírkách                                    a zkušební ústav zemědělský.

18.5. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě těch, které jsou       Na obalu nebo na dopravním prostředku (v případě volně         ložených
      uvedeny v bodech 18.1., 18.1.1., 18.2., 18.3. nebo      brambor) musí být uvedeno registrační číslo potvrzující, že
      18.4. části A oddílu II této přílohy                    brambory byly vypěstovány úředně zaregistrovaným pěstitelem
                                                              nebo že pocházejí ze společných skladů nebo expedičních středisek 
                                                              úředně zaregistrovaných a umístěných v oblasti produkce, a 
                                                              dokládající, že hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum 
                                                              (Smith) Yabuuchi et al. a že byla dodržena:
                                                              a) ustanovení Evropské unie pro boj proti Synchytrium 
                                                                 endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                 a
                                                              b) v případě potřeby ustanovení Evropské unie pro boj 
                                                                 proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus 
                                                                 (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
                                                                 a
                                                              c) ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida 
                                                                 (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.6. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
      osiva a rostlin uvedených v bodech 18.4. nebo 18.5.     18.1., 18.2. a 18.3. části A oddílu II této přílohy, kde je to 
      části A oddílu II této přílohy                          vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Potato stolbur mycoplasm,
                                                                 nebo
                                                              b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky 
                                                                 napadení Potato stolbur mycoplasm.

18.6.1.Rostliny Capsicum spp., Solanum lycopersicum L.        Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodě
       a Solanum melongena L., s kořeny, určené k             18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že jsou 
       pěstování, kromě rostlin, které mají být pěstovány     dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida
       v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. a) směrnice Rady       (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
       2007/33/ES14)

18.7.  Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 
       L., Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L.,      18.6. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
       určené k pěstování, kromě osiva                        úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány 
                                                                 prostými Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., 
                                                                 nebo
                                                              b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku 
                                                                 posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné 
                                                                 příznaky napadení Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

19.    Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování,        Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě produkce od 
       kromě osiva                                            začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné 
                                                              příznaky napadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold a 
                                                              Verticillium dahliae Klebahn.

19.1.  Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají         Úřední potvrzení, že: rostliny
       průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do          a) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní 
       následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc.,            organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon
       Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,           (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro 
       Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,                 fytosanitární opatření,
       Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart.,                nebo   
       Washingtonia Raf.                                      b) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před přemístěním 
                                                                 v místě produkce:
                                                                 - které je registrováno příslušným úředním orgánem 
                                                                   v členském státu původu a tento subjekt nad ním vykonává 
                                                                   dohled,
                                                                 - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou 
                                                                   ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister) 
                                                                   nebo za použití vhodných preventivních ošetření
                                                                   a
                                                                 - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia 
                                                                   archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok 
                                                                   prováděných ve vhodnou dobu.

20.   Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.       Úřední potvrzení, že:
      a Pelargonium L'Hérit. ex Ait, určené k pěstování,      aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
      kromě osiva                                                 ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                  standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa 
                                                                  armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval),
                                                                  nebo
                                                              a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa 
                                                                 armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis (Boisduval),
                                                                 nebo
                                                              b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům.

21.1.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené            Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       k pěstování, kromě osiva                               20. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, 
                                                              úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny jsou nejvýše třetí generací získanou z materiálu, 
                                                                 který byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid 
                                                                 v průběhu virologických testů, nebo jsou přímo získány 
                                                                 z materiálu, u kterého byl v období kvetení úředně 
                                                                 kontrolován reprezentativní vzorek alespoň 10 % rostlin 
                                                                 a byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid;
                                                              b) rostliny nebo řízky pocházejí z podniků:
                                                                 - které byly úředně kontrolovány nejméně jednou měsíčně 
                                                                   v průběhu tří měsíců před odesláním a na kterých nebyly 
                                                                   v tomto období pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia 
                                                                   horiana Hennings a v bezprostředním okolí nebyly v průběhu 
                                                                   tří měsíců před prodejem pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                   Puccinia horiana Hennings,
                                                                 nebo
                                                                 - zásilka byla vhodně ošetřena proti Puccinia horiana Hennings;
                                                              c) v případě nezakořeněných řízků nebyly na řízcích nebo 
                                                                 na rostlinách, ze kterých byly řízky získány, pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) 
                                                                         von Arx nebo, v případě zakořeněných řízků, nebyly na řízcích 
                                                                 nebo v místech zakořenění pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                 Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx.

21.2.  Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva   Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 
                                                              20. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              - rostliny byly získány přímo z matečných rostlin, které 
                                                                byly úředně testované nejméně jednou v průběhu dvou 
                                                                předcházejících letech na Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola 
                                                                (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) 
                                                                Starr & Burkholder a Phialophora cinerescens (Wollenweber) 
                                                                van Beyma a byly shledány prosté těchto škodlivých organismů,
                                                              - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                výše jmenovaných škodlivých organismů.

22.   Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u          Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od začátku posledního
      kterých je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou      ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
      určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,        napadení Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
      kteří se v rámci podnikání nezabývají produkcí
      řezaných květin    

23.   Rostliny bylinných druhů určené k pěstování kromě       Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech 20., 21.1.
      - cibulí,                                               nebo 21.2. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
      - oddenkových hlíz,                                     a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis 
      - rostlin čeledi Graminae,                                 (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
      - oddenků,                                                  nebo
      - osiva,                                                b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách 
      - hlíz                                                     prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před 
                                                                 sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti Liriomyza 
                                                                 huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                 nebo
                                                              c) bezprostředně před uvedením na trh byly rostliny úředně 
                                                                 prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza huidobrensis 
                                                                 (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a byly podrobeny 
                                                                 vhodnému ošetření proti Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
                                                                 a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                 nebo
                                                              d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), 
                                                                 který je prostý Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
                                                                 trifolii (Burgess), jsou pěstovány in vitro na sterilní 
                                                                 živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení 
                                                                 organismy Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza 
                                                                 trifolii (Burgess), a jsou odeslány v průhledných obalech 
                                                                 za sterilních podmínek.

24.   Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k              Musí být prokázáno, že místo produkce je prosté Clavibacter
      pěstování, vypěstované ve volné půdě                    michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann a Kotthoff) 
                                                              Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

24.1. Rostliny Allium porrum L., Asparagus officinalis        Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodu 24. části
      L., Beta vulgaris L., Brassica spp. a Fragaria L.,      A oddílu II této přílohy, musí být prokázáno, že jsou dodržena
      s kořeny, určené k pěstování, vypěstované ve            ustanovení Evropské unie týkající se boje proti Globodera
      volné půdě                                              pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)
      a                                                       Behrens.
      cibule, hlízy a oddenky Allium ascalonicum L., 
      Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. 
      ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., 
      Narcissus L. a Tulipa L., s kořeny, vypěstované 
      ve volné půdě, kromě těch rostlin, cibulí, hlíz 
      a oddenků, které mají být pěstovány v souladu 
      s čl. 4 odst. 4 písm. a) nebo c) směrnice Rady 
      2007/33/ES14) 

25.   Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování,           Úřední potvrzení, že: 
      kromě osiva
                                                             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Beet leaf curl virus,
                                                                nebo
                                                             b) v oblasti produkce není znám výskyt Beet leaf curl virus 
                                                                a v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního 
                                                                období žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus.

26.   Osivo Helianthus annuus L.                             Úřední potvrzení, že:
                                                             a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii 
                                                                (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                nebo
                                                             b) semena, kromě semen odrůd rezistentních ke všem rasám 
                                                                Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni vyskytujícím se 
                                                                v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému ošetření proti 
                                                                Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni.

26.1.  Rostliny Solanum lycopersicum L. určené               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       k pěstování, kromě osiva                              18.6. a 23. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, 
                                                             úřední potvrzení, že:
                                                             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl virus
                                                                nebo
                                                                b) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                Tomato yellow leaf curl virus
                                                                a
                                                                (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius),
                                                                     nebo
                                                                (bb) místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných 
                                                                     nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před expedicí 
                                                                     shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius),
                                                                nebo
                                                             c) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení 
                                                                Tomato yellow leaf curl virus, místo produkce bylo podrobeno 
                                                                vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění nepřítomnosti 
                                                                Bemisia tabaci (Gennadius).

27.  Osivo Solanum lycopersicum L.                           Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční 
                                                             metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou postupem 
                                                             podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a
                                                             a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter 
                                                                        michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., 
                                                                Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye,
                                                                nebo
                                                             b) na rostlinách v místě produkce nebyly během posledního 
                                                                ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky 
                                                                chorob působených těmito škodlivými organismy,
                                                                nebo
                                                             c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu 
                                                                testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za 
                                                                použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena 
                                                                jsou prostá příslušných škodlivých organismů.

28.1.  Osivo Medicago sativa L.                              Úřední potvrzení, že: 
                                                             a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného 
                                                                vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý 
                                                                organismus nebyl zjištěn ani při laboratorním testování 
                                                                reprezentativního vzorku,
                                                                nebo
                                                             b) před prodejem byla provedena fumigace,
                                                                nebo
                                                             c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti 
                                                                Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních testech 
                                                                provedených na reprezentativním vzorku bylo shledáno 
                                                                prostým tohoto škodlivého organismu.

28.2.  Osivo Medicago sativa L.                              Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 28.1.
                                                             části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                             a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis 
                                                                subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                nebo
                                                             b) na farmě nebo v jejím bezprostředním okolí nebyl od začátku 
                                                                posledních uplynulých 10 let zjištěn Clavibacter michiganensis 
                                                                subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.
                                                                a
                                                                - sklizená semena patří k odrůdě, která je uznána za vysoce 
                                                                  rezistentní ke Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus 
                                                                  (McCulloch) Davis et al.,
                                                                  nebo
                                                                - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté ukončené 
                                                                  vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu 
                                                                  předcházející sklizeň semen,
                                                                  nebo
                                                                - obsah neškodných nečistot, které byly stanoveny podle 
                                                                  pravidel používaných pro certifikaci semen platných v Evropské unii, 
                                                                  nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti,
                                                                - během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li 
                                                                  to možné, během posledních dvou vegetačních období, nebyly na 
                                                                  pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech 
                                                                  Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                  Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                - porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních 
                                                                  třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago 
                                                                  sativa L.).

29.   Osivo Phaseolus L.                                      Úřední potvrzení, že: 
                                                              a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris 
                                                                 pv. phaseoli (Smith) Dye
                                                                 nebo
                                                              b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech 
                                                                 byl shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.
 
30.1. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus           Na obalech musí být vyznačen původ zboží.
      Raf. a jejich kříženců

31.   Stroje a přístroje a vozidla, které byly provozovány    Stroje a přístroje nebo vozidla musí:                                 
      pro zemědělské nebo lesnické účely                      a) být přemísťovány z oblasti prosté organismu Ceratocystis platani   
                                                                  (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., stanovené příslušnými       
                                                                  orgány podle příslušných mezinárodních standardů pro               
                                                                  fytosanitární opatření,                                            
                                                              nebo                                                                  
                                                              b) být před přemístěním z oblasti zamořené organismem Ceratocystis    
                                                                  platani (J. M. Walter) očištěny a prosté zeminy a zbytků rostlin.
      
ČÁST B
Zvláštní požadavky, které musejí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území určitých chráněných zón
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
Rostliny, rostlinné         Zvláštní požadavky                                                Chráněná(é) zóna(y)
produkty a jiné
předměty
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
1.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy, kde je to vhodné,                                   (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Dendroctonus micans (Kugelann),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." 
                            nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným 
                            podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že 
                            bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou 
                            v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.    

2.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodu 1. části B této přílohy,  
                            kde je to vhodné,
                                    a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips duplicatus (Sahlberg), 
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.     

3.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Spojené království Velké
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1. a 2. části B této přílohy,
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips typographus (Linnaeus), 
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.    

4.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I této         Velké Británie a Severního Irska
                            přílohy a v bodech 1., 2. a 3. části B této přílohy, 
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí 
                            prostých Ips amitinus (Eichhoff),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." 
                            nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným 
                            podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že 
                            bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou 
                            v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.    

5.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo uvedených, v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1., 2., 3. a 4. části B této přílohy,     (Severní Irsko, ostrov Man)
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips cembrae (Heer),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech 
                            sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický 
                            postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska 
                            délky doby sušení.      

6.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Kypr, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I        Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1., 2., 3., 4. a 5. části B této          (Severní Irsko, ostrov Man)
                            přílohy, kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips sexdentatus (Börner),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití 
                            na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování 
                            uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, 
                            nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup 
                            vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky 
                            doby sušení.      

6.1.  zrušeno        

6.2.  zrušeno        

6.3.  Dřevo Castanea        a) Dřevo musí být prosté kůry                                     Česká republika, Irsko, Spojené
      Mill.                 nebo                                                              království Velké Británie a
                            b) úřední potvrzení, že dřevo                                     Severního Irska, Švédsko
                            i) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica 
                            (Murrill) Barr, 
                            nebo
                            ii) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl 
                            dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska 
                            užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; 
                            provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou 
                            "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným 
                            označením umístěným podle použití na dřevu nebo 
                            jakémkoli jeho obalu.
 
6.4.  Dřevo Platanus L.     Kromě opatření platných pro dřevo, uvedených v bodech 5.          Irsko, Spojené království Velké 
      včetně dřeva          a 7.1.2. části A oddílu I této přílohy a v bodu 2.                Británie a Severního Irska
      hraněného,            části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
      původem z             úřední potvrzení:
      Evropské unie,        a) že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis platani
      Arménie,              (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, vystavené podle 
      Švýcarska             příslušných mezinárodních standardů pro rostlinolékařská
      a USA                 opatření,
                            nebo
                            b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení,
                            nebo
                            c) dřevo pochází z chráněné zóny vyjmenované v pravém sloupci.
 
7.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10.     Velké Británie         a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       části A oddílu I této přílohy a v bodech 4. a 5. části A          (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
     Pinus L. a             oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
     Pseudotsuga Carr.,     že místo produkce je prosté Dendroctonus micans (Kugelann).
     vyšší než 3 m,  
     kromě plodů a osiva              

8.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.,              Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.        9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.
     a Pinus L., vyšší      části A oddílu II této přílohy a v bodu 7. části B této
     než 3 m, kromě         přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo
     plodů a osiva          produkce je prosté Ips duplicatus (Sahlberg).      

9.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Spojené království Velké
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9.           Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.
     Pinus L. a             části A oddílu II této přílohy a v bodech 7. a 8. části
     Pseudotsuga Carr.,     B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že 
     vyšší než 3 m,         místo produkce je prosté Ips typographus (Linnaeus).
     kromě plodů a osiva             

10.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a         Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části
     Pinus L., vyšší        A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8. a 9. části B
     než 3 m, kromě         této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo
     plodů a osiva          produkce je prosté Ips amitinus (Eichhoff).     

11.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.,              Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.          (Severní Irsko, ostrov Man)
     Pinus L. a             části A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9. a 10.
     Pseudotsuga Carr.,     části B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
     vyšší než 3 m,         že místo produkce je prosté Ips cembrae (Heer). 
     kromě plodů a osiva              

12.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Kypr, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10.     Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části A oddílu    (Severní Irsko, ostrov Man)
     Pinus L., vyšší než    II této přílohy, a v bodech 7., 8., 9., 10. a 11. části B této 
     3 m, kromě plodů a     přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo produkce
     osiva                  je prosté Ips sexdentatus (Börner).
 
12.1. Rostliny Platanus     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených             Irsko, Spojené království Velké 
      L. určené k           v bodu 12. části A oddílu I této přílohy a v bodu 8. části A      Británie a Severního Irska
      pěstování, kromě      oddílu II této přílohy, úřední potvrzení:
      osiva, původem        a) že rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která 
      z Evropské unie,      je podle příslušných mezinárodních standardů pro
      Arménie,              fytosanitární opatření uznána za prostou Ceratocystis 
      Švýcarska a USA       platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington,
                            nebo
                            b) že rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně 
                            vyjmenované v pravém sloupci.
 
13.  zrušeno        

14.1. Samostatná kůra       Úřední potvrzení, že zásilka:                                     Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,     Velké Británie a Severního Irska 
      (Coniferales)         nebo                                                              (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
                            b) pochází z oblastí prostých Dendroctonus 
                            micans (Kugelann).     

14.2. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodu 14.1. části    Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka:                     Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips amitinus (Eichhoff)
     
14.3. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1. a      Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            14.2. části B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka:         Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům      (Severní Irsko, ostrov Man)
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips cembrae (Heer).      

14.4. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            14.2. a 14.3. části B této přílohy, úřední potvrzení, že           Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         zásilka:
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům 
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips duplicatus (Sahlberg).    

14.5. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Kypr, Spojené království
      jehličnanů            14.2., 14.3. a 14.4. části B této přílohy, úřední potvrzení,       Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         že zásilka:                                                        (Severní Irsko, ostrov Man)
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips sexdentatus (Borner).     

14.6. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Spojené království Velké
      jehličnanů            14.2., 14.3., 14.4. a 14.5. části B této přílohy, úřední           Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         potvrzení, že zásilka:
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips typographus (Linnaeus).     

14.7. zrušeno        

14.8. zrušeno        

14.9. Samostatná kůra       Úřední potvrzení, že samostatná kůra:                              Česká republika, Irsko, Spojené
      Castanea Mill.        a) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica             království Velké Británie a
                            (Murrill) Barr,                                                    Severního Irska, Švédsko
                            nebo
                            b) byla podrobena fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření 
                            proti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, podle 
                            specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 
                            směrnice 2000/29/ES 13); provedení tohoto ošetření 
                            musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                            osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, 
                            dávka (g/m3) a doba expozice (h).

15.  Rostliny Larix Mill.   Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1.     Irsko, Spojené království Velké
     určené k pěstování,    přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a 10. části A oddílu     Británie a Severního Irska
     kromě osiva            I této přílohy, v bodu 5. části A oddílu II této přílohy a         (Severní Irsko, ostrovy Man a 
                                    v bodech 1., 8., 9., 10., 11., 12. a 13. části B této přílohy,     Jersey)
                            úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách a že místo
                            produkce je prosté Cephalcia lariciphila (Wachtl).
 
16.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Irsko
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.
     Picea A. Dietr.,       a 9. části A oddílu I této přílohy, v bodu 4. části
     Pinus L. a             A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10.,
     Pseudotsuga            11., 12., 13. a 15. části B této přílohy, kde je to
     Carr., určené          vhodné, úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách
     k pěstování,           a že místo produkce je prosté Gremmeniella
     kromě osiva            abietina (Lagerberg) Morelet.
 
16.1. Rostliny Cedrus       Kromě opatření platných pro tyto rostliny                          Spojené království Velké Británie I
      Trew, Pinus L.,       uvedené v bodu 1. části A přílohy č. 3,                            a Severního Irska
      určené k pěstování,   v bodech 8.1., 8.2., 9., 10. oddílu I části A této
      kromě plodů a osiva   přílohy, v bodech 4. a 5. oddílu II části A této
                            přílohy nebo v bodech 7., 8., 9., 10., 11., 12.
                            a 16. části B této přílohy, úřední potvrzení, že
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                               v nichž se nevyskytuje Thaumetopoea pityocampa Denis &
                               Schiffermüller,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní
                               organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných
                               mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                               Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller,
                            nebo 
                            c) rostliny byly vypěstovány ve školkách, které byly na základě
                               úředních kontrol a úředních průzkumů provedených ve vhodných
                               obdobích shledány jako prosté Thaumetopoea pityocampa Denis &
                               Schiffermüller, včetně jejich bezprostředního okolí,
                            nebo
                            d) rostliny byly pěstovány trvale v místě s úplnou fyzickou
                               ochranou proti zavlečení Thaumetopoea pityocampa Denis &
                               Schiffermüller a byly ve vhodných obdobích kontrolovány a
                               shledány jako prosté Thaumetopoea pityocampa Denis & 
                               Schiffermüller.
           
16.2. Rostliny Quercus L.,  Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 2.      Irsko, Spojené království Velké Británie 
       kromě Quercus suber   části A přílohy č. 3, v bodech 11.01., 11.1. a 11.2. oddílu I      a Severního Irska (kromě těchto území pod
       L., které mají        části A této přílohy a v bodu 7 oddílu II části A této přílohy,    místní správou: Barking and Dagenham;    
       průměr nejméně 8 cm,  úřední potvrzení, že:                                              Barnet; Basildon; Basingstoke and Deane; 
       měřeno ve výšce       a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,     Bexley; Bracknell Forest; Brent;         
       1,2 m od kořenového      v nichž se nevyskytuje organismus Thaumetopoea processionea     Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden;  
       krčku, určené            L.,                                                             Castle Point; Chelmsford; Chiltem; City  
       k pěstování, kromě    nebo                                                               of London; City of Westminster; Crawley; 
       plodů a osiva         b) rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně uvedené ve       Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East 
                                třetím sloupci nebo v oblasti, kterou státní organizace         Hertfordshire; Elmbridge District;       
                                ochrany rostlin stanovila podle příslušných mezinárodních       Enfield; Epping Forest; Epsom and Ewell  
                                standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu       District; Gravesham; Greenwich;          
                                Thaumetopoea processionea L.,                                   Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham;
                             nebo                                                               Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering;
                             c) rostliny:                                                       Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow;
                                byly od počátku posledního ukončeného vegetačního období        Islington; Kensington & Chelsea; Kingston
                                pěstovány ve školkách, které byly včetně svého okolí shledány   upon Thames; Lambeth; Lewisham;          
                                prostými organismu Thaumetopoea processionea L. na základě      Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; 
                                úředních prohlídek provedených co nejkratší dobu před jejich    Mole Valley; Newham; North Hertfordshire;
                                přemístěním, jak to je v praxi možné,                           Reading; Redbridge; Reigate and Banstead;
                                a                                                               Richmond upon Thames; Runnymede District;
                                ve vhodných termínech od počátku posledního ukončeného          Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South       
                                vegetačního období byly provedeny úřední průzkumy školky a      Bedfordshire; South Bucks; South         
                                jejího okolí pro odhalení housenek a dalších příznaků           Oxfordshire; Southwark; Spelthorne       
                                organismu Thaumetopoea processionea L.,                         District; St Albans; Sutton; Surrey      
                             nebo                                                               Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock;
                             d) rostliny byly pěstovány trvale na stanovišti s úplnou           Tonbridge and Mailing; Tower Hamlets;    
                                fyzickou ochranou proti zavlečení organismu Thaumetopoea        Waltham Forest; Wandsworth; Watford;     
                                processionea L. a byly ve vhodných termínech prohlédnuty a      Waverley; Welwyn Hatfield; West          
                                        shledány prostými organismu Thaumetopoea processionea L.        Berkshire; Windsor and Maidenhead;       
                                                                                                Woking, Wokingham a Wycombe)           
 
17.  zrušeno          

18.  Rostliny Picea         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Irsko, Řecko, Spojené království
     A. Dietr. určené       v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a              Velké Británie a Severního Irska
     k pěstování,           10. části A oddílu I této přílohy, v bodu 5. části A               (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey)
     kromě osiva            oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10., 11., 
                            12., 13. a 16. části B této přílohy, úřední potvrzení, 
                            že byly vypěstovány ve školkách a že místo produkce 
                            je prosté Gilpinia hercyniae (Hartig).     

19.  Rostliny               Úřední potvrzení, že:                                              Portugalsko (Azory), Řecko
     Eucalyptus a) rostliny jsou prosté zeminy a byly podrobeny ošetření 
     L'Hérit.               kromě proti Gonipterus scutellatus Gyllenhal,
     plodů a osiva          nebo
                            b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Gonipterus 
                            scutellatus Gyllenhal.

19.1. Rostliny Castanea     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Česká republika, Irsko, Spojené
      Mill. určené          v bodu 2. přílohy č. 3 části A a v bodech 11.1. a 11.2.            království Velké Británie a
      k pěstování           části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:               Severního Irska, Švédsko
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce
                            v zemích, v nichž se nevyskytuje Cryphonectria 
                            parasitica (Murrill) Barr,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kterou 
                            státní organizace ochrany rostlin uznala podle 
                            příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární 
                            opatření za prostou Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
                            nebo
                            c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných 
                            zónách uvedených v pravém sloupci.    

20.1. Hlízy Solanum         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      tuberosum L.          v bodech 10. a 11. přílohy č. 3 části A, v bodech 25.1.,           Portugalsko (Azory), Spojené 
      určené k pěstování    25.2., 25.3., 25.4., 25.5. a 25.6. části A oddílu I                království Velké Británie a 
                            této přílohy, a v bodech 18.1., 18.2., 18.3., 18.4.                Severního Irska (Severní Irsko)
                            a 18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, 
                            že hlízy:
                            a) byly vypěstovány v oblasti, ve které se 
                            nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            b) byly vypěstovány na pozemku prostém Beet 
                            necrotic yellow vein virus nebo v pěstebním 
                            substrátu obsahujícím zeminu prostou Beet necrotic 
                            yellow vein virus nebo byly úředně testované 
                            vhodnými metodami a shledány prosté Beet necrotic 
                            yellow vein virus,
                            nebo
                            c) byly omyté a jsou prosté zeminy.  

20.2. Hlízy Solanum         a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, 
      tuberosum L.          nebo partie,                                                      Portugalsko (Azory), Spojené království
      kromě těch, které     nebo                                                              Velké Británie a Severního
      jsou uvedeny          b) hlízy jsou určeny ke zpracování v podniku                      Irska (Severní Irsko)
      v bodu 20.1.          s úředně schváleným zařízením na odstranění 
      části B této          odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření Beet 
      přílohy               necrotic yellow vein virus.
 
20.3. Rostliny s kořeny,    Musí být prokázáno, že rostliny pocházejí z pozemku               Finsko, Lotyšsko, Portugalsko 
      vypěstované ve        prostého Globodera pallida (Stone) Behrens.                       (Azory), Slovensko, Slovinsko 
      volné půdě, 
      pěstované nebo 
      určené k pěstování 

20.4. Rostliny s kořeny,   Musí být prokázáno, že rostliny pocházejí z pěstební plochy        Portugalsko (Azory)
      pěstované nebo       prosté Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 
      určené
      k pěstování,
      vypěstované ve
      volné půdě

20.5. Rostliny Prunus L.,   Kromě opatření platných pro tyto rostliny uvedené v bodech 9.     Spojené království Velké Británie
      určené k pěstování,   a 18. části A přílohy č. 3 nebo bodech 19.2., 23.1. a 23.2.       a Severního Irska
      kromě osiva           oddílu I části A této přílohy nebo v bodech 12. a 16. oddílu
                            II části A této přílohy, úřední potvrzení, že
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                               v nichž se nevyskytuje Xanthomonas arboricola pv. pruni
                               (Smith) Vauterin et al.,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní
                               organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných
                               mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
                               Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,
                            nebo
                            c) rostliny byly získány v přímé linii z matečných rostlin, které
                               během posledního ukončeného vegetačního období nevykazovaly
                               žádné příznaky Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
                               Vauterin et al.,
           a
                               na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního
                               ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení
                               Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,
                            nebo
                            d) v případě rostlin Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica
                               L., u nichž je zřejmé podle způsobu balení nebo z jiných
                               příznaků, že jsou určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,
                               kteří nejsou zapojeni do profesionální produkce rostlin,
                               nebyly na rostlinách v místě produkce od začátku posledního
                               ukončenéhovegetačního období zjištěny žádné příznaky Xanthomonas
                               arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
 
21.   Rostliny kromě        Kromě zákazů platných pro tyto rostliny, uvedených                Estonsko, Finsko, Francie (Korsika),
      plodů a osiva a       v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, a v bodech          Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata,
      živý pyl pro          1. a 2. přílohy č. 3 části B, kde je to vhodné, úřední            Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie,
      opylování:            potvrzení, že:                                                    Lombardie (kromě provincií Mantova,
      Amelanchier Med.,     a) rostliny pocházejí ze třetích zemí, které byly                 Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio
      Chaenomeles Lindl.,   uznány za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow              Masciago, Cesano Maderno, Desio,
      Cotoneaster Ehrh.,    et al. v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2Limbiate, Nova Milanese a Varedo v                  
      Crataegus L.,         směrnice 2000/29/ES13),                                           provincii Monza Brianza), Marche, Molise,
      Cydonia Mill.,        nebo                                                              Piemont (kromě obcí Busca, Centallo,
      Eriobotrya Lindl.,    b) rostliny pocházejí z oblastí prostých                          Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v
      Malus Mill.,          škodlivého organismu ve třetích zemích,                           provincii Cuneo), Sardinie, Sicílie
      Mespilus L.,          které byly stanoveny ve vztahu k Erwinia                          (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
      Photinia davidiana    amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu                      Maniace, Bronte, Adrano (provincie
      (Dcne.) Cardot,       s příslušným mezinárodním standardem pro                          Katánie) a Centuripe, Regalbuto a Troina
      Pyracantha Roem.,     fytosanitární opatření jako prosté tohoto                         (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie,
      Pyrus L. a Sorbus L.  škodlivého organismu, a které byly jako takové                    Valle d'Aosta, Benátsko (kromě provincií
                            uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13),              Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
                            nebo                                                              Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza
                            c) rostliny pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku,              d'Adige, S. Urbano a Vescovana v
                            nebo                                                              provincii Padova a oblasti nacházející se
                            d) rostliny pocházejí z chráněných zón uvedených                  jižně od dálnice A4 v provincii Verona)],
                            v pravém sloupci,                                                 Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a
                            nebo                                                              Kedainiai (region Kaunas)), Portugalsko,
                            e) rostliny byly pěstovány nebo, v případě                        Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
                            přemístění do nárazníkové zóny, udržovány po                      Koroška, Maribor a Notranjska, obcí
                                    dobu nejméně 7 měsíců včetně období od 1. dubna                   Lendava, Renče-Vogrsko (jižně od dálnice
                            do 31. října posledního ukončeného vegetačního                    H4) a Velika Polana a osad Fuzina,
                            období na pozemku:                                                Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas,
                            (aa) umístěném v úředně vymezené nárazníkové zóně                 Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica,
                            o rozloze nejméně 50 km2, a to nejméně 1 km od                    Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo,
                            hranice této zóny, kde hostitelské rostliny                       Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo,
                            podléhají úředně schválenému a kontrolovanému                     Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok
                            ochrannému režimu stanovenému nejpozději před                     pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                            začátkem ukončeného vegetačního období                            Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese,
                            předcházejícího poslednímu ukončenému vegetačnímu                 Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri
                            období, s cílem minimalizovat riziko šíření                       Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a
                            Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                        Znojile pri Krki v obci Ivančna Gorica)],        
                            z rostlin pěstovaných v této oblasti.                             Slovensko [kromě okresu Dunajská Středa,
                            Podrobnosti popisu této nárazníkové zóny                          obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres
                            musí být k dispozici Komisi a ostatním členským                   Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové
                            státům Evropské unie. V nárazníkové zóně se                       Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov
                            provádějí úřední kontroly, s výjimkou pozemku                     (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres
                            a jeho přilehlé zóny v šířce 500 m, nejméně                       Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, 
                            jednou od začátku posledního ukončeného                           Svätuše a Zatín (okres Trebišov)],
                            vegetačního období v nejvhodnější době, a                         Spojené království Velké Británie a
                            všechny hostitelské rostliny, které vykazují                      Severního Irska (ostrov Man a Normanské
                            příznaky napadení Erwinia amylovora (Burrill)                     ostrovy), Španělsko [kromě autonomních
                            Winslow et al., musí být neprodleně odstraněny.                   společenství Andalusie, Aragonie,
                            Výsledky těchto kontrol musí být poskytnuty                       Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon,
                            do 1. května každého roku Komisi a ostatním                       Extremadura, autonomního společenství
                            členským státům Evropské unie, a                                  Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja, 
                            (bb) který byl před začátkem ukončeného vegetačního               provincie Guipuzcoa (Baskicko), okresů
                            období předcházejícího poslednímu ukončenému                      Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria
                            vegetačnímu období úředně schválen, stejně                        a Urgell v provincii Lleida (Comunidad
                            jako nárazníková zóna, pro pěstování rostlin                      autonoma de Catalunya), okresů L'Alt
                            podle požadavků stanovených v tomto bodu; a                       Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                            (cc) který, stejně jako přilehlá zóna v šířce nejméně             Alicante a obcí Alborache a Turís v
                            500 m, byl od začátku posledního ukončeného                       provincii Valencie (Comunidad
                            vegetačního období shledán prostým Erwinia                        Valenciana)]
                            amylovora (Burrill) Winslow et al. při úředních 
                            kontrolách prováděných nejméně: 
                            - dvakrát na tomto pozemku v nejvhodnější době, 
                            tj. jednou během června až srpna a jednou během 
                            srpna až listopadu; a 
                            - jednou v uvedené přilehlé oblasti v nejvhodnější 
                            době, tj. během srpna až listopadu; a
                            (dd) na němž byly rostliny úředně testovány na 
                            latentní infekci Erwinia amylovora (Burrill) 
                            Winslow et al. vhodnou laboratorní metodou ze 
                            vzorku úředně odebraného v nejvhodnější době, 
                            nebo
                            f) rostliny byly trvale pěstovány v místě 
                            produkce, které je zcela fyzicky zajištěno proti 
                            proniknutí Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                                           

21.1. Rostliny Vitis        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu       Kypr
      L. kromě plodů        15. části A přílohy č. 3, kromě plodů, ze třetích zemí
      a osiva               (kromě Švýcarska) do Unie, úřední potvrzení, že rostliny:
                            a) pocházejí z chráněných zón uvedených v pravém sloupci,
                            nebo
                            b) byly podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se zajistilo,
                               že jsou prosté Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), podle
                               specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2.
 
21.2. Plody Vitis L.        Plody musí být bez listů a úřední potvrzení, že plody:
                            a) pocházejí z oblasti prosté Daktulosphaira 
                            vitifoliae (Fitch),
                            nebo
                            b) byly vypěstovány v místě produkce, které
                            bylo shledáno prostým Daktulosphaira vitifoliae 
                            (Fitch) při úředních kontrolách, vykonaných
                            v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období,
                            nebo
                            c) byly podrobeny fumigaci nebo jinému 
                            vhodnému ošetření proti Daktulosphaira 
                            vitifoliae (Fitch). 
  
21.3. Včelstva v období     Musí být písemně doložené, že včelstva:                           Estonsko, Finsko, Francie (Korsika),
      od 15. března         a) pocházejí ze třetích zemí uznaných v souladu                   Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata,
      do 30. června         s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice                           Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie,
                            2000/29/ES13) za prosté Erwinia amylovora         (Burrill)               Lombardie (kromě provincií Mantova,
                            Winslow et al.,                                                   Milán, Sondrio a Varese a obcí Bovisio
                            nebo                                                              Masciago, Cesano Maderno, Desio,
                            b) pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku,                       Limbiate, Nova Milanese a Varedo v
                            nebo                                                              provincii Monza Brianza), Marche, Molise,
                            c) pocházejí z chráněných zón uvedených v pravém                  Piemont (kromě obcí Busca, Centallo,
                            sloupci,                                                          Scarnafigi, Tarantasca a Villafalletto v
                            nebo                                                              provincii Cuneo), Sardinie, Sicílie
                            d) byly podrobeny před přemísťováním vhodnému                     (kromě obcí Cesaro (provincie Messina),
                            karanténnímu opatření.                                            Maniace, Bronte, Adrano (provincie
                                                                                              Katánie) a Centuripe, Regalbuto a Troina
                                                                                              (provincie Enna)), Toskánsko, Umbrie,
                                                                                              Valle d'Aosta, Benátsko (kromě provincií
                                                                                              Rovigo a Benátky, obcí Barbona, Boara
                                                                                              Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza
                                                                                              d'Adige, S. Urbano a Vescovana v
                                                                                              provincii Padova a oblasti nacházející se
                                                                                              jižně od dálnice A4 v provincii Verona)],
                                                                                              Lotyšsko, Litva [kromě obcí Babtai a
                                                                                              Kedainiai (region Kaunas)), Portugalsko,
                                                                                              Slovinsko [kromě regionů Gorenjska,
                                                                                              Koroška, Maribor a Notranjska, obcí
                                                                                              Lendava, Renče-Vogrsko (jižně od dálnice
                                                                                              H4) a Velika Polana a osad Fuzina,
                                                                                              Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas,
                                                                                              Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica,
                                                                                              Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo,
                                                                                              Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo,
                                                                                              Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok
                                                                                              pri Muljavi, Šentvid pri Stični,
                                                                                              Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese,
                                                                                              Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri
                                                                                              Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec a
                                                                                              Znojile pri Krki v obci Ivančna Gorica)],
                                                                                              Slovensko [kromě okresu Dunajská Středa,
                                                                                              obcí Hronovce a Hronské Kľačany (okres
                                                                                              Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové
                                                                                              Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov
                                                                                              (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres
                                                                                              Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
                                                                                              Svätuše a Zatín (okres Trebišov)],
                                                                                              Spojené království Velké Británie a
                                                                                              Severního Irska (ostrov Man a Normanské
                                                                                              ostrovy), Španělsko [kromě autonomních
                                                                                              společenství Andalusie, Aragonie,
                                                                                              Kastilie-La Mancha, Kastilie a Leon,
                                                                                              Extremadura, autonomního společenství
                                                                                              Madrid, Murcie, Navarra a La Rioja,
                                                                                              provincie Guipuzcoa (Baskicko), okresů
                                                                                              Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria
                                                                                              a Urgell v provincii Lleida (Comunidad
                                                                                              autonoma de Catalunya), okresů L'Alt
                                                                                              Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii
                                                                                              Alicante a obcí Alborache a Turís v
                                                                                              provincii Valencie (Comunidad
                                                                                              Valenciana)]                                                                                              
 21.4. Rostliny Palmae,      Kromě opatření platných pro tyto rostliny,                        Irsko, Malta, Spojené království
určené k pěstování,         uvedených v bodu 17. části A přílohy č. 3                          Velké Británie a Severního Irska
které mají průměr kmene u   nebo v bodech 37. a 37.1. oddílu I části A této
paty větší než 5 cm a       přílohy nebo v bodu 19.1. oddílu II části A této
patří do následujících      přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
rodů: Brahea Mart., Butia   a) byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích, v nichž se
Becc., Chamaerops L.,       nevyskytuje Paysandisia archon (Burmeister),
Jubaea Kunth, Livistona     nebo
R. Br., Phoenix L., Sabal   b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace
Adans., Syagrus Mart.,      ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů
Trachycarpus H. Wendl.,     pro fytosanitární opatření za
Trithrinax Mart.,           prostou Paysandisia archon (Burmeister),
Washingtonia Raf.           nebo
                            c) byly pěstovány po dobu alespoň dvou let
                            před vývozem nebo přemístěním v místě produkce:
                            - které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi
                            původu a tato organizace nad ním vykonává dohled
                            a
                            - kde jsou rostliny umístěny v místě s
                            úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení Paysandisia archon
                            (Burmeister)
                            a
                            - kde nebyly během tří úředních kontrol
                            ročně provedených ve vhodných obdobích, včetně kontroly provedené
                            bezprostředně před přemístěním z tohoto místa produkce, zjištěny
                            žádné příznaky napadení Paysandisia archon (Burmeister).

 21.5. Rostliny Palmae,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny,                          Irsko, Portugalsko (Azory),       
 určené k pěstování, které  uvedených v bodu 17. části A přílohy č. 3                           Spojené království Velké Británie 
 mají průměr kmene u paty   nebo v bodech 37 a 37.1 oddílu I části A této                       a Severního Irska               
 větší než 5 cm a patří do  přílohy nebo v bodu 19.1. oddílu II části A této
 následujících taxonů:      přílohy, úřední potvrzení, že rostliny
 Areca catechu L., Arenga   a) byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích, v nichž se 
 pinnata (Wurmb) Merr.,     nevyskytuje
 Bismarckia Hildebr. &      Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),
         H. Wendl., Borassus        nebo
 flabellifer L., Brahea     b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou
 armata S. Watson, Brahea   státní organizace ochrany rostlin uznala
 edulis H. Wendl., Butia    podle příslušných mezinárodních
 capitata (Mart.) Becc.,    standardů pro fytosanitární opatření za
 Calamus merrillii Becc.,   prostou Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),
 Caryota maxima Blume,      nebo
 Caryota cumingii Lodd. ex  c) byly pěstovány po dobu alespoň dvou let před vývozem nebo
 Mart., Chamaerops          přemístěním v místě produkce:
 humilis L., Cocos          - které je registrováno státní organizací
 nucifera                   ochrany rostlin v zemi původu a tato
 L., Copernicia Mart.,      organizace nad ním vykonává dohled
 Corypha utan Lam., Elaeis  a
 guineensis Jacq., Howea    - kde jsou rostliny umístěny v místě
 forsteriana Becc., Jubea   s úplnou fyzickou ochranou proti
 chilensis (Molina)         zavlečení Rhynchophorus ferrugineus
 Baill.,                    (Olivier)
 Livistona australis C.     a
 Martius, Livistona decora  - kde nebyly během tří úředních kontrol
 (W. Bull) Dowe, Livistona  ročně provedených ve vhodných
 rotundifolia (Lam.)        obdobích, a to rovněž bezprostředně
 Mart., Metroxylon sagu     před přemístěním z tohoto místa
 Rottb.,                    produkce, zjištěny žádné příznaky
 Phoenix canariensis        napadení Rhynchophorus ferrugineus
 Chabaud, Phoenix           (Olivier).
 dactylifera L., Phoenix
 reclinata Jacq., Phoenix
 roebelenii O'Brien,
 Phoenix sylvestris (L.)
 Roxb., Phoenix
 theophrasti Greuter,
 Pritchardia Seem. &
 H.
 Wendl., Ravenea rivularis
 Jum. & H. Perrier,
 Roystonea regia (Kunth)
 O. F. Cook, Sabal
 palmetto (Walter) Lodd.
 ex Schult. & Schult.
 f., Syagrus romanzoffiana
 (Cham.) Glassman,
 Trachycarpus fortunei
 (Hook.) H. Wendl. a 
 Washingtonia Raf.                                                                          
 
22.   Rostliny Allium       a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      porrum L., Apium L.,     nebo partie,                                                   Portugalsko (Azory), Spojené království
      Beta L. kromě         nebo                                                              Velké Británie a Severního Irska
      rostlin uvedených     b) rostliny jsou určeny ke zpracování v podniku                   (Severní Irsko)
      v bodu 25. části B       s úředně schváleným zařízením na odstranění 
      této přílohy a           odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření 
      rostlin určených         Beet necrotic yellow vein virus.
      jako krmivo pro 
      zvířata, Brassica 
      napus L., Brassica 
      rapa L. a Daucus L., 
      kromě rostlin 
      určených 
      k pěstování 

23.   Rostliny Beta         a) Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených          Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      vulgaris L. určené       v bodech 35.1. a 35.2. části A oddílu I této přílohy,          Portugalsko (Azory), Spojené království
      k pěstování, kromě       v bodu 25. části A oddílu II této přílohy, a v bodu 22.        Velké Británie a Severního Irska
      osiva                    části B této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny            (Severní Irsko)
                               (aa) byly jednotlivě úředně testovány a byly 
                                    shledány prostými Beet necrotic yellow vein virus,
                               nebo
                               (bb) byly vypěstovány ze semen splňujících požadavky 
                                    uvedené v bodech 27.1. a 27.2. části B této přílohy, a 
                                    - pěstovány v oblastech, ve kterých se nevyskytuje 
                                      Beet necrotic yellow vein virus,
                                    nebo
                                    - byly pěstovány na pozemku nebo v pěstebním substrátu 
                                      úředně testovaném vhodnými metodami a shledaném 
                                      prostým Beet necrotic yellow vein virus
                                      a
                                    - byly vzorkovány a vzorky byly vhodnými metodami 
                                      testovány a shledány prostými Beet necrotic yellow
                                      vein virus,
                            b) organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém 
                               držení rostliny uvedené v levém sloupci musí o jejich 
                               držení informovat odpovědný úřední orgán členského státu. 
 
24.1.  Nezakořeněné řízky    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko (Azory, Beira Interior, Beira      
       Euphorbia             v bodu 45.1. oddílu I části A této přílohy, kde je to             Litoral, Entre Douro e Minho a           
       pulcherrima Willd.,   vhodné, úřední potvrzení, že                                      Trás-os-Montes), Spojené království Velké
       určené k pěstování    a) nezakořeněné řízky pocházejí z oblasti prosté organismu        Británie a Severního Irska a Švédsko     
                                Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),            
                             nebo                                                      
                             b) v místě produkce ani na řízcích nebo rostlinách,       
                                z nichž byly řízky získány a které byly drženy nebo    
                                pěstovány v tomto místě produkce, nebyly během úředních
                                prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny      
                                v průběhu celého produkčního období těchto rostlin     
                                v tomto místě produkce pozorovány žádné známky         
                                přítomnosti organismu Bemisia tabaci Genn.,            
                             nebo                                                      
                             c) v případě, že byla v místě produkce zjištěna přítomnost
                                organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),  
                                byly řízky a rostliny, z nichž byly řízky získány a    
                                které byly drženy nebo pěstovány v tomto místě         
                                produkce, podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se      
                                zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci     
                                Genn. (evropských populací), a toto místo produkce bylo
                                následně shledáno prostým organismu Bemisia tabaci     
                                Genn. (evropských populací) v důsledku provedení       
                                vhodných postupů k eradikaci organismu Bemisia tabaci  
                                Genn. (evropských populací), a to jak při úředních     
                                prohlídkách prováděných jednou týdně v průběhu tří     
                                týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce, tak při
                                monitorovacích postupech prováděných v průběhu         
                                uvedeného období. Poslední z výše uvedených týdenních  
                                prohlídek se provede bezprostředně před výše uvedeným  
                                přemístěním.                                           
 
24.2 . Rostliny Euphorbia    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko (Azory, Beira Interior, Beira      
       pulcherrima Willd.    v bodu 45.1. oddílu I části A této přílohy, v případě             Litoral, Entre Douro e Minho a           
       určené k              potřeby úřední potvrzení, že                                      Trás-os-Montes), Spojené království Velké
       pěstování, kromě:     a) rostliny pocházejí z oblasti prosté organismu Bemisia          Británie a Severního Irska a Švédsko     
       - osiva,                 tabaci Genn. (evropských populací),                    
       - rostlin             nebo                                                      
         uvedených v bodě    b) v místě produkce ani na rostlinách nebyly během        
         24.1.                  úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři   
                                týdny v průběhu devíti týdnů předcházejících uvedení na
                                trh pozorovány žádné známky přítomnosti organismu      
                                Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),            
                             nebo                                                      
                             c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna        
                                přítomnost organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských  
                                populací), byly rostliny držené nebo pěstované v tomto 
                                místě produkce podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se 
                                zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci     
                                Genn. (evropských populací), a toto místo produkce bylo
                                následně shledáno prostým organismu Bemisia tabaci     
                                Genn. (evropských populací) v důsledku provedení       
                                vhodných postupů k eradikaci organismu Bemisia tabaci  
                                Genn. (evropských populací), a to jak při úředních     
                                prohlídkách prováděných jednou týdně v průběhu tří     
                                týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce, tak při
                                monitorovacích postupech prováděných v průběhu         
                                uvedeného období. Poslední z výše uvedených týdenních  
                                prohlídek se provede bezprostředně před výše uvedeným  
                                přemístěním,                                           
                                     a                                                         
                             d) je prokázáno, že rostliny byly vypěstovány z řízků,    
                                které:                                                 
                                da) pocházejí z oblasti prosté organismu Bemisia tabaci
                                    Genn. (evropských populací),                       
                                nebo                                                   
                                db) byly pěstovány v místě, kde při úředních           
                                    prohlídkách prováděných nejméně jednou za tři týdny
                                    v průběhu celého produkčního období těchto rostlin 
                                    nebyly pozorovány žádné známky přítomnosti         
                                    organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských         
                                    populací), a to ani na rostlinách,                 
                                nebo                                                   
                                dc) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna    
                                    přítomnost organismu Bemisia tabaci Genn.          
                                    (evropských populací), byly pěstovány na rostlinách
                                    držených nebo pěstovaných v tomto místě produkce,  
                                    které byly podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se 
                                    zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci 
                                    Genn. (evropských populací), a toto místo produkce 
                                    bylo následně shledáno prostým organismu Bemisia   
                                    tabaci Genn. (evropských populací) v důsledku      
                                    provedení vhodných postupů k eradikaci organismu   
                                    Bemisia tabaci Genn. (evropských populací), a to   
                                    jak při úředních prohlídkách prováděných jednou    
                                    týdně v průběhu tří týdnů před přemístěním z tohoto
                                    místa produkce, tak při monitorovacích postupech   
                                    prováděných v průběhu uvedeného období. Poslední   
                                    z výše uvedených týdenních prohlídek se provede    
                                    bezprostředně před výše uvedeným přemístěním;      
                             nebo                                                      
                             e) v případě rostlin, u nichž je podle způsobu balení,    
                                stadia rozvoje květu (nebo listenu) nebo jiných        
                                příznaků zřejmé, že jsou určeny k přímému prodeji      
                                konečným spotřebitelům, kteří nejsou zapojeni do       
                                profesionální produkce rostlin, byly rostliny před     
                                přemístěním podrobeny úřední prohlídce a byly shledány 
                                prostými organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských    
                                populací).                                             
 
24.3.  Rostliny Begonia      Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko (Azory, Beira Interior, Beira      
       L., určené k          v bodu 45.1. oddílu I části A této přílohy, v případě             Litoral, Entre Douro e Minho a           
       pěstování, kromě      potřeby úřední potvrzení, že                                      Trás-os-Montes), Spojené království Velké
       osiva, hlíz a         a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci             Británie a Severního Irska a Švédsko".   
       oddenkových hlíz,        Genn. (evropských populací),                           
       a rostliny Ajuga      nebo                                                      
       L., Crossandra        b) v místě produkce ani na rostlinách nebyly během        
       Salisb.,                 úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři   
       Dipladenia A.DC.,        týdny v průběhu devíti týdnů předcházejících uvedení na
       Ficus L., Hibiscus       trh pozorovány žádné známky přítomnosti organismu      
       L., Mandevilla           Bemisia tabaci Genn. (evropských populací),            
       Lindl. a Nerium       nebo                                                      
       oleander L.,          c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna        
       určené k                 přítomnost organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských  
       pěstování, kromě         populací), byly rostliny držené nebo pěstované v tomto 
       osiva                    místě produkce podrobeny vhodnému ošetření tak, aby se 
                                zajistilo, že jsou prosté organismu Bemisia tabaci     
                                Genn. (evropských populací), a toto místo produkce bylo
                                následně shledáno prostým organismu Bemisia tabaci     
                                Genn. (evropských populací) v důsledku provedení       
                                vhodných postupů k eradikaci organismu Bemisia tabaci  
                                Genn. (evropských populací), a to jak při úředních     
                                prohlídkách prováděných jednou týdně v průběhu tří     
                                týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce, tak při
                                monitorovacích postupech prováděných v průběhu         
                                uvedeného období. Poslední z výše uvedených týdenních  
                                prohlídek se provede bezprostředně před výše uvedeným  
                                přemístěním;                                           
                             nebo                                                      
                             d) v případě rostlin, u nichž je podle způsobu balení,    
                                stadia rozvoje květu nebo jiných příznaků zřejmé, že   
                                jsou určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,  
                                kteří nejsou zapojeni do profesionální produkce        
                                rostlin, byly rostliny bezprostředně před přemístěním  
                                podrobeny úřední prohlídce a byly shledány prostými    
                                organismu Bemisia tabaci Genn. (evropských populací).  
 
25.  Rostliny Beta          Úřední potvrzení, že:                                             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
     vulgaris L. určené     a) rostliny jsou přepravovány tak, že nehrozí žádné nebezpečí     Portugalsko (Azory), Spojené království
     k průmyslovému            šíření Beet necrotic yellow vein virus a jsou určeny ke        Velké Británie a Severního Irska
     zpracování                zpracování v podniku s úředně schváleným zařízením             (Severní Irsko)
                               na odstranění odpadu, které vylučuje nebezpečí 
                               rozšíření Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            b) rostliny byly vypěstovány v oblasti, ve které 
                               se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.

26.  Zemina z řepy          Úřední potvrzení, že zemina nebo odpad:                           Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, 
     a nesterilizovaný      a) byly ošetřeny tak, aby se vyloučilo zamoření Beet necrotic     Portugalsko (Azory), Spojené království
     odpad z řepy              yellow vein virus,                                             Velké Británie a Severního Irska 
     (Beta vulgaris L.)     nebo                                                              (Severní Irsko)
                            b) jsou určeny k odvozu pro odstranění úředně schváleným 
                               způsobem,
                            nebo
                            c) pocházejí z rostlin Beta vulgaris (L.) vypěstovaných 
                               v oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic yellow 
                               vein virus.    

27.1. Osivo cukrové a       Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby      Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      krmné řepy            pěstovaných rostlin3) kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:     Portugalsko (Azory), Spojené království
      (Beta vulgaris L.)    a) semena kategorie "základní rozmnožovací materiál" a            Velké Británie a Severního Irska
                               "certifikovaný rozmnožovací materiál" splňují podmínky         (Severní Irsko)
                               stanovené  podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby 
                               pěstovaných rostlin3),
                            nebo
                            b) v případě "semen necertifikovaných" semena:
                               - splňují podmínky stanovené podle zákona o uvádění do 
                                 oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3)
                               a
                               - jsou určena ke zpracování, které bude splňovat 
                                 podmínky stanovené podle zákona o uvádění do 
                                 oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a jsou
                                 dopravena do zpracovatelského závodu s úředně 
                                 schváleným způsobem odstraňování odpadů k zabránění 
                                 šíření Beet necrotic yellow vein virus;
                            c) semena byla získána z porostu vypěstovaného v oblasti, 
                               kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.

27.2. Osivo zeleniny        Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu         osiva a            Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      druhu Beta vulgaris   sadby pěstovaných rostlin3), kde je to vhodné, úřední             Portugalsko (Azory), Spojené království
      L. (salátová řepa)    potvrzení, že:                                                    Velké Británie a Severního Irska
                            a) zpracované osivo neobsahuje více než 0,5 % neškodných,         (Severní Irsko)
                               nečistot v případě obalovaného osiva musí být tento 
                               požadavek splněn před obalováním, 
                            nebo
                            b) v případě nezpracovaného osiva, osivo
                               - musí být úředně zabaleno takovým způsobem, aby bylo 
                                 zajištěno, že neexistuje žádné nebezpečí šíření Beet
                                 necrotic yellow vein virus, 
                               a
                               - je určeno pro zpracování, které bude splňovat podmínky 
                                 stanovené pod písm. a) a je dopraveno do zpracovatelského 
                                 závodu s úředně schváleným způsobem odstraňování odpadů 
                                 k zabránění šíření Beet necrotic yellow vein virus; 
                            nebo
                            c) osivo bylo získáno z porostu vypěstovaného v oblasti, 
                               kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.    


28.  Osivo Gossypium L.     Úřední potvrzení, že:                                             Řecko
                            a) osivo bylo odvlákněno kyselinou
                            a
                            b) v místě produkce nebyly od začátku posledního 
                               ukončeného vegetačního období pozorovány žádné 
                               příznaky napadení Glomerella gossypii Edgerton a 
                               reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto 
                               testech shledán prostým Glomerella gossypii Edgerton.

28.1. Osivo Gossypium L.    Úřední potvrzení, že osivo bylo odvlákněno kyselinou.             Řecko, Španělsko (Andalucia, Catalonia,
                                                                                              Extremadura, Murcia, Valencia)

29.   Osivo Mangifera L.    Úřední potvrzení, že osivo pochází z oblastí prostých             Portugalsko (Alentejo, Algarve a 
                            Sternochetus mangiferae (Fabricius).                              Madeira), Španělsko (Granada a Malaga), 

30.   Použité zemědělské    a) Mechanizační prostředky musí být očištěné a prosté zeminy      Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, 
      stroje                   a zbytků rostlin, jsou-li dopravovány na místa produkce,       Portugalsko (Azory), Spojené království
                               na nichž se pěstuje řepa,                                      Velké Británie a Severního Irska 
                            nebo                                                              (Severní Irsko)
                            b) mechanizační prostředky musí být dopravovány 
                               z oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic 
                               yellow vein virus.
 
31.   Plody Citrus L.,      Kromě požadavku uvedeného v bodu 30. části A oddílu II této       Malta, Portugalsko (kromě Algarve
      Fortunella Swingle,   přílohy, že na obalech musí být vyznačen původ zboží:             a Madeiry), Řecko (kromě správních
      Poncirus Raf. a       a) plody musí být bez listů a stopek,                             jednotek Argolida a Chania)
      jejich kříženců,      nebo
      původem z Bulharska,  b) v případě, že plody jsou s listy a stopkami, úřední 
      Francie, Chorvatska,     potvrzení, že plody jsou baleny v uzavřených kontejnerech, 
      Itálie, Kypru,           které byly úředně zaplombovány a musí zůstat zaplombovány
      Portugalska              během jejich přepravy přes chráněnou zónu, jež byla jako
      (Algarve                 chráněná pro tyto plody uznána, a které jsou opatřeny
      a Madeira),              rozlišovací značkou, jež musí být uvedena též
      Řecka (správní           v rostlinolékařském pasu.
      jednotky Argolida 
      a Chania), 
      Slovinska a 
      Španělska 
 
31.   Plody Citrus L.,      Kromě požadavku uvedeného v bodu 30.1. oddílu II části A této     Malta, Portugalsko (kromě Algarve,    
      Fortunella Swingle,   přílohy, že na obalech musí být vyznačen původ zboží:             Madeiry a okresu Odemira v Alenteju) a
      Poncirus Raf. a       a) plody musí být prosté listů a stopek                           Řecko (kromě správních jednotek       
      jejich kříženců       nebo                                                              Argolida, Arta, Chania a Lakonia)  
      původem z Bulharska,  b) v případě plodů s listy nebo stopkami, úřední potvrzení,  
      Francie, Chorvatska,     že plody jsou zabaleny v uzavřených kontejnerech, které   
      Itálie, Kypru,           byly úředně zapečetěny a zůstanou zapečetěny během        
      Portugalska              přepravy přes chráněnou zónu, jež byla jako chráněná pro  
      (Algarve, Madeira a      tyto plody uznána, a které jsou opatřeny rozlišovací      
      okres Odemira            značkou, jež musí být uvedena též v rostlinolékařském     
      v Alenteju), Řecka       pase.                                                     
      (správní jednotky
      Argolida, Arta,
      Chania a Lakonia),
      Slovinska a
      Španělska
 
32.   Rostliny Vitis L.     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených              Česká republika, Francie [Alsasko,
      kromě plodů a osiva   v bodu 15. části A přílohy č. 3, v bodu 17. části A oddílu        Champagne-Ardenne, Pikardie (departement
                            II přílohy č. 4 a v bodu 21.1. části B přílohy č. 4,              Aisne), Ile-de-France (obce Citry, 
                            úřední potvrzení, že:                                             Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne)
                            a) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce          a Lotrinsko], Itálie (Apulie, Basilicata
                               v zemi, v níž se nevyskytuje Grapevine flavescence dorée MLO,  a Sardinie)
                            nebo
                            b) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce 
                               v oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala 
                               podle příslušných mezinárodních standardů za prostou Grapevine 
                               flavescence dorée MLO,
                            nebo 
                            c) rostliny mají původ a byly pěstovány v České republice, 
                               Francii [Alsasko, Champagne-Ardenne, Pikardie (departement 
                               Aisne), Ile-de-France (obce Citry, Nanteuil-sur-Marne a 
                               Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko] nebo v Itálii (Apulie, Basilicata 
                               a Sardinie),
                            nebo 
                            cc) rostliny mají původ a byly pěstovány ve Švýcarsku 
                               (kromě kantonu Ticino a údolí Val Mesolcina),
                            nebo
                            d) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce, kde:
                               aa) na matečných rostlinách nebyly od počátku posledních dvou 
                              ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky napadení 
                              Grapevine flavescence dorée MLO
                            a
                               bb) buď
                                   i) na rostlinách v místě produkce nebyly zjištěny žádné
                                  příznaky  napadení Grapevine flavescence dorée MLO,
                                   nebo 
                                   ii) rostliny byly ošetřeny horkou vodou o teplotě nejméně 50 °C 
                                   po dobu 45 minut, aby se eliminovala přítomnost Grapevine 
                                   flavescence dorée MLO.
 
33.   Rostliny Castanea     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Spojené království Velké
      Mill. kromě rostlin   v bodu 2. přílohy č. 3 části A         a v bodech 11.1. a 11.2.           Británie a Severního Irska
      v tkáňové kultuře,    přílohy č. 4 části A oddílu I, úřední potvrzení, že:
      plodů a osiva         a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                               v nichž se nevyskytuje Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, 
                            nebo
                            b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní 
                               organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných 
                               mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření 
                               za prostou Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu,
                            nebo
                            c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných zónách 
                               uvedených v pravém sloupci.
 
Příloha 5
Podmínky pro přechovávání a jiné manipulace se škodlivými organismy, rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, pro pokusné a vědecké účely nebo pro práci ve šlechtění odrůd
a) Obecné zásady pro zacházení s karanténním materiálem:
1) technická izolace od jiných rostlin nebo škodlivých organismů zahrnující i ochranu rostlin v přilehlé oblasti,
2) jmenování osoby odpovědné za veškeré činnosti spojené s manipulací s karanténním materiálem,
3) omezení přístupu do vymezených prostor a zařízení, popřípadě, je-li to účelné, i do přilehlé oblasti, který je povolen pouze oprávněným jmenovaným osobám,
4) vhodné označení vymezených prostor a zařízení udávající druh činnosti a osobní odpovědnost,
5) vedení záznamů o vykonaných činnostech a metodiky pracovních postupů, včetně postupů pro případ úniku škodlivých organismů,
6) vhodný bezpečností a poplachový systém,
7) vhodná ochranná opatření k zamezení proniknutí škodlivých organismů do vymezených prostor a zařízení a jejich šíření v nich,
8) ochranná opatření pro vzorkování karanténního materiálu a jeho přemísťování v rámci vymezených prostor,
9) ochranná opatření pro nakládání s odpadem, použitou zeminou a vodou, jsou-li potřebná, včetně zajištění vhodného vybavení k jejich likvidaci,
10) vhodné dezinfekční a hygienické postupy a vybavení pro osoby, prostory a zařízení,
11) vhodná opatření a vybavení pro likvidaci pokusného materiálu,
12) vhodné vybavení, prostory a postupy pro indexování, včetně testování.
b) Speciální zásady pro zacházení s karanténním materiálem s ohledem na specifickou biologii a epidemiologii karanténního materiálu a předpokládanou činnost:
1) udržování karanténního materiálu v místnostech (sklenících apod.) s předvstupním uzavřeným prostorem (tzv. double door) pro vstup osob,
2) udržování karanténního materiálu při sníženém tlaku vzduchu,
3) udržování karanténního materiálu v kontejnerech nebo jiných zařízeních opatřených vhodnými sítěmi nebo jinými zábranami znemožňujícími únik škodlivého organismu, jako jsou vodní bariéra pro roztoče, uzavřené kontejnery s půdou pro háďátka, elektrické lapače hmyzu apod.,
4) izolace karanténního materiálu od jiných škodlivých organismů a jiného materiálu, např. od vironosného materiálu sloužícího některým škůdcům za potravu, od hostitelských rostlin apod.,
5) udržování chovů škodlivých organismů v chovných boxech s vhodným manipulačním zařízením,
6) zabránění křížení škodlivých organismů s původními kmeny nebo druhy,
7) vyvarování se udržování kontinuálních chovů a kultur škodlivých organismů,
8) udržování karanténního materiálu v podmínkách umožňujících přísnou kontrolu rozmnožování škodlivého organismu, např. v takovém životním režimu, při němž nedojde k diapause,
9) udržování karanténního materiálu způsobem zabraňujícím šíření rozmnožovacích částic (např. spor vzdušným prouděním),
10) postupy k ověřování čistoty kultur a chovů škodlivých organismů, k zajištění, aby byly prosté parazitů anebo jiných škodlivých organismů,
11) vhodný ochranný systém vylučující možné přenašeče,
12) při činnostech s materiálem in vitro udržování tohoto materiálu ve sterilních podmínkách; vybavení laboratoří pro provádění aseptických postupů,
13) udržování škodlivých organismů šířících se pomocí přenašečů v podmínkách zabraňujících tomuto šíření, např. v ochranných sítích, v oddělených nádobách se zeminou apod.,
14) sezónní izolace zajišťující provádění činností v období sníženého rizika přenosu a šíření škodlivých organismů.
 
Příloha 6
Formulář oprávnění k dovozu ze třetích zemí anebo k přemístění z členských států Evropské unie škodlivých organismů, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, určených pro pokusné a vědecké účely nebo pro práci ve šlechtění odrůd
        











 
Příloha 7
Postupy k vyloučení skrytého napadení určitých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, určených pro pokusné a vědecké účely nebo pro práci ve šlechtění odrůd, škodlivými organismy, za účelem jejich uvolnění z karanténního režimu
      
ČÁST A
Pro některé rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 3
Oddíl I
Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, jiné než plody a osivo
1. Rostliny nebo jejich části (dále jen „rostlinný materiál“), je-li to vhodné, jsou podrobeny příslušným terapeutickým postupům stanoveným v technické směrnici FAO/IPGRI.
2. Po uplatnění terapeutických postupů uvedených v bodu 1., je veškerý rostlinný materiál podroben testování. Všechen rostlinný materiál, včetně rostlin použitých k indexování, je uchováván ve schválených zařízeních, za podmínek bezpečné manipulace s karanténním materiálem, stanovených v příloze č. 5. Rostlinný materiál určený k úřednímu uvolnění ze stanoveného karanténního režimu se uchovává v podmínkách, které umožňují jeho normální vývoj, a je po dodání a následně ve vhodných intervalech v průběhu testování podroben vizuální kontrole ke zjištění příznaků napadení škodlivými organismy, včetně všech škodlivých organismů, uvedených v přílohách č. 1 a 2, které se na něm mohou vyskytnout.
3. Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími postupy:
3.1. Testování se provádí vhodnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin, včetně Citrus sinensis (L.) Osbeck, Citrus aurantifolia (Christm.) Swing., Citrus medica L., Citrus reticulata Blanco a Sesamum L., ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Citrus greening bacterium
b) Citrus variegated chlorosis /syn. = Xylella fastidiosa Wells et al.)
c) Citrus mosaic virus /badnavirus/
d) Citrus tristeza virus /closterovirus/ (všechny izoláty)
e) Citrus vein enation woody gall /syn. = Citrus vein enation ‘virus’/
f) Leprosis /syn. = Citrus leprosis rhabdovirus/
g) Naturally spreading psorosis /syn. = Citrus ringspot virus/
h) Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili /syn. = Deuterophoma tracheiphila Petri/
i) Satsuma dwarf virus /nepovirus/
j) Spiroplasma citri Saglio et al.
k) Tatter leaf virus /syn. = Citrus tatter leaf capillovirus/
l) Witches' broom (MLO) /syn. = Lime witches' broom phytoplasma/
m) Xanthomonas campestris /syn. = Xanthomonas axonopodis pv. citri/ (všechny kmeny patogenní pro Citrus).
3.2. Pro škodlivé organismy, jako je Blight and Blight - like /syn. = Citrus blight disease/, pro něž neexistují krátkodobé testovací postupy, musí být rostlinný materiál naroubován na semenáč, vypěstovaný ve sterilní kultuře, jak je stanoveno v technické směrnici FAO/IPGRI, a výsledné rostliny musí být podrobeny terapeutickým postupům v souladu s ustanoveními bodu 1.
4. Rostlinný materiál, podrobený vizuální prohlídce, uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů, způsobujících tyto příznaky.
Oddíl II
Rostliny Pyrus L., Malus Mill., Cydonia Mill., Prunus L. a jejich kříženců a Fragaria L., určené k pěstování, jiné než osivo
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I.
3. Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími postupy:
3.1. U rostlin Fragaria L. bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin, včetně Fragaria vesca L., Fragaria virginiana Mill. a Chenopodium L., ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Arabis mosaic virus /nepovirus/
b) Raspberry ringspot virus /nepovirus/
c) Strawberry crinkle virus /cytorhabdovirus/
d) Strawberry latent ‘C‘ virus /rhabdovirus/
e) Strawberry latent ringspot virus /nepovirus/
f) Strawberry mild yellow edge virus
g) Strawberry vein banding virus /caulimovirus/
h) Strawberry witches' broom mycoplasm /phytoplasma/
i) Tomato black ring virus /nepovirus/
j) Tomato ringspot virus /nepovirus/
k) Colletotrichum acutatum Simmonds
l) Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan
m) Xanthomonas fragariae Kennedy et King.
3.2. U rostlin Malus Mill. se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
3.2.1
a) Apple proliferation mycoplasm /phytoplasma/; nebo
b) Cherry rasp leaf virus /nepovirus/ (americký) pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů;
a
3.2.2. a)Tobacco ringspot virus /nepovirus/
b) Tomato ringspot virus /nepovirus/
c) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.,
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
3.3.U rostlin Prunus L., s ohledem na vhodnost pro jednotlivé druhy tohoto rodu, se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
3.3.1
a) Apricot chlorotic leafroll mycoplasm /syn. = European stonefruit yellows phytoplasma/;
b) Cherry rasp leaf virus/nepovirus/ (americký); nebo
c) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,
pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů;
a
3.3.2 a)Little cherry pathogen /syn. = Cherry little cherry virus/ (neevropské izoláty)
b) Peach mosaic virus /syn. = Peach latent mosaic pelamoviroid/ (americký)
c) Peach phony rickettsia /syn. = Xylella fastidiosa Wells et al./
d) Peach rosette mosaic virus /nepovirus/
e) Peach rosette mycoplasm /phytoplasma/
f) Peach X-disease mycoplasm /phytoplasma/
g) Peach yellows mycoplasm /phytoplasma/
h) Plum line pattern virus /ilarvirus/ (americký)
i) Plum pox virus /potyvirus/
j) Tomato ringspot virus /nepovirus/
k) Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye. /syn. = Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al./,
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
3.4. U rostlin Cydonia Mill. a Pyrus L., bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu, se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.
b) Pear decline mycoplasm /phytoplasma/.
4. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů, způsobujících tyto příznaky.
Oddíl III
Rostliny Vitis L., jiné než plody
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I. Vizuální kontrolou podle bodu 2 se zjišťují též příznaky napadení Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) /syn. = Viteus vitifoliae (Fitch)/ a škodlivých organismů uvedených dále v bodu 3.
3. Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění a určení následujících škodlivých organismů, pochází- li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů:
3.1. Ajinashika disease
Testování se provede vhodnými laboratorními metodami. V případě negativního výsledku je rostlinný materiál indexován na odrůdě révy vinné Koshu a zůstává v pozorování po dobu minimálně dvou vegetačních období.
3.2. Grapevine stunt virus
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako je odrůda révy vinné Campbell Early, pozorování se provádí v průběhu jednoho roku.
3.3. Summer mottle
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako jsou odrůdy révy vinné Sideritis, Cabernet-Franc a Mission.
4. Bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu se provede testování vhodnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Blueberry leaf mottle virus /nepovirus/
b) Grapevine flavescence dorée MLO /phytoplasma/ a ostatní žloutenky révy
c) Peach rosette mosaic virus /nepovirus/
d) Tobacco ringspot virus /nepovirus/
e) Tomato ringspot virus /nepovirus/ (kmen „yellow vein“ a ostatní kmeny)
f) Xylella fastidiosa (Well et Raju)
g) Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
5. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů způsobujících tyto příznaky.
Oddíl IV
Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L., nebo jejich kříženců, určené k pěstování
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I. Testování podle bodu 2. se podrobí každá jednotka (hlíza, tkáňová kultura apod.) rostlinného materiálu. Vizuálními kontrolami podle bodu 2, které se provádějí po dodání a následně v celém období trvání indexačních postupů, a to v pravidelných intervalech až do ukončení vývoje rostlin, se zjišťují též příznaky Potato yellow vein disease.
3. Testování uvedené v bodu 2. se provádí odbornými postupy uvedenými v bodu 5. ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
Bakterie:
a) Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
b) Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./
Viry a virům podobné organismy:
a) Andean potato latent virus /Potato Andean latent tymovirus/
b) Potato black ringspot virus /nepovirus/
c) Potato spindle tuber viroid
d) Potato yellowing alfamovirus
e) Potato virus T /syn. = Potato T trichovirus/
f) Andean potato mottle virus /Potato Andean mottle comovirus/
g) obecné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a Potato leafroll virus /luteovirus/.
U osiva bramboru se testování provádí ke zjištění alespoň virů a virům podobných organismů uvedených výše v bodech a) až e).
4. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů, způsobujících tyto příznaky.
5. Odborné postupy podle bodu 3. jsou následující:
Pro bakterie:
1. U hlíz se testuje pupková část každé hlízy. Standardní velikost vzorku je 200 hlíz. Postup může být však použit i pro vzorky s méně než 200 hlízami.
2. U mladých rostlin a řízků, včetně mikro-rostlin, se testují spodní části stonku a v případě potřeby kořeny každé jednotky rostlinného materiálu.
3. Po testování podle bodů 1. a 2. se doporučuje provést v průběhu jednoho běžného vegetačního období testování dceřiných hlíz nebo bází stonků u druhů nevytvářejících hlízy.
4. Materiál uvedený v bodu 1. musí být testován úředně stanovenou metodou Evropské unie pro testování Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. Materiál uvedený v bodu 2. je možné testovat touto metodou.
5. Materiál uvedený v bodu 1. musí být testován úředně stanovenou metodou Evropské unie pro Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./. Materiál uvedený v bodu 2. je možné testovat touto metodou.
Pro viry a virům podobné organismy jiné než Potato spindle tuber viroid:
1. Minimální testování vegetativního materiálu (hlízy, mladé rostliny nebo řízky včetně mikro-rostlin) musí zahrnovat sérologický test provedený v době kvetení nebo v její těsné blízkosti pro každý uvedený škodlivý organismus kromě Potato spindle tuber viroid, po kterém musí u materiálu s negativním výsledkem sérologického testu následovat biologický test. Pro Potato leafroll virus /luteovirus/ musí být provedeny dva sérologické testy.
2. Minimální testování u osiva musí zahrnovat sérologický test nebo biologický test, jestliže není možné provést test sérologický. Doporučuje se provádět opakované testování určité části negativních vzorků a v případě nejasných výsledků provést testování jinou metodou.
3. Sérologické a biologické testy uvedené v bodech 1. a 2. musí být provedené na rostlinách pěstovaných ve sklenících, na vzorcích odebraných nejméně na dvou místech z každého stonku, zahrnujících mladý zcela vyvinutý list z vrcholu každého stonku a starší lístek ze střední části stonku; vzhledem k možnosti nesystémové infekce musí být otestován každý stonek. Při sérologickém testování se nesmí spojovat do jednoho vzorku lístky odebrané z různých rostlin, vyjma případů, kdy je určitý směsný poměr použitou metodou přímo stanoven. Listy odebrané z jednotlivých stonků téže rostliny však mohou být spojeny k vytvoření vzorku z této rostliny. U biologických testů je možné spojit maximálně pět rostlin k inokulaci minimálně dvou stejných indikátorových rostlin.
4. Vhodné indikátorové rostliny pro biologické testování, uvedené v bodech 1. a 2., jsou ty, které jsou uvedeny na příslušném seznamu publikovaném EPPO, anebo jiné úředně schválené indikátorové rostliny, které vykazují schopnost detekovat viry.
5. Úředně propuštěn ze stanoveného režimu může být pouze přímo otestovaný materiál. V případě indexace oček může být uvolněno pouze potomstvo testovaných oček. Hlíza nesmí být uvolněna vzhledem k možnosti nesystémové infekce.
Pro Potato spindle tuber viroid:
1. U veškerého rostlinného materiálu se testy provádějí na rostlinách vypěstovaných ve skleníku, jakmile jsou dobře vyvinuty, ale před rozkvětem a vytvořením pylu. Testy prováděné na klíčcích hlíz, na rostlinách pěstovaných in vitro nebo na malých sazenicích se považují za pouze předběžné.
2. Vzorky musí být odebrané z plně vyvinutého lístku z vrcholu každého stonku rostliny.
3. Veškerý materiál určený k testování se pěstuje za teploty, která nesmí být nižší než l8 °C (přednostně za teplot vyšších než 20 °C), a při fotoperiodě nejméně šestnácti hodin denně.
4. Testy se provádějí pomocí radioaktivně nebo neradioaktivně značených sond cDNA nebo RNA, postupem R-PAGE (s barvením stříbrem) nebo RT-PCR.
5. Směsný vzorek při testování pomocí sond a metody R-PAGE může tvořit maximálně pět jedinců. Používání tohoto poměru nebo poměrů vyšších musí být metodicky stanoveno.
      
ČÁST B
Pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách č. 2 a 4
1. Úřední postupy zahrnují vhodné prohlídky anebo testy na příslušné škodlivé organismy uvedené v přílohách č. 1 a 2 a provádějí se v případě potřeby v souladu se zvláštními požadavky stanovenými pro tyto škodlivé organismy v příloze č. 4. K zabezpečení těchto zvláštních požadavků se používají v úředních postupech metody stanovené v příloze č. 4 nebo jiné obdobné úředně schválené postupy.
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty musí být při úředních postupech uvedených v bodu 1. shledány prostými příslušných škodlivých organismů, uvedených v přílohách č. 1, 2 a 4.
 
Příloha 8
Invazní škodlivé organismy podléhající monitoringu a průzkumu podle § 10 odst. 1 zákona
Rostliny:
1. Cabomba caroliniana Gray
2. Crassula helmsii (Kirk) Cockayne
3. Eichhornia crassipes (Mart.) Solms
4. Heracleum mantegazzianum Sommier et Levier
5. Heracleum persicum Desf. ex Fisch.
6. Heracleum sosnowskyi Mandenova
7. Hydrocotyle ranunculoides L.
8. Lysichiton americanus Hultén et H. St. John.
9. polygonum perfoliatum L.
10. Pueraria lobata (Willd.) Ohwi
11. Senecio inaequidens DC.
12. Sicyos angulatus L.
13. Solanum elaegnifolium Cav.
 
Příloha 9
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musejí být před uvedením na trh podrobeny soustavné rostlinolékařské kontrole přednostně v místech jejich produkce, pocházejí-li z Evropské unie, nebo musejí být před povolením vstupu na území Evropské unie podrobeny rostlinolékařské kontrole v zemi původu nebo v odesílající zemi, pocházejí-li z území mimo Evropskou unii, a jejichž dovozci, pěstitelé, výrobci a obchodníci s nimi musejí být registrováni podle § 12 odst. 1 písm. a), b), popřípadě d) zákona
      
ČÁST A
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie
I. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro celou Evropskou unii a které musí být opatřeny rostlinolékařským pasem
1. Rostliny a rostlinné produkty
1.1. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L. kromě Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva.
1.2. Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování, kromě osiva.
1.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování.
1.4. Rostliny Choisya Kunt, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. a Vitis L., kromě plodů a osiva.
1.5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.
1.6. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, s listy a stopkami.
1.7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) bylo získáno zcela nebo zčásti z Juglans L., Platanus L. a Pterocarya L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch,
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN          Popis zboží                                                                                                       
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové, též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními 
                 prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404         20 00    Štípané tyče z jiného než jehličnatého dřeva; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky z jiného než jehličnatého dřeva,
                 zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového
                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo na koncích spojované, 
                 o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
2.1. Rostliny rodů Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. a kříženci, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., všechny odrůdy novoguinejských kříženců Impatiens L., Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Pterocarya L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. a jiné rostliny bylinných druhů, kromě rostlin čeledi Gramineae, určené k pěstování, a kromě cibulí, oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz.
2.2. Rostliny Solanaceae kromě těch, které jsou uvedeny v bodu 1.3, určené k pěstování, kromě osiva.
2.3. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
2.3.1. Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do rodů Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.4.
- Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování,
- osivo Medicago sativa L.,
- osivo Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. a Phaseolus L.
3. Cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston "Golden Yellow", Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., zakrslých kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn. ex L., například Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. a Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa L., určené k pěstování, produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
II. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro určité chráněné zóny a které musí být opatřeny rostlinolékařským pasem platným pro danou zónu v případě dovozu nebo přemísťování do této zóny a při přemísťování uvnitř dané zóny
Kromě požadavků platných pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podle oddílu I
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. a Pseudotsuga Carr.
1.2. Rostliny Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Platanus L., Populus L., Prunus L. a Quercus spp., kromě Quercus suber L., a Ulmus L., určené k pěstování, kromě osiva.
1.3. Rostliny Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Hérit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Vitis L., kromě plodů a osiva.
1.3.1. Rostliny Palmae, určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících taxonů: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F.C ook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
1.4. Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L.
1.5. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování.
1.6. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.
1.7. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).
1.8. Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Gossypium L. a Phaseolus vulgaris L.
1.9. Plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody Vitis L.
1.10. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z
- jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry,
- Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry,
- Platanus L., včetně dřeva hraněného
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis zboží 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 11 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté             
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 11 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné, 
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 21       Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné 
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného  
                 průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 22 00    Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné 
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný  
                 rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 23       Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož 
                 libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 24 00    Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než 
                 dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 25       Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové (Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 26 00    Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové (Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové,         též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce) 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus 
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích 
                 spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.11. Samostatná kůra Castanea Mill. a jehličnanů (Coniferales).
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
2.1. Rostliny Begonia L., určené k pěstování, kromě osiva, hlíz a oddenkových hlíz, a rostliny Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. a Nerium oleander L., určené k pěstování, kromě osiva.
III. Rostliny původem ze třetích zemí, jejichž odběratele oznamuje dovozce Ústavu po prodeji nebo jiném způsobu převodu těchto rostlin na jinou osobu podle § 24 odst. 1 zákona a jejichž nákup nebo jiné nabytí ohlašuje osoba stanovená v § 20 odst. 2 zákona Ústavu podle § 20 odst. 2 zákona
1. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva.
2. Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování, kromě osiva.
3. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva, ale včetně osiva stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L. a jejich kříženců.
4. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a Vitis L., kromě plodů a osiva.
5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.
6. Rostliny Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster L., Brassica L., Castanea Mill., Cucumis L., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. a kříženci, Exacum L., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., všechny kultivary kříženců New Guinea rodu Impatiens L., Lactuca L., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L. Tsuga Carr. a Verbena L., určené k pěstování, kromě osiva.
7. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
8. Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porum L. určené k pěstování.
9. Cibule a hlízy rostlin Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', Galanthus L; Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn. ex L., jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa L., určené k pěstování.
      
ČÁST B
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze třetích zemí
I. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro celou Evropskou unii a které musí být opatřeny rostlinolékařským osvědčením
1. Rostliny určené k pěstování kromě osiva,
ale včetně
- osiva Cruciferae, Gramineae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye,
- osiva rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Íránu, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA,
- osiva Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf. a jejich kříženců,
- osiva Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L., Capsicum spp., Helianthus annuus L., Medicago sativa L., Oryza spp., Phaseolus L., Prunus L., Rubus L., Solanum lycopersicum L. a Zea mays L.
2. Části rostlin kromě plodů a osiva
- Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Phoenix L., Populus L., Quercus L. a Solidago L. a řezané květiny Orchidaceae,
- jehličnanů (Coniferales),
- Acer saccharum Marsh. původem z Kanady a USA,
- Prunus L. původem z neevropských zemí,
- řezané květiny Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. a Trachelium L., původem z neevropských zemí,
- listová zelenina Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. a Eryngium L.,
- listy Manihot esculenta Crantz,
- řezané větve Betula L. s listy nebo bez listů,
- řezaných větví Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya L., s listy nebo bez listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Correa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. a Zanthoxylum L.
- Convolvulus L., Ipomoea L. (kromě hlíz), Micromeria Benth a Solanaceae, původem z Austrálie, Ameriky a Nového Zélandu.
2.1 Části rostlin Aegle Corr?a, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Correa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour a Vepris Comm., kromě plodů, ale včetně osiva.
3. Plody
- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. a jejich kříženců, Momordica L. a Solanaceae,
- Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. a Vitis L.,
- Punica granatum L., původem ze zemí afrického kontinentu, Kapverd, Svaté Heleny, Madagaskaru, Réunionu, Mauricia a Izraele.
4. Hlízy Solanum tuberosum L.
5. Samostatná kůra
- jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí,
- Acer saccharum Marsh., Populus L. a Quercus L. kromě Quercus suber L.,
- Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya L., původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Betula L. původem z Kanady a USA.
6. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z některého z níže uvedených řádů, rodů nebo druhů rostlin, s výjimkou dřevěného obalového materiálu definovaného v bodu 2. přílohy č. 4 části A oddílu I:
- Quercus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA, kromě dřeva, které je zařazeno v odstavci b) pod kódem KN 4416 00 00 a u kterého je doloženo, že bylo zpracováno pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut,
- Platanus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Albánie, Arménie, Švýcarska, Turecka nebo USA,
- Populus L., včetně dřeva hraněného, původem z kontinentálních amerických zemí,
- Acer saccharum Marsh., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA, jehličnany (Coniferales), včetně dřeva hraněného, původem z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka,
- Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Betula L., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA,
- Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. a Sorbus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, kromě pilin nebo hoblin, původem z Kanady nebo USA,
- Prunus L., včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, USA a Vietnamu.
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis zboží
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 11 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jehličnaté 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jehličnaté  
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 10       Piliny, neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 11 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 21       Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné 
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného 
                 průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 22 00    Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné 
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný
                 rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 23       Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo  
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož
                 libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 24 00    Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než
                 dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 25       Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové (Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 26 00    Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové (Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené         barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými
                 konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 91 00       Surové dubové dřevo (Quercus spp.), též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené  
                 barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 95          Surové březové (Betula spp.) dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené
                 barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15
                 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 96 00       Surové březové (Betula spp.) dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené  
                 barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného 
                 průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 97 00       Surové topolové dřevo (Populus spp.), též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než
                 natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové, též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 91          Dubové dřevo (Quercus spp.) rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 93       Dřevo Acer saccharum Marsh., rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem 
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 94          Třešňové dřevo (Prunus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 95          Jasanové dřevo (Fraxinus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 96          Březové dřevo (Betula spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 97          Topolové dřevo (Populus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového
                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus 
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích
                 spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4408 10          Listy z jehličnatého dřeva na dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky 
                 nebo na podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené  
                 pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4416 00 00       Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin
                 (dílů pláště) sudu
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9406 10 00       Montované stavby ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

7. Pěstební substrát ulpělý na rostlinách nebo s nimi spojený, určený k udržení životaschopnosti rostlin, původem z jiných třetích zemí než ze Švýcarska.
7.1. Stroje a přístroje a vozidla, které byly provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely a splňují jeden z těchto popisů stanovených v části II přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87, dovezené z jiných třetích zemí než ze Švýcarska:
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis                                                                                                             
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8432           Stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví, k přípravě nebo obdělávání půdy; válce na úpravu
                 trávníků nebo sportovních ploch
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8433 53        Stroje na sklízení kořenů nebo hlíz
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8436 80 10     Lesnické stroje a přístroje
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8701 20 90     Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709): Silniční návěsové tahače, použité
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex8701 91 10     Zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, kolové, s výkonem motoru nepřesahujícím 18 kW
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Iránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu, a USA.
II. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro určité chráněné zóny a které musí být opatřeny rostlinolékařským osvědčením platným pro danou zónu v případě dovozu do chráněné zóny a jejich přemísťování uvnitř této zóny
Kromě požadavků platných pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podle oddílu I
1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.
2. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).
3. Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L.
4. Části rostlin Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě plodů a osiva.
5. Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Mangifera spp. a Phaseolus vulgaris L.
6. Osivo a plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody Vitis L.
7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry, původem z evropských třetích zemí, a Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis zboží 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 11 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 12 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jehličnaté 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 40 90       Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (kromě pilin), neaglomerované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 11 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 12 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, nikoliv odkorněné,
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než jehličnaté                         
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 21       Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné 
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného 
                 průřezu je 15 cm nebo větší  
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 22 00    Surové jehličnaté borové (Pinus spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné 
                 než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný 
                 rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 23       Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo  
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehož 
                 libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
        ex 4403 24 00    Surové jehličnaté jedlové (Abies spp.) a smrkové (Picea spp.) dřevo, nikoliv odkorněné, zbavené dřevní běli nebo
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než 
                 dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 25       Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové (Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv  
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými  
                 konzervačními prostředky, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 26 00    Surové jehličnaté dřevo, jiné než borové (Pinus spp.), jedlové (Abies spp.) nebo smrkové (Picea spp.), nikoliv
                 odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými  
                 konzervačními prostředky, jiné než dřevo, jehož libovolný rozměr příčného průřezu je 15 cm nebo větší  
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99 00    Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), březového
                 (Betula L.), topolového (Populus spp.) nebo eukalyptového (Eucalyptus spp.)), surové, též odkorněné, zbavené
                 dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními
                 prostředky 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo (kromě tropického dřeva, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.), javorového
                 (Acer spp.), třešňového (Prunus spp.), jasanového (Fraxinus spp.), březového (Betula L.) nebo topolového (Populus 
                 spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích
                 spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4415             Bedny, krabice, laťové bedny, bubny, a podobné dřevěné obaly; dřevěné kabelové bubny; jednoduché palety, skříňové 
                 palety a jiné nakládací plošiny ze dřeva; nástavce palet ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9406 10 00       Montované stavby ze dřeva 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. Části rostlin Eucalyptus L 'Hérit.
9. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) původem z evropských třetích zemí.
 
Příloha 10
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, jejichž soustavnou rostlinolékařskou kontrolu může Ústav provést podle § 15 odst. 3 zákona a jejichž pěstitelé nebo provozovatelé jejich společných obchodních skladů, odesílacích středisek nebo balíren musí být registrováni podle § 12 odst. 1 písm. c) zákona
Hlízy Solanum tuberosum L., jiné než sadbové brambory.
- pěstované na výměře 1 ha nebo větší,
- skladované ve společných obchodních skladech a odesílacích střediscích, nebo
- balené v balírnách
a uváděné na trh.
 
Příloha 11
Náležitosti žádosti o oprávnění k vydávání rostlinolékařských pasů
        


_________________
*) Pozn. ASPI: Příloha byla změněna vyhláškou č. 442/2013 Sb. V poznámce pod čarou č. 1 se slova „obvodního oddělení Státní rostlinolékařské správy“ nahrazují slovy „pracoviště Ústavu“.
 
Příloha 12
Označení chráněných zón na rostlinolékařském pasu
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Chráněná zóna pro škodlivý organismus                                 Označení chráněné zóny
---------------------------------------------------------------------------------------------------
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje 
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Anthonomus grandis Boheman                                                  a1
Bemisia tabaci (Gennadius) (evropské populace)                              a2
Cephalcia lariciphila (Wachtl)                                              a3
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)                                          a3.1
Dendroctonus micans (Kugelann)                                              a4
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu                                            a4.1
Gilpinia hercyniae (Hartig)                                                 a5
Globodera pallida (Stone) Behrens                                           a6
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens                              a6.1
Gonipterus scutellatus Gyllenhal                                            a7
Ips amitinus (Eichhoff)                                                     a8
Ips cembrae (Heer)                                                          a9
Ips duplicatus (Sahlberg)                                                  a10
Ips sexdentatus (Börner)                                                   a11
Ips typographus (Linnaeus)                                                 a12
Leptinotarsa decemlineata (Say)                                            a13
Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)                                            a14
Paysandisia archon (Burmeister                                            a14.1
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)                                       a14.2
Sternochetus mangiferae (Fabricius)                                        a15
Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller                            a15.1
Thaumatopoea processionea Linnaeus                                         a16
---------------------------------------------------------------------------------------------------
b) Bakterie
---------------------------------------------------------------------------------------------------
'Candidatus Phytoplasma ulmi'                                              b0.1
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges)                   b1
Collins & Jones
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                                  b2
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.                    b3
---------------------------------------------------------------------------------------------------
c) Houby
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington               c0.1
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr                                    c0.2
Glomerella gossypii Edgerton                                                c1
Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet                                   c2
Hypoxylon mammatum (Wahlenberg) J. Miller                                   c3
---------------------------------------------------------------------------------------------------
d) Viry a virům podobné organismy
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Beet necrotic yellow vein virus                                             d1
Tomato spotted wilt virus                                                   d2
Citrus tristeza virus (evropské izoláty)                                    d3
Grapevine flavescence dorée MLO                                             d4
---------------------------------------------------------------------------------------------------

 
Příloha 13
Vzor ohlášení nákupu nebo jiného nabytí rostlin Ústavu
        


_________________
*) Pozn. ASPI: Příloha byla změněna vyhláškou č. 442/2013 Sb. V poznámce pod čarou č. 1 se slova „obvodního oddělení Státní rostlinolékařské správy“ nahrazují slovy „pracoviště Ústavu“.
 
Příloha 14
Vzor rostlinolékařského dokladu o přesunu
        


 
Příloha 15
Náležitosti rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka
        











 
Příloha 16
Vzor a náležitosti oznámení o předpokládaném termínu doručení zásilky k provedení dovozní rostlinolékařské kontroly
        


 
Příloha 17
Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení vstupního místa podle § 25 odst. 1 zákona pro provádění dovozní rostlinolékařské kontroly zásilek
Minimálními požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení vstupního místa podle § 25 odst. 1 zákona pro provádění dovozní rostlinolékařské kontroly zásilek se rozumí:
a) komunikační a administrativní vybavení umožňující
1. rychlé spojení s
1.1. příslušným pracovištěm Ústavu,
1.2. specializovanými diagnostickými laboratořemi,
1.3. celními úřady,
1.4. Komisí
1.5. ostatními členskými státy
2. kopírování dokumentů;
b) vybavení potřebné k provádění rostlinolékařské kontroly:
1. vhodné místo k provádění kontroly (např. odstavný pruh s rampou u silniční přepravy, odstavná kolej, nad níž není umístěna trolej, s rampou u železniční přepravy),
2. odpovídající osvětlení,
3. stůl (stoly) k provádění kontroly,
4. pomůcky pro:
4.1. vizuální prohlídky zásilek,
4.2. dezinfekci prostor a zařízení vstupního místa,
4.3. přípravu vzorků k případným následným testům ve specializovaných diagnostických laboratořích;
c) vybavení pro odběr vzorků ze zásilek:
1. vhodný materiál pro jednoznačnou identifikaci a oddělené balení každého vzorku,
2. vhodný obalový materiál pro zasílání vzorků do specializovaných diagnostických laboratoří,
3. plomby,
4. úřední razítka,
5. odpovídající osvětlení;
d) ostatní technické podmínky:
1. přístup k přístrojům a k pomůckám vhodným ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
2. přístup k vhodným prostorům a zařízením pro
2.1. uskladnění zásilek způsobem, aby bylo do rozhodnutí o naložení s nimi vyloučeno riziko rozšíření škodlivých organismů z nich,
2.2. zničení zásilek nebo jejich částí, nebo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření s nimi;
e) vybavení
1. průběžně aktualizovanými metodickými pokyny k provádění rostlinolékařské kontroly,
2. průběžně aktualizovanými metodickými pokyny Evropské unie k provádění rostlinolékařské kontroly,
3. platným zněním rostlinolékařských právních předpisů České republiky,
4. platným zněním rostlinolékařských předpisů Evropské unie,
5. platným seznamem adres včetně spojení na specializované diagnostické laboratoře, které jsou úředně pověřené k provádění laboratorních rozborů ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
6. platnými postupy k zajištění neporušenosti úředně odebraných vzorků během dopravy do určené laboratoře a během provádění laboratorních rozborů v této laboratoři,
7. aktualizovaným přehledem o dovezených zásilkách rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly podrobeny rostlinolékařské kontrole, a přehledem výsledků těchto kontrol včetně výsledků laboratorních rozborů ve specializovaných diagnostických laboratořích.
 
Příloha 18
Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení místa podle § 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle § 25 odst. 5 zákona pro provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek
1. Prostory místa k provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek, jiného než vstupního místa podle § 25 odst. 1 zákona, musí:
1.1. mít odpovídající osvětlení, dostatečnou prostorovou i technickou kapacitu pro přehlednou vykládku celé zásilky a pro její oddělené uskladnění a musí být uzamykatelný,
1.2. mít zařízení, které umožňuje bezproblémovou očistu a dezinfekci podlahy, místa uskladnění zásilky a všech předmětů, které s ní přišly do kontaktu,
1.3. mít stanoven funkční způsob bezpečného zničení zásilky napadené škodlivými organismy.
2. Pokud se v daném objektu nebo v jeho okolí pěstují nebo skladují rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole a mohly by být napadeny škodlivým organismem přítomným v kontrolované zásilce, musí být místo jejich pěstování nebo skladování od místa vykládky zásilky dostatečně odděleno prostorově nebo vhodným technickým opatřením.
3. V případě možného výskytu škodlivých organismů, schopných šíření závlahovým systémem a pěstebním substrátem, je nutný oddělený závlahový systém a režim pro používání pěstebního substrátu a pěstebních nádob, nebo systém dezinfekce nádob před jejich dalším použitím.
4. Žadatel o provádění kontroly zdravotního stavu dovážených zásilek v jiném místě než vstupním místě zpracuje pro toto místo provozní řád, schválený provozovatelem tohoto místa a místně příslušným pracovištěm Ústavu, který:
- stanoví způsob splnění požadavků uvedených v bodech 1. až 3.,
- stanoví druhy rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které smějí být v tomto místě podrobeny kontrole zdravotního stavu v rámci provádění dovozní rostlinolékařské kontroly,
- upravuje pohyb osob v tomto místě do doby ukončení dovozní rostlinolékařské kontroly, aby nemohlo dojít k rozšíření škodlivých organismů, a
- stanoví dobu, v níž bude v tomto místě prováděna kontrola zdravotního stavu dovážených zásilek.
 
Příloha 19
Vzor žádosti o schválení místa navrženého k provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů mimo vstupní místo
        





_________________
*) Pozn. ASPI: Příloha byla změněna vyhláškou č. 442/2013 Sb. V poznámce pod čarou č. 1 se slova „odboru Státní rostlinolékařské správy“ nahrazují slovy „pracoviště Ústavu“.
 
Příloha 20
Vzor úředního oznámení o zadržení zásilky
        


 
Příloha 21
Vzory rostlinolékařských osvědčení
        























 
Příloha 21a
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které představují vysokou míru rizika zavlékání a šíření škodlivých organismů způsobujících na nich skryté napadení:
a) rostliny okrasných bylinných druhů a zelenin určené k pěstování jiné než
1. cibule,
2. oddenkové hlízy,
3. rostliny čeledi Graminae,
4. oddenky,
5. osivo,
6. hlízy,
7. tkáňové kultury,
b) řezané květiny.
Škodlivé organismy, které způsobují skryté napadení na rostlinách, rostlinných produktech a jiných předmětech, které představují vysokou míru rizika jejich zavlékání a šíření:
a) třásnokřídlí (Thysanoptera),
b) vrtalkovití (Agromyzidae).
 
Příloha 22
Podmínky pro přemísťování rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů přes chráněnou zónu s konečným cílem mimo ni, bez rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu
Pro přepravu rostlin, rostlinných produktů a nebo jiných předmětů uvedených v příloze č. 9. části A bodu II, které pocházejí z míst mimo chráněnou zónu stanovenou podle § 2 odst. 1 písm. r) zákona pro tyto rostliny, rostlinné produkty a nebo jiné předměty ve vztahu k jednomu nebo více škodlivým organismům, a jejichž konečné místo určení leží mimo tuto zónu, bez rostlinolékařského pasu, musí být splněny tyto podmínky:
a) použité obaly, popřípadě vozidla převážející výše uvedené rostliny, rostlinné produkty a nebo jiné předměty, musí být čisté a prosté příslušných výše uvedených škodlivých organismů a musí být takové povahy, aby nehrozilo žádné šíření škodlivých organismů;
b) ihned po zabalení musí být obaly, popřípadě vozidla převážející tyto rostliny, rostlinné produkty a nebo jiné předměty, bezpečně uzavřeny podle přísných rostlinolékařských kritérií tak, aby nehrozilo žádné nebezpečí rozšíření škodlivých organismů v příslušné chráněné zóně, aby byla zachována jejich totožnost a aby vyhovovaly požadavkům příslušných odpovědných úředních orgánů rostlinolékařské péče, a takto zabezpečené musejí zůstat během celé přepravy přes příslušnou chráněnou zónu;
c) výše uvedené rostliny, rostlinné produkty a nebo jiné předměty musejí být opatřeny dokladem obvykle používaným v obchodním styku, ve kterém je vyznačeno, že pocházejí z míst mimo příslušnou chráněnou zónu a že jejich místo určení leží mimo příslušnou chráněnou zónu.
Vybraná ustanovení novel
Čl. II vyhlášky č. 442/2013 Sb.
Přechodné ustanovení
Rostlinolékařské pasy rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, u nichž byla provedena soustavná rostlinolékařská kontrola do 31. prosince 2013, v nichž je označena odpovědná úřední organizace ochrany rostlin České republiky textem „Státní rostlinolékařská správa“ nebo zkratkou „SRS“, lze používat nejpozději do 30. června 2015.
2) Směrnice Komise 92/70/EHS ze dne 30. července 1992, kterou se stanoví podrobná pravidla pro průzkumy prováděné za účelem uznávání chráněných zón ve Společenství.
Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se stanoví povinnosti, jímž podléhají producenti a dovozci rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, a kterou se stanoví podrobnosti pro jejich registraci.
Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se stanoví míra sjednocení rostlinolékařských pasů užívaných pro přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů na území Společenství a podrobné postupy pro vydávání těchto rostlinolékařských pasů, jakož i podmínky a podrobné postupy pro jejich nahrazování.
Směrnice Komise 93/50/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se určují některé rostliny neuvedené v příloze V části A směrnice Rady 77/93/EHS, jejichž producenti nebo sklady či expediční střediska v produkčních oblastech těchto rostlin musejí být zapsáni do úředního registru.
Směrnice Komise 93/51/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se stanoví pravidla pro přemísťování určitých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů přes chráněnou zónu a pro přemísťování těchto rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů v rámci chráněné zóny, ze které pocházejí.
Směrnice Komise 94/3/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se zavádí postup pro oznamování zadržení zásilky nebo škodlivého organismu pocházejících ze třetích zemí a představujících bezprostřední nebezpečí pro zdraví rostlin.
Směrnice Komise 98/22/ES ze dne 15. dubna 1998, kterou se stanoví ve Společenství minimální podmínky pro provádění rostlinolékařských kontrol rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, pocházejících ze třetích zemí, na jiných inspekčních místech, než jsou místa určení.
Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2001/33/ES ze dne 8. května 2001, kterou se mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2002/28/ES ze dne 19. března 2002, kterou se mění směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2002/36/ES ze dne 29. dubna 2002, kterou se mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se mění směrnice 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/22/ES ze dne 24. března 2003, kterou se mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/47/ES ze dne 4. června 2003, kterou se mění přílohy II, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/116/ES ze dne 4. prosince 2003, kterou se mění přílohy II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o škodlivý organismus Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
Směrnice Komise 2004/31/ES ze dne 17. března 2004, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2004/70/ES ze dne 28. dubna 2004, kterou se mění směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2004/102/ES ze dne 5. října 2004, kterou se mění přílohy II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2004/103/ES ze dne 7. října 2004 o kontrolách totožnosti a rostlinolékařských kontrolách rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů uvedených v části B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES, které lze provádět jinde než ve vstupním místě do Společenství nebo v místě jeho blízkosti, a o podmínkách souvisejících s těmito kontrolami.
Směrnice Komise 2004/105/ES ze dne 15. října 2004, kterou se stanoví vzory úředních rostlinolékařských osvědčení nebo rostlinolékařských osvědčení pro zpětný vývoz doprovázející rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty ze třetích zemí uvedené ve směrnici Rady 2000/29/ES.
Směrnice Rady 2005/15/ES ze dne 28. února 2005, kterou se mění příloha IV směrnice 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2005/16/ES ze dne 2. března 2005, kterou se mění přílohy I až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2005/17/ES ze dne 2. března 2005, kterou se mění některá ustanovení směrnice 92/105/EHS týkající se rostlinolékařských pasů.
Směrnice Komise 2005/77/ES ze dne 11. listopadu 2005, kterou se mění příloha V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2006/14/ES ze dne 6. února 2006, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2006/35/ES ze dne 24. března 2006, kterou se mění přílohy I až IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2007/41/ES ze dne 28. června 2007, kterou se mění určité přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2008/61/ES ze dne 17. června 2008, kterou se stanoví podmínky, na základě kterých lze pro pokusné nebo vědecké účely a pro práci ve šlechtění odrůd dovážet některé škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách I až V směrnice Rady 2000/29/ES do Společenství nebo některých chráněných zón Společenství nebo je na těchto územích přemísťovat (kodifikované znění).
Směrnice Komise 2008/64/ES ze dne 27. června 2008, kterou se mění přílohy I až IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2008/109/ES ze dne 28. listopadu 2008, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2009/7/ES ze dne 10. února 2009, kterou se mění přílohy I, II, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2009/118/ES ze dne 9. září 2009, kterou se mění přílohy II až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2010/1/EU ze dne 8. ledna 2010, kterou se mění přílohy II, III a IV směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Prováděcí směrnice Komise 2014/19/EU, kterou se mění příloha I směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Prováděcí směrnice Komise 2014/78/EU ze dne 17. června 2014, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Prováděcí směrnice Komise 2014/83/EU ze dne 25. června 2014, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Prováděcí směrnice Komise (EU) 2017/1279 ze dne 14. července 2017, kterou se mění přílohy I až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
Prováděcí směrnice Komise (EU) 2017/1920 ze dne 19. října 2017, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o oběh semen Solanum tuberosum L. pocházejících z Unie.
Prováděcí směrnice Komise (EU) 2019/523 ze 21. března 2019, kterou se mění přílohy I až V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
3) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4) Zákon č. 149/2003 Sb., o uvádění do oběhu reprodukčního materiálu lesních dřevin lesnicky významných druhů a umělých kříženců, určeného k obnově lesa a k zalesňování, a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 413/2005 Sb.
6) § 2 písm. l) a u) zákona č. 219/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
§ 2 písm. a) zákona č. 149/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
7) § 6 odst. 1 písm. a) až d) a písm. f), § 7 písm. a), c), d), h) a § 10 odst. 1 vyhlášky č. 190/1996 Sb., kterou se provádí zákon č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění zákona č. 210/1993 Sb. a zákona č. 90/1996 Sb., a zákon č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb.
8) § 19 vyhlášky č. 384/2006 Sb., kterou se stanoví podrobnosti o uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky č. 231/2007 Sb.
9) Rozhodnutí Rady 2004/597/ES ze dne 19. července 2004, kterým se schvaluje přistoupení Evropského společenství k Mezinárodní úmluvě o ochraně rostlin, revidované a schválené rezolucí 12/97 z 29. zasedání Konference Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství (FAO) v listopadu 1997.

Související dokumenty