89/2002 Sb.
VYHLÁŠKA
Ministerstva zemědělství
ze dne 26. února 2002
o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu,
průvozu a vývozu rostlin, rostlinných produktů a jiných
předmětů a proti jejich rozšiřování na území České
republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole
Změna: 355/2003 Sb. (část)
Změna: 355/2003 Sb.
Změna: 355/2003 Sb. (část),
195/2004 Sb.
Ministerstvo zemědělství po projednání s Ministerstvem
dopravy, Ministerstvem financí a Ministerstvem průmyslu a obchodu
stanoví podle § 45 odst. 1 zákona č. 147/1996 Sb.,
o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů,
ve znění zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 314/2001 Sb., (dále jen
"zákon") a v souladu s právem Evropských společenství1)
§ 1
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí:
a) patotypem - geneticky ustálený soubor jedinců jednoho druhu
škodlivého organismu, který se svými vlastnostmi liší od jiného
geneticky ustáleného souboru jedinců téhož druhu,
b) eradikací - použití vhodných metod boje proti škodlivému
organismu s cílem
jeho vyhubení v určitém místě nebo oblasti,
c) indexováním - jakýkoliv postup k prokázání přítomnosti
fytoplazem, virů, viroidů nebo jim podobných škodlivých
organismů v náchylných (indikátorových) rostlinách,
d) hraněným dřevem - dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,
e) osivem - semena určená k pěstování, která jsou rostlinami podle
§ 2 odst. 2 zákona,
f) zrnem - semena, která jsou rostlinnými produkty podle § 2 odst.
3 zákona,
g) konečným spotřebitelem - osoba, která nepodniká v rostlinné
výrobě a rostliny anebo rostlinné produkty používá pouze pro
svoji vlastní potřebu a neuvádí je dále do oběhu,
h) obchodním odběratelem - právnická nebo fyzická osoba, která se
v rámci podnikání zabývá pěstováním rostlin a nakoupené
rostliny nebo rostliny z nich vypěstované popřípadě rostlinné
produkty z nich vyrobené uvádí do oběhu,
i) místem produkce - jakýkoliv areál, pozemek nebo jejich soubor
využívaný jako samostatná produkční jednotka,
j) oblastí prostou určitého škodlivého organismu - území, ve
kterém se nevyskytuje určitý škodlivý organismus, což je úředně
doloženo, a ve kterém, je-li to potřebné, se uplatňují úřední
opatření k udržení tohoto stavu.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí:
a) členskými státy Evropské a středozemní organizace ochrany
rostlin (dále jen "EPPO") - státy, jejichž seznam zveřejňuje
každoročně Státní rostlinolékařská správa (dále jen
"rostlinolékařská správa") ve Věstníku Ministerstva zemědělství
(dále jen "Věstník") a na svých internetových stránkách,
b) evropskými zeměmi - Albánie, Andorra, Belgie, Bělorusko, Bosna
a Hercegovina, Bulharsko, Česko, Dánsko, Estonsko, Faerské
ostrovy, Finsko, Francie, Gibraltar, Chorvatsko, Irsko, Island,
Itálie, Kanárské ostrovy, Kazachstán (evropská část), Kypr,
Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko,
Makedonie, Malta, Moldávie, Monako, Německo, Nizozemí, Norsko,
Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko (evropská část),
Řecko, San Marino, Slovensko, Slovinsko, Spojené království
Velké Británie a Severního Irska, Svazová republika Jugoslávie,
Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Turecko (evropská část),
Ukrajina, Vatikán,
c) neevropskými zeměmi středozemní oblasti - Alžírsko, Ceuta,
Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Maroko, Melilla,
Sýrie, Tunisko, Turecko,
d) severoamerickými zeměmi - Grónsko, Kanada, Saint Pierre
a Miquelon, Spojené státy americké,
e) americkými zeměmi - všechny země Severní, Střední a Jižní
Ameriky, včetně ostrovů,
f) kontinentálními americkými zeměmi - všechny země Severní,
Střední a Jižní Ameriky, s výjimkou ostrovů,
g) kontinentálními státy USA - Alabama, Aljaška, Arizona,
Arkansas, Colorado, Connecticut, Delaware, Florida, Georgia,
Idaho, Illinois, Indiana, Iowa, Jižní Dakota, Jižní Karolína,
Kalifornie, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland,
Massachusetts, Michigan, Minnesota, Mississippi, Missouri,
Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, New Jersey, New York,
Nové Mexiko, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pensylvánie, Rhode Island,
Severní Dakota, Severní Karolína, Tennessee, Texas, Utah,
Vermont, Virgínie, Washington, Washington D. C., Wisconsin,
Wyoming, Západní Virgínie.
§ 2
Karanténní škodlivé organismy, na které
se vztahuje ohlašovací povinnost
(K § 4 zákona)
Právnické nebo fyzické osoby uvedené v § 4 zákona ohlašují
výskyt nebo podezření z výskytu karanténních škodlivých organismů,
které jsou uvedeny v příloze č. 1.
§ 3
Registrace právnických a fyzických osob
(K § 7 odst. 1 a 3, § 7a a § 8 odst. 3 zákona)
(1) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty a zásilky,
k nimž se váže povinnost registrace osob podle § 7 odst. 1 a § 8
odst. 3 zákona, (dále jen "rizikové rostliny") jsou uvedeny
v přílohách č. 2 a 3.
(2) O registraci požádají příslušné osoby (§ 7 zákona)
rostlinolékařskou správu písemnou formou. Vzor žádosti
o registraci poskytuje žadatelům rostlinolékařská správa, která
tento vzor a způsob podávání žádostí zveřejňuje ve Věstníku a na
svých internetových stránkách. Žádost obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní
firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní
firmu žadatele, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační
číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování a sídlo, jde-li
o právnickou osobu,
c) jméno, příjmení a adresu osoby nebo osob zmocněných žadatelem
k jednání s rostlinolékařskou správou, určenou k doručování,
d) rozsah registrace pro rizikové rostliny uvedené v přílohách č. 2 a 3, které hodlá
žadatel uvádět do oběhu,
e) informaci, zda žadatel hodlá žádat o vydávání náhradních
rostlinolékařských pasů (dále jen "náhradní pas") podle § 7
odst. 1 zákona.
(3) Registrační číslo přiděluje rostlinolékařská správa
osobám, o jejichž registraci rozhodla, (dále jen "registrovaná
osoba"). Takto přidělené registrační číslo je nepřenosné na jinou
osobu.
(4) Úřední registr podle § 7 odst. 1 zákona obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení registrované osoby, popř.
obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř.
obchodní firmu registrované osoby, jde-li o právnickou osobu,
a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu určenou k doručování a sídlo registrované osoby, jde-li
o právnickou osobu,
c) registrační číslo přidělené registrované osobě
rostlinolékařskou správou,
d) informaci, zda a jaké rizikové rostliny registrovaná osoba
dováží anebo pěstuje anebo vyrábí a zda hodlá žádat o vydávání
náhradních pasů podle § 7 odst. 1 zákona,
e) údaje o ukončení, přerušení, obnovení nebo změně činnosti, pro
kterou jsou registrované osoby registrovány.
(5) Registrované osoby vedou v rozsahu své registrace
průběžně evidenci o pěstovaných, vyrobených, skladovaných anebo
jinak užívaných rizikových rostlinách uvedených v příloze č. 2 a o dovezených
rizikových rostlinách uvedených v příloze č. 3. Evidence obsahuje:
a) záznamy o druzích, popřípadě odrůdách a o množství rizikových
rostlin, včetně kategorií generací rozmnožovacího materiálu,2)
b) záznamy a doklady o původu, účelu výroby, pěstování, způsobu
nakládání, dovozu a skladování rizikových rostlin a o jejich
převodu nebo přechodu na jiné osoby,
c) záznamy o místech,3) kde se rizikové rostliny pěstují,
vyrábějí, skladují nebo kde se s nimi jinak nakládá,
d) záznamy a doklady vztahující se k péči o zdravotní stav
rizikových rostlin a k jeho hodnocení a k zabezpečení jejich
totožnosti, včetně záznamů o prohlídkách prováděných
registrovanou osobou podle § 7a písm. c) zákona,
e) záznamy o rostlinolékařských kontrolách prováděných
rostlinolékařskou správou a záznamy o vystavených
rostlinolékařských pasech s uvedením údajů podle § 6 odst. 2 písm. d).
(6) Záznamy a doklady podle odstavce 5 uchovávají
registrované osoby nejméně jeden rok ode dne, kdy došlo
k poslednímu převodu nebo přechodu práv k rizikovým rostlinám.
(7) Registrované osoby oznamují rostlinolékařské správě údaje
podle § 7a písm. d) bodu 2 zákona na formulářích, které obdrží od
rostlinolékařské správy současně s rozhodnutím o registraci.
Rostlinolékařské správě oznamují údaje podle § 7a písm. d) bodu
1 zákona bezodkladně.
(8) Zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních
škodlivých organismů, které plní registrované osoby podle § 7a
písm. e) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 4.
§ 4
Soustavná rostlinolékařská kontrola
(K § 7c odst. 3 zákona)
Soustavnou rostlinolékařskou kontrolou se zjišťuje:
a) výskyt karanténních škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 8 a 9, a
b) zda jsou splněny zvláštní požadavky k omezování šíření
karanténních škodlivých organismů, uvedené v příloze č. 4.
§ 5
Podmínky pro přemísťování rizikových
rostlin ve vztahu k chráněné zóně
(K § 7d odst. 3 zákona)
(1) Rizikové rostliny, na které se vztahují opatření ve
vztahu k chráněné zóně a které pocházejí z míst mimo tuto zónu,
mohou být přemísťovány přes chráněnou zónu s konečným umístěním
mimo ni bez rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu jen za
těchto podmínek:
a) použité obaly a vozidla přepravující rizikové rostliny musí být
čisté a prosté příslušných karanténních škodlivých organismů
a musí být zabezpečeny tak, aby během přepravy v chráněné zóně
nevzniklo žádné nebezpečí šíření příslušných karanténních
škodlivých organismů a aby byla zachována identita těchto
rizikových rostlin, a
b) rizikové rostliny musí být opatřeny dokladem, který se obvykle
používá k přepravním účelům, ve kterém je vyznačeno, že
pocházejí z míst mimo chráněnou zónu a že jsou určeny do místa
mimo tuto zónu.
(2) Jestliže je při rostlinolékařském dozoru zjištěno, že
podmínky stanovené v odstavci 1 nejsou plněny, nařídí
rostlinolékařská správa neprodleně zapečetit obaly s příslušnými
rizikovými rostlinami a dopravit je pod úředním dohledem do míst
mimo chráněnou zónu.
Náležitosti rostlinolékařských pasů a podrobnosti k jejich
vystavování a k vydávání souhlasu s jejich vystavením
(K § 7e odst. 1, 2, 4 a 6 zákona)
§ 6
(1) Rostlinolékařský pas tvoří úřední návěska, popřípadě též
doprovodný dokument, které obsahují údaje uvedené v odstavci 2,
popřípadě v odstavci 3. Návěska musí být nepoužitá a musí být
zhotovena z vhodného materiálu, který zabraňuje jejímu
znehodnocení nebo poškození. Doprovodný dokument není potřebný,
jestliže veškeré údaje podle odstavce 2 jsou uvedeny na návěsce.
(2) Rostlinolékařský pas tvořený jen návěskou obsahuje tyto
údaje:
a) označení "CZ-Rostlinolékařský pas",
b) označení "Státní rostlinolékařská správa" nebo "SRS",
c) registrační číslo přidělené registrované osobě
rostlinolékařskou správou,
d) identifikace partie rizikových rostlin (např. pořadové číslo
rizikových rostlin nebo pořadové číslo týdne příslušného roku
nebo číslo partie nebo balení rizikových rostlin),
e) vědecký botanický název rizikových rostlin,
f) množství rizikových rostlin,
g) rozlišovací značka "CHZ" (chráněná zóna) s kódem příslušné
chráněné zóny (pouze pro rizikové rostliny určené do chráněné
zóny),
h) rozlišovací značka "NP"( náhradní pas) a registrační číslo
původního pěstitele, dovozce nebo výrobce (pouze pro rizikové
rostliny, u nichž byl původní rostlinolékařský pas nahrazen
jiným pasem),
i) rozlišovací značka "KZ" (kód země) s kódem země původu nebo
vyvážející země (pouze pro rizikové rostliny dovezené ze
zahraničí).
(3) Pokud je rostlinolékařský pas tvořen návěskou
a doprovodným dokumentem, musí návěska obsahovat alespoň údaje
uvedené v odstavci 2 písm. a) až d) a doprovodný dokument údaje
uvedené v odstavci 2 písm. a) až f), popřípadě také údaje uvedené
v odstavci 2 písm. g) až i). Na doprovodném dokumentu mohou být
uvedeny i další údaje, které však musí být zřetelně odděleny od
údajů uvedených v odstavci 2.
(4) Údaje podle odstavce 2 musí být vyplněny úplně a čitelně
hůlkovým písmem, jsou-li příslušné kolonky v rostlinolékařském
pasu předtištěny, nebo strojopisem, a to v jazyce českém. Případné
opravy nebo výmazy v rostlinolékařském pasu musí být úředně
ověřeny, jinak je rostlinolékařský pas neplatný.
(5) Pokud je registrovaná osoba oprávněna k vystavování
rostlinolékařských pasů podle § 8 odst. 1, pak se pro rostliny
bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování (sadbové
brambory) za rostlinolékařský pas tvořený návěskou považuje
výlučně úřední návěska podle zvláštního právního předpisu4)
doplněná o údaje uvedené v odstavci 2 písm. a) a b).
§ 7
(1) Rostlinolékařská správa vystaví rostlinolékařský pas
osobě registrované podle § 7 odst. 1 zákona na základě její
žádosti. Žádost se podává
a) rostlinolékařské správě v místě provádění rostlinolékařské
kontroly při dovozu, jde-li o dovážené rizikové rostliny, nebo
b) okresnímu oddělení rostlinolékařské správy místně příslušnému
podle pozemků nebo objektů, na nichž nebo v nichž se rizikové
rostliny, na které mají být pasy vystaveny, nalézají,
v dostatečném předstihu před jejich očekávaným přemístěním.
(2) Vystavování rostlinolékařských pasů zahrnuje jejich
vyhotovení a úplné a správné vyplnění.
(3) Návěska musí být připevněna k příslušným rizikovým
rostlinám, k jejich obalům nebo k dopravním prostředkům tak, aby
nemohla být použita znovu.
§ 8
(1) Rostlinolékařská správa může udělit registrované osobě
oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů pouze na rizikové
rostliny, které tato osoba uvádí do oběhu, pokud o toto oprávnění
požádá rostlinolékařskou správu a předloží jí návrh vzorů
rostlinolékařských pasů a pokud rostlinolékařská správa shledá, že
je žadatel způsobilý dodržet při vystavování těchto pasů postup
podle § 7 odst. 2 a že je schopen vést evidenci podle § 3 odst.
5. Vzor žádosti o oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů
je uveden v příloze č. 5.
(2) Oprávnění nelze udělit k vystavování náhradních pasů.
(3) Souhlas s vystavením rostlinolékařského pasu udělí
rostlinolékařská správa osobě, která má oprávnění k vystavování
těchto pasů podle odstavce 1, pokud tato osoba o tento souhlas
požádá v dostatečném předstihu před očekávaným přemístěním
rizikových rostlin
a) okresní oddělení rostlinolékařské správy místně příslušné podle
pozemků nebo objektů, na nichž nebo v nichž se nalézají
rizikové rostliny, na které mají být pasy vystaveny, nebo
b) rostlinolékařskou správu v místě provádění rostlinolékařské
kontroly při dovozu rizikových rostlin
a pokud rostlinolékařská správa shledá, že při uvádění příslušných
rizikových rostlin do oběhu nehrozí nebezpečí rozšíření
karanténních škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 8 a 9 a škodlivých
organismů podle § 11 odst. 2 zákona a že
jsou splněny zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních
škodlivých organismů uvedené v příloze č. 4.
§ 9
Nahrazování rostlinolékařských pasů
(K § 7e odst. 6 zákona)
(1) Rostlinolékařská správa může nahradit rostlinolékařský
pas náhradním pasem pouze v případech:
a) jsou-li dodávky rizikových rostlin rozděleny nebo je-li několik
dodávek nebo jejich částí kombinováno nebo změní-li se
zdravotní stav rizikových rostlin, a
b) je-li vyloučeno nebezpečí napadení karanténními škodlivými
organismy, a
c) požádá-li o to v dostatečném časovém předstihu osoba
registrovaná podle § 7 odst. 1 zákona místně příslušné okresní
oddělení rostlinolékařské správy, popřípadě rostlinolékařskou
správu v místě provádění rostlinolékařské kontroly při dovozu
rizikových rostlin.
(2) Ustanovení § 6 platí pro náhradní pasy obdobně.
§ 10
Vedení evidence o rostlinolékařských pasech
(K § 7e odst. 3 zákona)
Právnické a fyzické osoby uvedené v § 7e odst. 3 zákona vedou
záznamy o rostlinolékařských pasech s údaji podle § 6 odst. 2 písm. d), e) a
f).
§ 11
Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole
(K § 8 odst. 2 a 7 zákona)
Zásilky, které jsou dovozci a dopravci povinni předložit
k rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona a které musí
být při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským
osvědčením podle § 8 odst. 7 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 3.
§ 12
Rostlinolékařské osvědčení
(K § 8 odst. 8 a § 9 odst. 1 zákona)
(1) Rostlinolékařské osvědčení, jímž jsou opatřeny dovážené
zásilky,
a) nesmí být vystaveno dříve než 14 dní před datem, v němž
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty opustí odesílající
zemi,
b) musí být úplně a čitelně vyplněno hůlkovým písmem nebo
strojopisem, a to v jazyce anglickém, francouzském, německém,
španělském, slovenském nebo českém, s vědeckými botanickými
názvy, a musí být opatřeno razítkem oprávněného orgánu
a podpisem oprávněné osoby; při úředně neověřených změnách,
přepisech a výmazech textu je osvědčení považováno za neplatné.
(2) Rostlinolékařské osvědčení a rostlinolékařské osvědčení
pro reexport musí obsahovat tyto údaje:
a) číslo osvědčení,
b) země a název příslušného orgánu rostlinolékařské péče, který
osvědčení vystavil,
c) země, jejímuž orgánu rostlinolékařské péče je osvědčení určeno,
d) jméno a příjmení vývozce, popř. obchodní firmu, jde-li
o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu vývozce,
jde-li o právnickou osobu, a dále adresu vývozce určenou
k doručování a příslušnou místu vývozu,
e) ohlášené jméno a příjmení příjemce, popř. obchodní firmu,
jde-li o fyzickou osobu, nebo ohlášený název, popř. obchodní
firmu příjemce, jde-li o právnickou osobu, a dále adresu
příjemce určenou k doručování a příslušnou místu určení
zásilky,
f) počet a popis balení,
g) rozlišovací znaky balení,
h) místo původu zásilky,
i) ohlášené přepravní prostředky,
j) ohlášené vstupní místo,
k) botanický název rostlin v zásilce anebo rostlin, z nichž byl
vyroben rostlinný produkt v zásilce, nebo název jiného
předmětu, počet a popis balení,
l) ohlášené množství rostlin, rostlinných produktů nebo jiných
předmětů,
m) jde-li o rostlinolékařské osvědčení, potvrzení, že příslušné
rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty byly
zkontrolovány anebo testovány v souladu s příslušnými úředními
postupy a jsou považovány za prosté karanténních škodlivých
organismů specifikovaných dovážející zemí a za vyhovující
současným karanténním požadavkům dovážející země,
n) jde-li o rostlinolékařské osvědčení pro reexport, potvrzení, že
příslušné rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty
1. byly dovezeny do uvedené reexportující země z uvedené země
původu zásilky a byly opatřeny rostlinolékařským osvědčením,
jehož originál nebo ověřená kopie jsou přiloženy k tomuto
rostlinolékařskému osvědčení pro reexport,
2. jsou baleny v původních obalech a nebo byly přebaleny do
původních anebo do nových obalů,
3. jsou na základě původního rostlinolékařského osvědčení anebo
dodatečné kontroly považovány za vyhovující současným
karanténním požadavkům dovážející země,
4. během skladování v reexportující zemi nebyly vystaveny
riziku napadení škodlivými organismy,
o) dodatkové prohlášení,
p) údaje o dezinsekčním anebo dezinfekčním ošetření (datum, způsob
ošetření, použitý přípravek a účinná látka, trvání a teplota,
koncentrace, doplňující informace),
r) místo a datum vydání osvědčení,
s) jméno, příjmení a podpis oprávněné osoby příslušného orgánu
rostlinolékařské péče,
t) razítko příslušného orgánu rostlinolékařské péče,
u) případné prohlášení, že na základě tohoto osvědčení nevznikají
příslušnému orgánu rostlinolékařské péče ani jeho oprávněným
osobám nebo zástupcům žádné finanční závazky.
Pokud z údajů v rostlinolékařském osvědčení anebo
rostlinolékařském osvědčení pro reexport, kterými jsou opatřeny
dovážené zásilky, nejsou patrné identifikační údaje o registrované
osobě podle § 3 odst. 4 písm. a), uvede je rostlinolékařské správě
žadatel o provedení rostlinolékařské kontroly při dovozu a průvozu
zásilek.
(3) Vzory rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského
osvědčení pro reexport, vydávaných při vývozu a reexportu z České
republiky, jsou uvedeny v přílohách č. 6 a 7.
(4) Dováží-li se do České republiky zásilka z jiné země než
ze země jejího původu nebo vyváží-li se z České republiky zásilka
pocházející z jiné země a byly-li tyto zásilky na území vyvážející
země skladovány, přeloženy, přebaleny nebo rozděleny, musí k nim
být připojeno rostlinolékařské osvědčení vyvážející země. Pokud
z věcných důvodů
a) při dovozu do České republiky toto osvědčení v plném rozsahu
nepotvrzuje zdravotní stav zásilky podle platných karanténních
požadavků České republiky, nebo
b) při vývozu z České republiky není možno v plném rozsahu
potvrdit zdravotní stav zásilky podle platných karanténních
požadavků dovážející země,
musí být zásilka opatřena rostlinolékařským osvědčením pro
reexport vyvážející země a rostlinolékařským osvědčením ze země
původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.§ 13
Zákaz dovozu a průvozu
(K § 11 odst. 1 a 2 zákona)
(1) Je zakázáno dovážet a provážet
a) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 8 a zásilky
s jejich výskytem,
b) zásilky s výskytem karanténních škodlivých organismů uvedených
v příloze č. 9 na rostlinách nebo rostlinných produktech
uvedených v této příloze,
c) zásilky uvedené v příloze č. 10 ze zemí uvedených v této
příloze,
d) zásilky, které nesplňují zvláštní požadavky stanovené v příloze č. 11.
(2) Rostlinolékařská správa vyhlašuje zákaz dovozu a průvozu,
popřípadě jiná opatření podle § 11 odst. 2 zákona ve Věstníku a na
svých internetových stránkách.
(3) Zákaz dovozu a průvozu podle odstavce 1 písm. c) a d) se
nevztahuje na vyvážející země, v nichž rostlinolékařská správa
prověřila
a) podmínky pěstování příslušných rostlin nebo produkce
příslušných rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
b) způsob a rozsah prováděného průzkumu výskytu příslušných
karanténních škodlivých organismů a
c) možnosti a způsoby ochrany proti šíření příslušných
karanténních škodlivých organismů,
přičemž dospěla k závěru, že s ohledem na původ, vhodné ošetření
anebo zvláštní preventivní opatření pro použití těchto rostlin,
rostlinných produktů nebo jiných předmětů je vyloučeno nebezpečí
zavlečení karanténních škodlivých organismů při dovozu určitých
zásilek do České republiky. Při tomto prověřování se vychází
z dostupných vědeckých a technických poznatků, popřípadě
z výsledků dalšího šetření, a je-li to potřebné, z výsledků
šetření provedeného v příslušné zemi. Tyto země a požadavky, při
jejichž dodržení nehrozí nebezpečí zavlečení karanténních
škodlivých organismů, stanoví a zveřejní rostlinolékařská správa
ve Věstníku a na svých internetových stránkách.
§ 14
Vstupní místa
(K § 12 odst. 1 zákona)
(1) Seznam vstupních míst pro provedení rostlinolékařské
kontroly je uveden v příloze č. 12.
(2) Minimální podmínky pro provádění rostlinolékařské
kontroly ve vstupních místech jsou uvedeny v příloze č. 13.
(3) Pracovní dobu provozního režimu vstupních míst určuje
a zveřejňuje rostlinolékařská správa ve Věstníku a na svých
internetových stránkách.
(4) Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole podle § 8
odst. 2 zákona, uvedené v příloze č. 3, a zásilky podléhající této
kontrole podle § 8 odst. 4 zákona mohou být dováženy nebo
prováženy mimo vstupní místa, pokud
a) se přepravují do místa provedení rostlinolékařské kontroly
v uzavřených a nepoškozených obalech nebo s neporušenou celní
závěrou,5) a
b) místo provádění rostlinolékařské kontroly těchto zásilek ve
vnitrozemí splňuje podmínky uvedené v příloze č. 14.
§ 15
Rostlinolékařská kontrola při dovozu a průvozu
a následná rostlinolékařská kontrola po dovozu
(K § 12a odst. 1 a 2, § 12b odst. 1, 3, 6 a 7 zákona)
(1) Zvláštní požadavky pro dovážené a provážené zásilky jsou
uvedeny v příloze č. 11. Splnění zvláštních požadavků potvrzuje
příslušný orgán rostlinolékařské služby vyvážející země vystavením
rostlinolékařského osvědčení, a jde-li o ošetření přípravky na
ochranu rostlin, také vyplněním části "Dezinsekční anebo
dezinfekční ošetření" tohoto osvědčení.
(2) Rostlinolékařská kontrola může být provedena mimo vstupní
místa, pokud
a) se zásilka přepravuje do místa provedení rostlinolékařské
kontroly v uzavřených a nepoškozených obalech nebo
s neporušenou celní závěrou,5) nebo
b) zásilku do tohoto místa písemně poukáže rostlinolékařská správa
ze vstupního místa.
(3) Rostlinolékařská správa poukáže zásilku k provedení nebo
dokončení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místa, jestliže:
a) je nutno provést časově náročnější nebo složitější laboratorní
rozbory nebo detailní prohlídku zásilky při vykládce nebo po
vykládce, anebo
b) při provedení rostlinolékařské kontroly ve vstupním místě hrozí
riziko poškození zásilky extrémními teplotami.
O místě a podmínkách provedení takové rostlinolékařské kontroly
rostlinolékařská správa vyrozumí deklaranta,6) dopravce a celní
orgán ve vstupním místě a současně vyznačí v přepravním dokladu,
že zásilka je poukázána k provedení nebo dokončení
rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místo.
(4) V jiném místě než vstupním místě, které navrhne
registrovaný dovozce k provedení rostlinolékařské kontroly, lze
zásilku vyložit z dopravního prostředku před zahájením kontroly,
jen pokud dovozce zásilky nejpozději 30 dní před očekávaným
dovozem písemně požádá rostlinolékařskou správu o prověření tohoto
místa a rostlinolékařská správa shledá a protokolárně potvrdí, že
toto místo splňuje podmínky uvedené v příloze č. 14.
(5) Byl-li zjištěn výskyt karanténního škodlivého organismu
jen v části zásilky a je-li zřejmé, že zbývající část zásilky není
napadena, naloží se s napadenou částí zásilky podle § 12b odst.
1 písm. b) zákona a zbývající část může být propuštěna do
navrhovaného celního režimu,7) popřípadě s podmínkou splnění
mimořádných rostlinolékařských opatření.
(6) Rozhodnutí o naložení se zásilkou nebo s částí zásilky
podle § 12b odst. 1 zákona doručí rostlinolékařská správa
deklarantovi a celnímu orgánu.
(7) Následné rostlinolékařské kontrole po dovozu podle § 12b
odst. 3 zákona podléhají rostliny určené k pěstování, uvedené
v příloze č. 15, a to po jejich vysetí nebo výsadbě na dočasné
nebo trvalé stanoviště na pozemcích anebo v objektech obchodních
odběratelů těchto rostlin.
(8) Pokud rostlinolékařská správa rozhodla o naložení se
zásilkou nebo s částí zásilky podle § 12b odst. 1 písm. b) zákona
(dále jen "zadržení zásilky"),
a) označí příslušné rostlinolékařské osvědčení vystavené pro tuto
zásilku za neplatné tak, že na nápadném místě na lícní straně
otiskne razítko ve tvaru rovnostranného trojúhelníku o délce
strany 50 mm v červené barvě s textem "osvědčení stornováno",
a uvede jméno a příjmení oprávněné osoby hůlkovým písmem
a datum rozhodnutí o naložení se zásilkou, a
b) uvědomí o tom rostlinolékařskou službu vyvážející země úředním
sdělením s uvedením údajů podle přílohy č. 16, a to do dvou
pracovních dnů od data rozhodnutí o zadržení zásilky nebo její
části; úřední sdělení zašle na vědomí EPPO.
§ 16
Malá množství rostlin
(K § 12c odst. 3 zákona)
(1) Malá množství rostlin, na která se nevztahuje ustanovení
§ 8 odst. 2 až 5, § 9, § 11 odst. 1 písm. d) a § 12a zákona, jsou
nejvýše:
a) při původu ze všech zemí, s výjimkou zemí uvedených pod
písmenem b),
1. ovoce a zelenina kromě
hlíz bramboru
(Solanum tuberosum L.) 2 kg
2. řezané květiny a části rostlin
tvořící jednu kytici 1 kytice
3. osivo kromě semen bramboru
(Solanum tuberosum L.) 5 sáčků v originálním
balení pro drobný prodej,b) při původu ze členských států EPPO
1. ovoce a zelenina kromě hlíz
bramboru
(Solanum tuberosum L.) 5 kg
2. řezané květiny a části rostlin
tvořící jednu kytici 1 kytice
3. osivo kromě semen bramboru
(Solanum tuberosum L.) 5 sáčků v originálním
balení pro drobný prodej 4. vánoční stromky (uříznuté) 1 kus
5. věnce 1 kus.
(2) Za malá množství rostlin podle odstavce 1 lze považovat
pouze taková, která
a) jsou určena pro potřebu cestujících nebo příjemců a neslouží
k výdělečným účelům nebo jsou spotřebována během přepravy,
b) nejsou zásilkami uvedenými v příloze č. 10,
c) nevykazují žádné příznaky napadení škodlivými organismy a
d) nejsou určena pro výzkumné nebo šlechtitelské účely.
§ 17
Vyhodnocování míry rizika škodlivých organismů
[K § 14 odst. 1 písm. a) zákona]
Vyhodnocování míry rizika škodlivých organismů podle § 14
odst. 1 písm. a) zákona se provádí na základě
a) soustavného hodnocení rozsahu, skladby a původu dovážených
a provážených zásilek s ohledem na možnost zavlečení škodlivých
organismů podle § 11 odst. 1 a 2 zákona,
b) soustavného hodnocení rozsahu a výsledku průzkumu výskytu
škodlivých organismů prováděného podle § 14 odst. 1 písm. b)
zákona,
c) dostupných současných vědeckých poznatků o příslušných
škodlivých organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti
aktivního šíření,
d) zhodnocení potenciálního hospodářského významu příslušných
škodlivých organismů pro Českou republiku s ohledem na skladbu
a rozsah pěstovaných rostlin,
e) zhodnocení dostupných způsobů ochrany proti šíření příslušných
škodlivých organismů.
§ 18
Evidence výskytu karanténních škodlivých
organismů na území České republiky
[K § 14 odst. 1 písm. e) zákona]
(1) Rostlinolékařská správa vede evidenci výskytu
karanténních škodlivých organismů, která v závislosti na druhu
škodlivého organismu a hostitelské rostliny a místě výskytu
obsahuje tyto údaje:
a) vědecký název, popřípadě též patotyp karanténního škodlivého
organismu a jeho taxonomické zařazení,
b) identifikaci zamořených pozemků a objektů,3)
c) identifikaci vlastníka zamořených pozemků či objektů nebo
osoby, která je užívá z jiného právního důvodu - datum
narození, jméno a příjmení, popř. obchodní firmu, jde-li
o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu, jde-li
o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li
přiděleno, a adresu určenou k doručování,
d) vědecký název druhu, popřípadě název odrůdy hostitelské
rostliny,
e) datum a způsob zjištění výskytu karanténního škodlivého
organismu a identifikaci osoby, která jej zjistila,
f) identifikaci osoby, která karanténní škodlivý organismus
určila, popřípadě též osoby, která ověřila správnost určení,
a datum určení, popřípadě jeho ověření,
g) údaje o intenzitě výskytu karanténního škodlivého organismu.
(2) Součástí evidence jsou též úřední doklady o nařízení
a provedení mimořádných rostlinolékařských opatření a o výsledcích
průzkumu a přezkušování výskytu karanténních škodlivých organismů.
§ 19
Způsob odborného šetření
[K § 14 odst. 1 písm. c) a k § 14 odst. 2 zákona]
K posouzení nutnosti a rozsahu nařízení mimořádných
rostlinolékařských opatření rostlinolékařská správa
a) ověří správnost určení zjištěného karanténního škodlivého
organismu nebo škodlivého organismu podle § 11 odst. 2 písm. a)
bodu 1 zákona na základě úředního laboratorního diagnostického
vyšetření,
b) zjistí původ jeho výskytu,
c) provede detailní průzkum jeho územního rozšíření v místě
a v okolí místa výskytu, popřípadě na dalších místech,
d) posoudí možnosti jeho dalšího šíření a možnosti eradikace,
e) v případě potřeby ověří patotyp škodlivého organismu,
f) posoudí kalamitní charakter přemnožení jiného než karanténního
škodlivého organismu nebo škodlivého organismu uvedeného
v § 11 odst. 2 písm. a) bodu 1 zákona.
§ 20
Postup při dovozu škodlivých organismů a zásilek podle
§ 11 odst. 1 a 2 zákona pro výzkumné nebo šlechtitelské
účely a při přechovávání škodlivých organismů, jejich
rozmnožování a jiné manipulaci s nimi
(K § 11 odst. 3 a § 14 odst. 3 zákona)
(1) Nebezpečí rozšíření škodlivých organismů uvedených
v § 11 odst. 1 a 2 zákona při jejich dovozu, při dovozu zásilek
uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona a při přechovávání,
rozmnožování a jiné manipulaci s těmito škodlivými organismy se
posuzuje na základě
a) dostupných současných vědeckých poznatků o příslušných
škodlivých organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti
aktivního šíření,
b) zhodnocení odborných a technických předpokladů příjemce zásilky
nebo osoby, která příslušné škodlivé organismy dováží nebo
přechovává, k zamezení jejich rozšíření,
c) šetření provedeného v případě potřeby v zemi původu zásilky,
d) vyloučení možnosti skrytého napadení příslušnými škodlivými
organismy vhodnými metodami včetně laboratorního testování.
(2) Žádost o povolení dovozu škodlivých organismů a zásilek
uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona určených pro výzkumné nebo
šlechtitelské účely (dále jen "karanténní materiál") obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní
firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní
firmu žadatele a jméno a příjmení jejího odpovědného zástupce,
jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li
přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování,
c) jméno a příjmení osoby odpovědné za příslušné činnosti,
d) vědecký název škodlivých organismů nebo rostlin nebo názvy
rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
e) typ karanténního materiálu,
f) množství karanténního materiálu,
g) místo původu karanténního materiálu s vhodnými písemnými
doklady,
h) balení, způsob přepravy, předpokládaný termín dovozu,
i) dobu trvání, podstatu a cíle předpokládaných činností,
obsahující alespoň shrnutí postupu práce a specifikaci pokusů
pro výzkumné nebo šlechtitelské účely,
j) adresu a popis místa, v němž bude karanténní materiál před
předáním příjemci v případě potřeby udržován a úředně testován,
k) místo prvního uložení nebo prvního pěstování po předpokládaném
úředním uvolnění karanténního materiálu z režimu uvedeného
v odstavci 6 v případech, kdy je to vhodné,
l) navrhovaný postup předpokládaného zničení nebo ošetření
karanténního materiálu po ukončení povolených činností,
m) navrhované vstupní místo.
(3) Žádost o povolení přechovávání škodlivých organismů podle
§ 11 odst. 1 a 2 zákona, jejich rozmnožování a jiné manipulace
s nimi obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní
firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní
firmu žadatele a jméno a příjmení jejího odpovědného zástupce,
jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li
přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování,
c) jméno a příjmení osoby odpovědné za příslušné činnosti,
d) vědecký název škodlivého organismu,
e) místo původu škodlivého organismu s vhodnými písemnými doklady,
f) dobu trvání, podstatu a cíle předpokládaných činností,
obsahující alespoň shrnutí postupu práce a specifikaci pokusů
pro výzkumné nebo šlechtitelské účely,
g) navrhovaný postup zničení škodlivého organismu a zničení nebo
ošetření dotčených rostlin, rostlinných produktů nebo jiných
předmětů po ukončení povolených činností, je-li to účelné,
h) návrh konkrétních postupů a opatření žadatele ke splnění zásad
stanovených v příloze č. 17.
(4) V místech a zařízeních, v nichž se karanténní materiál
přechovává, rozmnožuje nebo se s ním jinak manipuluje, musí být
zajištěno, aby všechny škodlivé organismy byly pod kontrolou a aby
se zamezilo možnosti jejich úniku. Pro každou činnost uvedenou
v žádosti podle odstavců 2 a 3 musí být rostlinolékařskou správou
stanoveno riziko možnosti úniku škodlivých organismů uvedených
v § 11 odst. 1 a 2 zákona, vzhledem k typu karanténního materiálu
a předpokládané činnosti, biologii škodlivých organismů, ke
způsobům jejich šíření, k jejich interakci s okolím a k jiným
důležitým faktorům spojeným s riziky, která vykazuje karanténní
materiál.
(5) Rostlinolékařská správa před vydáním svého rozhodnutí
a) ověří, zda předpokládané činnosti, pro něž je karanténní
materiál dovezen nebo pro něž jsou škodlivé organismy
přechovávány, jsou v souladu s pojetím práce pro výzkumné,
šlechtitelské, popřípadě diagnostické účely,
b) prověří, zda podmínky, za nichž mají být činnosti prováděny,
odpovídají zásadám uvedeným v příloze č. 17,
c) omezí povolené množství karanténního materiálu na množství
nezbytné pro předpokládané činnosti a nepřekračující kapacitu
příslušného pracoviště stanovenou pro tyto účely,
d) přezkoumá odbornou a technickou kvalifikaci osob pověřených
prováděním předpokládaných činností.
(6) V rozhodnutí o povolení dovozu karanténního materiálu
anebo o povolení k přechovávání, rozmnožování a jiné manipulaci se
škodlivými organismy uvedenými v § 11 odst. 1 a 2 zákona stanoví
rostlinolékařská správa, v souladu se zásadami uvedenými v příloze č. 17 a s postupy
podle odstavce 10, konkrétní podmínky, které při
tom musí být splněny a dodržovány (dále jen "karanténní režim"),
včetně způsobu ohlašování případného úniku škodlivých organismů
uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona z příslušných míst nebo
zařízení, nebo jejich průniku do těchto míst nebo zařízení.
Rostlinolékařská správa může též stanovit zvláštní požadavky,
které musí dovážená zásilka splňovat, jakož i podmínky pro
uvolnění karanténního materiálu z karanténního režimu.
(7) Kromě rozhodnutí o povolení dovozu karanténního materiálu
podle § 11 odst. 3 zákona vystaví rostlinolékařská správa
oprávnění, jehož formulář je uveden v příloze č. 18 a které
doprovází karanténní materiál při vstupu na území České republiky
a při jeho přemísťování po tomto území. Oprávnění musí být
potvrzeno příslušným orgánem rostlinolékařské péče země původu
karanténního materiálu.
(8) Je-li karanténní materiál zároveň zásilkou podle § 8
odst. 7 zákona, musí být v části "Dodatkové prohlášení" jeho
rostlinolékařského osvědčení uvedeno: "Zásilka je dovážena
v souladu s § 11 odst. 3 zákona č. 147/1996 Sb., ve znění
pozdějších předpisů, a § 20 vyhlášky č. 89/2002 Sb." a dále musí
být uvedeno, že jsou splněny zvláštní požadavky stanovené
rozhodnutím rostlinolékařské správy o povolení dovozu a uvedené
v oprávnění podle odstavce 7.
(9) Je-li karanténní materiál zároveň rizikovou rostlinou
podle § 3 odst. 1, musí být v rostlinolékařském pasu, kterým byl
po provedení rostlinolékařské kontroly při dovozu opatřen, kromě
náležitostí stanovených v § 6, uvedeno: "Tento materiál byl
dovezen v souladu s § 11 odst. 3 zákona č. 147/1996 Sb., ve znění
pozdějších předpisů, a § 20 vyhlášky č. 89/2002 Sb."
(10) Postupy k vyloučení skrytého napadení určitého
karanténního materiálu, určeného pro výzkumné a šlechtitelské
účely, škodlivými organismy jsou uvedeny v příloze č. 19.
(11) Podmínkou pro uvolnění karanténního materiálu
z karanténního režimu je dodržení karanténního režimu ověřené
kontrolou podle odstavce 12 a testování karanténního materiálu
odborně vyškolenými zaměstnanci rostlinolékařské správy nebo
pověřenými osobami podle § 40 odst. 2 písm. c) zákona, při kterém
byl shledán prostým škodlivých organismů s výjimkou těch, jejichž
výskyt na území České republiky je znám a které nejsou uvedeny
v přílohách č. 8, 9 a 19 anebo nejsou škodlivými organismy podle
§ 11 odst. 2 písm. a) bodů 1 a 2 zákona.
(12) Rostlinolékařská správa kontroluje ve vhodných termínech
plnění podmínek stanovených podle odstavce 6, zejména zda
a) karanténní materiál nebyl uvolněn z karanténního režimu bez
ověření podmínek podle odstavce 11 rostlinolékařskou správou,
b) stanovené testování bylo prováděno odborně vyškolenými
zaměstnanci rostlinolékařské správy nebo osobami pověřenými
podle § 40 odst. 2 písm. c) zákona,
c) karanténní materiál, určený k uvolnění z karanténního režimu,
který nebyl shledán prostým škodlivých organismů podle odstavce 11, a všechny
ostatní rostliny, rostlinné produkty a jiné
předměty, které s ním byly v kontaktu nebo které mohly být
zamořeny, byly zničeny nebo podrobeny jinému opatření ke
zničení příslušných škodlivých organismů, a to způsobem
stanoveným rostlinolékařskou správou,
d) jiný karanténní materiál a ostatní materiál shledaný zamořeným
škodlivými organismy v průběhu činnosti a všechny ostatní
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, s kterými byl
v kontaktu nebo které mohl zamořit, byly po ukončení činnosti
zničeny nebo jinak ošetřeny způsobem stanoveným
rostlinolékařskou správou,
e) místa a zařízení, která sloužila k přechovávání, rozmnožování
nebo k jiné manipulaci s karanténním materiálem, byla v případě
potřeby sterilizována nebo jinak ošetřena způsobem stanoveným
rostlinolékařskou správou.
§ 21
Stanovení a udržování chráněných zón
(K § 14a zákona)
(1) Chráněné zóny se stanovují a udržují na základě programu
stanoveného rostlinolékařskou správou, který zahrnuje alespoň:
a) průzkum výskytu příslušného karanténního škodlivého organismu
před stanovením chráněné zóny, vycházející ze znalostí jeho
biologie a agronomických podmínek a podmínek životního
prostředí příslušného území, a provedený vhodnými metodami
zahrnujícími prohlídku pěstebního substrátu a porostů, a je-li
to nutné, laboratorní testování,
b) trvalý režim pravidelného a systematického průzkumu výskytu
příslušného karanténního škodlivého organismu, prováděného
v chráněné zóně v termínech optimálních pro jeho zjištění,
nejméně jedenkrát ročně,
c) evidenci výsledků průzkumu.
(2) Při provádění průzkumu podle odstavce 1 se v případě
škodlivých organismů živočišného původu jiných než háďátka, které
škodí na lesních dřevinách a na rostlinných produktech z nich
a napadají lesní kultury pěstované zpravidla ve volné přírodě,
postupuje podle odstavců 3 až 6.
(3) K zajištění průzkumu se vytvoří pravidelná síť
pozorovacích bodů, která pokrývá celé sledované území. Pro každý
pozorovací bod se zaznamená jeho pořadové číslo, zeměpisná šířka
a délka, nadmořská výška a v případě potřeby popis místa. Je-li to
potřebné, rostlinolékařská správa shromažďuje též doplňující
informace vztahující se k prováděnému průzkumu a může využít
i další pozorovací body, které označí, popřípadě je zanese do
mapy.
(4) Pozorovací body podle odstavce 3 se stanoví podle těchto
kritérií:
a) území v okolí pozorovacího bodu musí být dostatečně velké,
b) pozorovací bod musí být umístěn tak, aby bylo možné provádět
potřebná šetření,
c) v případě potřeby mohou být zvoleny další body, například na
místech, kde existuje velké nebezpečí zavlečení příslušného
škodlivého organismu.
(5) Je-li to vhodné s ohledem na druh škodlivého organismu,
zaznamenávají se meteorologické údaje, zvláště srážky a teplota,
a údaje charakterizující půdu, a to přednostně v místě
pozorovacího bodu. Tyto údaje mohou být také získávány
z nejbližšího místa, kde se tyto proměnné veličiny pravidelně
měří. Zaznamenávají se také výjimečné jevy (např. sucho, silné
deště atd.), které by mohly ovlivnit pozorování.
(6) Průzkum v pozorovacím bodu zahrnuje:
a) jednu nebo více hlavních, případně i dalších hostitelských
rostlin nebo rostlinných produktů příslušného škodlivého
organismu,
b) prohlídky reprezentativního počtu rostlin nebo rostlinných
produktů ke zjištění příznaků napadení příslušným škodlivým
organismem, prováděné v době, kdy lze předpokládat, že příznaky
napadení budou nejzřetelnější,
c) ve sporných případech laboratorní testování vzorků,
d) v případě potřeby použití pastí, které příslušné škodlivé
organismy přilákají, přičemž výběr typu, počtu a způsobu
použití se řídí biologií škodlivého organismu.
§ 22
Náhrada majetkové újmy vzniklé v souvislosti s uložením
mimořádných rostlinolékařských opatření
(K § 16 odst. 2 zákona)
(1) Náhradu majetkové újmy tvoří:
a) náhrada za zničené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
nebo za prokázanou ztrátu příjmů způsobenou jejich zničením
nebo jejich ošetřením postupy stanovenými mimořádným
rostlinolékařským opatřením, včetně nařízení jejich jiného než
původně zamýšleného použití,
b) náhrada výdajů hospodárně vynaložených na provedení nařízených
mimořádných rostlinolékařských opatření.
(2) Náhrada majetkové újmy se poskytuje na základě písemné
žádosti dotčené fyzické nebo právnické osoby.
(3) Žádost podle odstavce 2 obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní
firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní
firmu žadatele a jméno a příjmení jejího odpovědného zástupce,
jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li
přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování a sídlo, jde-li
o právnickou osobu,
c) název peněžního ústavu a číslo účtu žadatele včetně směrového
kódu peněžního ústavu, pokud je účet zřízen,
d) údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,
e) místo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření: obec,
katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení
místa,
f) popis a dobu plnění mimořádných rostlinolékařských opatření,
g) finanční vyjádření majetkové újmy.
(4) K žádosti podle odstavce 2 se přikládají:
a) doklad o podnikání (například výpis z obchodního rejstříku,
živnostenský list nebo výpis z evidence osob provozujících
zemědělskou výrobu),
b) osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně,
c) doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo
o jejich užívání z jiného právního důvodu,
d) účetní, případně daňové doklady, které prokazují vyčíslenou
majetkovou újmu utrpěnou v důsledku provedení mimořádných
rostlinolékařských opatření.
§ 23
Přechodné ustanovení
Rostlinolékařská osvědčení a rostlinolékařská osvědčení pro
reexport mohou být vydávána podle vzorů stanovených dosavadními
právními předpisy do 30. června 2002.
§ 24
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se vyhláška č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání
škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin
a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České
republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole, ve znění
vyhlášky č. 206/1999 Sb. a vyhlášky č. 41/2001 Sb.
Ministr:
Ing. Fencl v. r.
Příl.1
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje
ohlašovací povinnost podle § 4 písm. a) bodu 2 zákona
I. KARANTÉNNÍ ŠKODLIVÉ ORGANISMY
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1. Acleris spp1) - neevropské druhy
2. Amauromyza maculosa (Maloch)
3. Anomala orientalis Waterhouse
4. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
5. Anoplophora chinensis (Thomson)
6. Anoplophora malasiaca (Forster)
7. Arrhenodes minutus Drury
8. Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), jako přenašeč virů,
kterými jsou
a) Bean golden mosaic begemovirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Lettuce infectious yellows closterovirus
d) Pepper mild tigré begemovirus
e) Squash leaf curl begemovirus
f) Euphorbia mosaic begemovirus
g) Tomato mottle begemovirus
9. Cicadellidae přenášející Pierce's disease (působenou bakterií
Xylella fastidiosa Wells et al.) - neevropské druhy, kterými
jsou:
a) Carneocephala fulgida Nottingham
b) Draeculacephala minerva Ball
c) Graphocephala atropunctata (Signoret)
10. Choristoneura spp. - neevropské druhy
11. Conotrachelus nenuphar (Herbst)
12. Diabrotica barberi Smith & Lawrence
13. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
14. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
15. Diabrotica virgifera Le Conte
16. Globodera pallida (Stone) Behrens
17. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
18. Helicoverpa armigera (Hübner)
19. Helicoverpa zea (Boddie)
20. Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man)
Luc & Goodey
21. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
22. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
23. Liriomyza sativae Blanchard
24. Liriomyza trifolii (Burgess)
25. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen
26. Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
27. Meloidogyne fallax Karssen
28. Monochamus spp. - neevropské druhy
29. Myndus crudus Van Duzee
30. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen
31. Opogona sacchari (Bojer)
32. Popillia japonica Newman
33. Premnotrypes spp. - neevropské druhy
34. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
35. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
36. Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi
37. Scaphoideus luteolus Van Duzee
38. Spodoptera eridania (Cramer)
39. Spodoptera frugiperda (Smith)
40. Spodoptera littoralis (Boisduval)
41. Spodoptera litura (Fabricius)
42. Tephritidae - neevropské druhy, kterými jsou:
a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
b) Anastrepha ludens (Loew)
c) Anastrepha obliqua Macquart
d) Anastrepha suspensa (Loew)
e) Bactrocera cucurbitae (Coquillett)
f) Bactrocera dorsalis (Hendel)
g) Bactrocera tryoni (Froggatt)
h) Bactrocera tsuneonis (Miyake)
i) Bactrocera zonata (Saunders)
j) Ceratitis quinaria (Bezzi)
k) Ceratitis rosa Karsch
l) Dacus ciliatus Loew
m) Euphranta canadensis (Loew)
n) Euphranta japonica (Ito)
o) Rhagoletis cingulata (Loew)
p) Rhagoletis completa Cresson
r) Rhagoletis fausta (Östen - Sacken)
s) Rhagoletis indifferens Curran
t) Rhagoletis mendax Curran
u) Rhagoletis pomonella Walsh
v) Rhagoletis ribicola Doane
w) Rhagoletis suavis (Loew)
x) Trirhithromyia cyanescens (Bezzi)
43. Thrips palmi Karny
44. Xiphinema americanum Cobb sensu lato - neevropské populace
45. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo
B. Bakterie
1. Apricot chlorotic leafroll phytoplasma
2. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et
Kotthoff) Davis et al.
3. Elm phloem necrosis phytoplasma
4. Peach rosette phytoplasma
5. Peach X-disease phytoplasma
6. Peach yellows phytoplasma
7. Pear decline phytoplasma
8. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
9. Strawberry witches broom phytoplasma
10. Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
C. Houby
1. Botryosphaeria laricina (K. Sawada) Y. Zhong
2. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
3. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
4. Cronartium spp. - neevropské druhy
5. Endocronartium spp. - neevropské druhy
6. Gymnosporangium spp. - neevropské druhy
7. Melampsora farlowii (Artur) Davis
8. Melampsora medusae Thümen
9. Monilinia fructicola (Winter) Honey
10. Mycosphaerella laricis-leptolepidis K. Ito, K. Sato et M. Ota
11. Mycosphaerella populorum G.E. Thompson
12. Pellinus weirii (Murrill) R.L. Gilbertson
13. Phoma andina Turkensteen
14. Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart
15. Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert
16. Septoria lycopersici Spegazzini var malagutii Ciccarone et
Boerema
17. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
18. Thecaphora solani (Thirumulachar et O'Brien) Mordue
19. Tilletia indica Mitra
D. Viry a virům podobné organismy
1. Impatiens necrotic spot tospovirus
2. Tobacco ringspot nepovirus
3. Tomato ringspot nepovirus
4. Viry a virům podobné organismy bramboru (Solanum tuberosum
L.)2), kterými jsou:
a) Arracacha B virus, oca strain
b) Potato Andean latent tymovirus
c) Potato Andean mottle comovirus
d) Potato black ringspot nepovirus
e) Potato spindle tuber viroid
f) Potato T trichovirus
g) neevropské kmeny virů bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo,
Yn a Yc) a potato leaf roll luteovirus
5. Viry a virům podobné organismy na hrušni (Pyrus L.), jabloni
(Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloni (Cydonia
Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), rybízu (Ribes L.),
slivoni (Prunus L.)3) a révě (Vitis L.), kterými jsou:
a) Blueberry leaf mottle nepovirus
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký
c) Peach latent mosaic viroid - americký
d) Peach rosette mosaic nepovirus
e) Plum American line pattern ilarvirus
f) Raspberry leaf curl luteovirus
g) Strawberry latent C rhabdovirus
h) Strawberry vein banding caulimovirus
i) neevropské viry a virům podobné organismy na výše uvedených
rostlinách
6. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), kterými jsou:
a) Bean golden mosaic begemovirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Euphorbia mosaic begemovirus
d) Lettuce infectious yellows closterovirus
e) Pepper mild tigré begemovirus
f) Squash leaf curl begemovirus
g) Tomato mottle begemovirus
E. Parazitické rostliny
Arceuthobium spp. - neevropské druhy
II. KARANTÉNNÍ ŠKODLIVÉ ORGANISMY PŘI JEJICH ZJIŠTĚNÍ
NA UVEDENÝCH ROSTLINÁCH
NEBO ROSTLINNÝCH PRODUKTECH:
------------------------------------------------------------------
Karanténní škodlivé Rostliny a rostlinné produkty
organismy
------------------------------------------------------------------
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
------------------------------------------------------------------
1. Aculops fuchsiae Keifer rostliny fuchsie (Fuchsia L.)
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
2. Aleurocanthus spp. rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
3. Anthonomus bisignifer rostliny jahodníku (Fragaria L.)
Schenkling určené k pěstování, s výjimkou
osiva
4. Anthonomus quadrigibbus rostliny hrušně (Pyrus L.),
Say jabloně (Malus Mill.), kdouloně
(Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus
L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou osiva
5. Anthonomus signatus Say rostliny jahodníku (Fragaria L.)
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
6. Aonidella citrina rostliny citrusu (Citrus L.),
Coquillet kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
7. Aphelenchoides besseyi osivo rýže (Oryza spp.) a rostliny
Christie jahodníku (Fragaria L.) určené
k pěstování, s výjimkou osiva
8. Aschistonyx eppoi Inouye rostliny jalovce (Juniperus L.)
původem z neevropských zemí,
s výjimkou plodů a osiva
9. Bursaphelenchus rostliny borovice (Pinus L.),
xylophilus (Steiner et cedru (Cedrus Trew.), douglasky
Bührer) Nickle (Pseudotsuga Carr.), jedle (Abies
Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.),
modřínu (Larix Mill.) a smrku
(Picea A. Dietr.), s výjimkou
plodů a osiva, dřevo jehličnanů
(Coniferales), původem
z neevropských zemí a Portugalska,
samostatná kůra původem
z Portugalska
10. Carposina niponensis rostliny hrušně (Pyrus L.),
(Walsingham) jabloně (Malus Mill.), kdouloně
(Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus
L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou osiva
11. Circulifer tenellus rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
12. Cydia inopinata rostliny hrušně (Pyrus L.),
(Heinrich) jabloně (Malus Mill.), kdouloně
(Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus
L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou osiva
13. Cydia packardi (Zeller) rostliny hrušně (Pyrus L.),
jabloně (Malus Mill.), kdouloně
(Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus
L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou osiva
14. Cydia prunivora (Walsh) rostliny hlohu (Crataegus L.),
jabloně (Malus Mill.), Photinia
Ldl., růže (Rosa L.) a slivoně
(Prunus L.), jabloně (Malus Mill.)
a slivoně (Prunus L.), původem
z neevropských zemí
15. Diaphorina citri Kuway rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
16. Eotetranychus lewisi rostliny citrusu (Citrus L.),
McGregor kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
17. Eotetranychus rostliny citrusu (Citrus L.),
orientalis Klein kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
18. Hishimonus phycitis rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
19. Listronotus bonariensis osivo křížatých (Cruciferae), trav
(Kuschel) (Gramineae) a jetele (Trifolium
spp.), původem z Argentiny,
Austrálie, Bolívie, Chile, Nového
Zélandu a Uruguaye
20. Lopholeucaspis japonica rostliny citrusu (Citrus L.),
Cockerell kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
21. Margarodes spp. - rostliny révy (Vitis L.),
neevropské druhy, s výjimkou plodů a osiva
kterými jsou
a) Margarodes prieskaensis
(Jakubski)
b) Margarodes vitis
(Philippi)
c) Margarodes
vredendalensis de Klerk
22. Neoaliturus haematoceps rostliny citrusu (Citrus L.),
(Mulsant & Rey) kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
23. Numonia pirivorella rostliny hrušně (Pyrus L.) původem
(Matsumura) z neevropských zemí, s výjimkou
osiva
24. Oligonychus perditus rostliny jalovce (Juniperus L.
Pritchard et Baker původem z neevropských zemí,
s výjimkou plodů a osiva
25. Parasaissetia nigra rostliny citrusu (Citrus L.),
(Nietner) kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
26. Pissodes spp. - rostliny jehličnanů (Coniferales),
neevropské druhy s výjimkou plodů a osiva, dřevo
jehličnanů (Coniferales) s kůrou a
samostatná kůra jehličnanů
(Coniferales), původem
z neevropských zemí
27. Radopholus citrophilus rostliny citrusu (Citrus L.),
Huettel et al. kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva, rostliny
avokáda (Persea spp.), árónovité
(Araceae), banánovníkovité
(Musaceae), marantovité
(Marantaceae) a Strelitziaceae,
zakořeněné nebo s ulpělým či
připojeným pěstebním substrátem
28. Radopholus similis rostliny avokáda (Persea spp.),
(Cobb) Thorne árónovité (Araceae),
banánovníkovité (Musaceae),
marantovité (Marantaceae) a
Strelitziaceae, zakořeněné nebo
s ulpělým či připojeným pěstebním
substrátem
29. Scirtothrips aurantii rostliny citrusu (Citrus L.),
Faure kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
30. Scirtothrips dorsalis rostliny citrusu (Citrus L.),
Hood kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
31. Scirtothrips citri rostliny citrusu (Citrus L.),
(Moultex) kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
32. Scolytidae spp. - rostliny jehličnanů (Coniferales)
neevropské druhy vyšší než 3 m, dřevo jehličnanů
(Coniferales) s kůrou a samostatná
kůra jehličnanů (Coniferales),
původem z neevropských zemí
33. Toxoptera citricidus rostliny citrusu (Citrus L.),
(Kirkaldy) kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
34. Trioza erytreae (Del rostliny citrusu (Citrus L.),
Guercio) kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
35. Unaspis citri Comstock rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
------------------------------------------------------------------
B. Bakterie
------------------------------------------------------------------
1. Burkholderia caryophylli rostliny hvozdíku (Dianthus L.)
(Burkholder) určené k pěstování, s výjimkou
osiva
2. Citrus blight disease rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
3. Citrus greening rostliny citrusu (Citrus L.),
bacterium kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
4. Clavibacter osivo vojtěšky seté (Medicago
michiganensis subsp. sativa L.)
insidiosus (McCulloch)
Davis et al.
5. Clavibacter rostliny rajčete jedlého
michiganensis subsp. [Lycopersicon lycopersicum (L.)
michiganensis (Smith) Karsten ex Farw.]4)
Davis et al.
6. Erwinia amylovora rostliny Eriobotrya Lindl.,
(Burrill) Winslow et al. hlohovce (Pyracantha Roemer),
hlohu (Crataegus L.), hrušně
(Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.),
jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou
Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers.,
kdouloně (Cydonia Mill.),
kdoulovce (Chaenomeles Lindl.),
mišpule (Mespilus L.), skalníku
(Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia
Lindl., určené k pěstování,
s výjimkou osiva
7. Erwinia chrysanthemi pv. rostliny hvozdík (Dianthus L.)
dianthicola (Hellmers) určené k pěstování, s výjimkou
Bakker osiva
8. Grapevine flavescence rostliny révy (Vitis L.),
doreé phytoplasma s výjimkou plodů a osiva
9. Lime witches' broom rostliny citrusu (Citrus L.),
phytoplasma kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
10. Pantoea stewartii pv. osivo kukuřice seté (Zea mays L.)
stewartii (Smith)
Mergaert
et al.
11. Palm lethal yellowing rostliny palem (Palmae) určené
phytoplasma k pěstování, kromě semen, původem
z neevropských zemí
12. Potato stolbur rostliny lilkovité (Solanaceae)
phytoplasma určené k pěstování, s výjimkou
osiva
13. Pseudomonas syringae rostliny broskvoně [Prunus persica
pv. persicae (Prunier (L.) Batsch] a nektarinky [Prunus
et al.) Young et al. persica var. nectarina (Ait.)
Maxim], určené k pěstování,
s výjimkou osiva
14. Spiroplasma citri rostliny citrusu (Citrus L.),
Saglio et al. kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
15. Xanthomonas arboricola rostliny slivoně (Prunus L.)
pv. pruni (Smith) určené k pěstování, s výjimkou
Vauterin et al. osiva
16. Xanthomonas axonopodis rostliny citrusu (Citrus L.),
pv. citri (Hasse) kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Vauterin et al., pv. Poncirus Raf. a jejich kříženci,
citrumelo (Vauterin a všechny s výjimkou plodů a osiva
et al.)
další patovary a kmeny
patogenní pro citrus
(Citrus L.)
17. Xanthomonas axonopodis osivo fazolu (Phaseolus L.)
pv. phaseoli (Smith)
Vauterin et al.
18. Xanthomonas oryzae pv. osivo rýže Oryza spp.
oryzae (Ishiyama) Swings
et al. a pv. oryzicola
(Fang et al.)
Swings et al.
19. Xanthomonas fragariae rostliny jahodníku (Fragaria L.)
Kennedy & King určené k pěstování, s výjimkou
osiva
20. Xanthomonas vesicatoria rostliny rajčete jedlého
(ex Doidge) [Lycopersicon lycopersicum (L.)
Vauterin et al. Karsten ex. Farw.] a papriky
(Capsicum spp.), určené
k pěstování
21. Xylophilus ampelinus rostliny révy (Vitis L.),
(Panagopoulos) Willems s výjimkou plodů a osiva
et al.
------------------------------------------------------------------
C. Houby
------------------------------------------------------------------
1. Alternaria alternata rostliny hrušně (Pyrus L.),
(Fr.) Keissler - jabloně (Malus Mill.) a kdouloně
neevropské patogenní (Cydonia Mill.), určené
kmeny k pěstování, původem
z neevropských zemí, s výjimkou
osiva
2. Apiosporina morbosa rostliny slivoně (Prunus L.)
(Schweinitz) von Arx určené k pěstování, s výjimkou
osiva
3. Atropellis spp. rostliny borovice (Pinus L.),
s výjimkou plodů a osiva a
samostatná kůra a dřevo borovice
(Pinus L.)
4. Botryosphaeria rostliny hrušně (Pyrus L.),
berengeriana de Notaris jabloně (Malus Mill.), kdouloně
f.sp. piricola Koganezawa (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus
(Nose) et Sakuma L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou osiva
5. Ceratocystis fimbriata rostliny platanu (Platanus L.)
Ellis et Halsted f.sp. určené k pěstování, s výjimkou
platani Walter osiva a dřevo platanu (Platanus
L.) včetně dřeva hraněného
6. Ceratocystis virescens rostliny javoru cukrového (Acer
(Davidson) Moreau saccharum Marsh.) původem ze
Severní Ameriky, s výjimkou plodů
a osiva, a dřevo javoru cukrového
(Acer saccharum Marsh.), včetně
dřeva hraněného, původem ze
severoamerických zemí
7. Ciborinia camelliae Kohn rostliny kamélie (Camellia L.)
určené k pěstování, s výjimkou
osiva, původem z neevropských zemí
8. Colletotrichum acutatum rostliny jahodníku (Fragaria L.)
Simmonds určené k pěstování, s výjimkou
osiva
9. Cryphonectria parasitica rostliny kaštanovníku (Castanea
(Murrill) Barr Mill.) a dubu (Quercus L.), určené
k pěstování, s výjimkou osiva, a
dřevo a samostatná kůra
kaštanovníku (Castanea Mill.)
10. Deuterophoma rostliny citrusu (Citrus L.),
tracheiphila Petri kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
11. Diaporthe vaccinii rostliny borůvky (Vaccinium L.)
(Shear) určené k pěstování, s výjimkou
osiva
12. Didymella ligulicola rostliny listopadky [Dendranthema
(K.F. Baker, Dimock (D.C.) Des Moul.] určené
et L.H. Davis) von Arx k pěstování, s výjimkou osiva
13. Elsinoe spp. rostliny kumkvatu (Fortunella
(Bitancourt & A.E. Swingle) a Poncirus Raf. a jejich
Jenkins) Mendes kříženci, s výjimkou plodů a osiva
a rostliny citrusu (Citrus L.)
s výjimkou osiva a plodů, ale
včetně plodů Citrus reticulata
Blanco a Citrus sinensis L.)
Osbeck původem z Jižní Ameriky
14. Fusarium oxysporum rostliny datlovníku (Phoenix L.),
Schlechtendahl f.sp. s výjimkou plodů a osiva
albedinis (Killian &
Maire)
W.L. Gordon
15. Guignardia citricarpa rostliny citrusu (Citrus L.),
Kiely [všechny kmeny kumkvatu (Fortunella Swingle) a
patogenní pro citrus Poncirus Raf. a jejich kříženci,
(Citrus L.)] s výjimkou plodů a osiva
16. Mycosphaerella rostliny borovice (Pinus L.),
dearnessii M.E. Barr s výjimkou plodů a osiva
17. Mycosphaerella gibsonii rostliny borovice (Pinus L.),
H.C. Evans s výjimkou plodů a osiva a dřevo
borovice (Pinus L.)
18. Mycosphaerella pini E. rostliny borovice (Pinus L.),
Rostrup douglasky (Pseudotsuga Carr.) a
smrku (Picea A. Dietr.), určené
k pěstování, s výjimkou osiva
19. Phaeoramularia rostliny citrusu (Citrus L.),
angolensis (T. Carvalho kumkvatu (Fortunella Swingle) a
& O. Mendes) P.M. Kirk Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
20. Phialophora cinerescens rostliny hvozdíku (Dianthus L.)
(Wollenweber) van Beyma určené k pěstování, s výjimkou
osiva
21. Phytophthora fragariae rostliny jahodníku (Fragaria L.)
Hickman var. fragariae určené k pěstování, s výjimkou
Wilcox et Duncan osiva
22. Plasmopara halstedii osivo slunečnice roční (Helianthus
(Farlow) Berlese annuus L.)
et de Toni
23. Puccinia horiana P. rostliny listopadky (Dendranthema
Hennings (DC.) Des Moul.) určené
k pěstování, s výjimkou osiva
24. Puccinia pittieriana P. rostliny lilkovitých (Solanaceae),
Hennings s výjimkou plodů a osiva
25. Venturia nashicola S. rostliny hrušně (Pyrus L.) určené
Tanaka et S. Yamamoto k pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
26. Verticillium albo-atrum rostliny chmelu obecného (Humulus
Reinke et Berthold lupulus L.) určené k pěstování,
s výjimkou osiva
27. Verticillium dahliae rostliny chmelu obecného (Humulus
Klebahn lupulus L.) určené k pěstování,
s výjimkou osiva
------------------------------------------------------------------
D. Viry
------------------------------------------------------------------
1. Apple mosaic nepovirus rostliny maliníku a ostružiníku
(Rubus L.) určené k pěstování
2. Arabis mosaic nepovirus rostliny jahodníku (Fragaria L.),
maliníku a ostružiníku (Rubus L.),
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
3. Beet curly top rostliny řepy (Beta vulgaris L.)
hybrigeminivirus - určené k pěstování, s výjimkou
neevropské druhy osiva
4. Beet leaf curl rostliny řepy (Beta vulgaris L.)
rhabdovirus určené k pěstování, s výjimkou
osiva
5. Black raspberry latent rostliny maliníku a ostružiníku
ilarvirus (Rubus L.) určené k pěstování
6. Citrus leprosis rostliny citrusu (Citrus L.),
"rhabdovirus" kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
7. Citrus mosaic badnavirus rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
8. Citrus ringspot virus rostliny citrusu (Citrus L.),
kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
9. Citrus tatter leaf rostliny citrusu (Citrus L.),
capillovirus kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
10. Citrus tristeza rostliny citrusu (Citrus L.),
closterovirus kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
11. Citrus vein enation rostliny citrusu (Citrus L.),
"virus" kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
12. Coconut cadang - cadang rostliny palem (Palmae) určené
viroid k pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
13. Cherry leafroll rostliny maliníku a ostružiníku
nepovirus (Rubus L.) určené k pěstování
14. Cherry little cherry rostliny višně obecné (Prunus
virus - neevropské cerasus L.), třešně obecné (Prunus
kmeny avium L.) a okrasných druhů Prunus
incisa Thunb., Prunus sargentii
Rehd., Prunus serrula Franch.,
Prunus serrulata Lindl., Prunus
speciosa (Koidz.) Ingram., Prunus
subhirtella Miq., Prunus yedoensis
Matsum. a jejich kříženců, určené
k pěstování, s výjimkou osiva
15. Chrysanthemum stunt rostliny listopadky (Dendranthema
viroid (DC.) Des Moul.) určené
k pěstování, s výjimkou osiva
16. Pepino mosaic virus rostliny rajčete jedlého
[Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw.] určené
k pěstování
17. Raspberry ringspot rostliny jahodníku (Fragaria L.),
nepovirus maliníku a ostružiníku (Rubus L.),
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
18. Satsuma dwarf rostliny citrusu (Citrus L.),
"nepovirus" kumkvatu (Fortunella Swingle) a
Poncirus Raf. a jejich kříženci,
s výjimkou plodů a osiva
19. Strawberry crinkle rostliny jahodníku (Fragaria L.)
cytorhabdovirus určené k pěstování, s výjimkou
osiva
20. Strawberry latent rostliny jahodníku (Fragaria L.),
ringspot nepovirus maliníku a ostružiníku (Rubus L.),
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
21. Strawberry mild yellow rostliny jahodníku (Fragaria L.)
edge disease určené k pěstování, s výjimkou
osiva
22. Tomato black ring rostliny jahodníku (Fragaria L.),
nepovirus maliníku a ostružiníku (Rubus L.),
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
23. Tomato yellow leaf curl rostliny rajčete [Lycopersicon
bigeminivirus lycopersicum (L.) Karsten ex
Farw.] určené k pěstování,
s výjimkou osiva
24. Tomato spotted wilt rostliny bramboru (Solanum
virus tuberosum L.), lilku vejcoplodého
(Solanum melongena L.), listopadky
[Dendranthema (DC.) Des Moul.],
lociky salátu (Lactuca sativa L.),
melounu cukrového (Cucumis melo
L.), miříku celeru (Apium
graveolens L.), netýkavky
(Impatiens L.) - všechny kultivary
kříženců New Guinea, papriky roční
(Capsicum annuum L.), rajčete
jedlého [Lycopersicon lycopersicum
(L.) Karsten ex Farw.], tabáku
(Nicotiana tabacum L.), u kterých
je zřejmé, že jsou určeny
k dalšímu pěstování tabáku pro
průmyslové zpracování, určené
k pěstování, kromě semen
-----------------------------------------------------------------
III. KARANTÉNNÍ ŠKODLIVÉ ORGANISMY PŘI JEJICH ZJIŠTĚNÍ
NA ROSTLINÁCH NEBO ROSTLINNÝCH PRODUKTECH UVEDENÝCH NÍŽE,
A TO POUZE NA POZEMCÍCH NEBO V OBJEKTECH
REGISTROVANÝCH OSOB
-----------------------------------------------------------------
Karanténní škodlivé Rostliny a rostlinné produkty
organismy
-----------------------------------------------------------------
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
-----------------------------------------------------------------
1. Ditylenchus destructor cibule, hlízy a oddenky hyacintu
Thorne (Hyacinthus L.), kosatce (Iris
L.), zakrslých forem mečíku
(Gladiolus Tourn, ex L.) a jejich
kříženců (Gladiolus callianthus
Marais, Gladiolus colvillei Sweet,
Gladiolus nanus hort., Gladiolus
ramosus hort., Gladiolus
tubergenii hort. a dalších
kultivarů), šafránu (Crocus L.),
Tigridia Juss a tulipánu (Tulipa
L.), určené k pěstování, a hlízy
bramboru (Solanum tuberosum L.)
určené k pěstování
2. Ditylenchus dipsaci osivo a cibule cibule kuchyňské
(Kühn) Filipjev (Allium cepa L.), cibule šalotky
(Allium ascalonicum L.) a pažitky
pravé (Allium schoenoprasum L.),
určené k pěstování, rostliny póru
setého (Allium porrum L.) určené
k pěstování, hlízy, oddenky a
cibule Camassia Lindl., Galtonia
candicans (Baker) Decne, hyacintu
(Hyacinthus L.), Ismene Herbert,
ladoničky (Chionodoxa Boiss.),
ladoňky (Scilla L.), modřence
(Muscari Miller), narcisu
(Narcissus L.), puškinie
(Puschkinia Adams), snědku
(Ornithogalum L.), sněženky
(Galanthus L.), kultivaru "Golden
Yellow" šafránu žlutého (Crocus
flavus Weston) a tulipánu (Tulipa
L.), určené k pěstování, a osivo
vojtěšky seté (Medicago sativa L.)
3. Viteus vitifoliae rostliny révy (Vitis L.),
(Fitch) s výjimkou plodů a osiva
-----------------------------------------------------------------
B. Bakterie
-----------------------------------------------------------------
Apple proliferation rostliny jabloně (Malus Mill.)
phytoplasma určené k pěstování
-----------------------------------------------------------------
C. Viry a virům podobné organismy
-----------------------------------------------------------------
Plum pox potyvirus rostliny slivoně (Prunus L.)
určené k pěstování, s výjimkou
osiva
Příl.2
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, k nimž se váže
povinnost registrace osob podle § 7 odst. 1 zákona,
a které podléhají soustavné
rostlinolékařské kontrole podle § 7c odst. 1 zákona
A. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musejí být
opatřeny rostlinolékařským pasem podle § 7d odst. 1 zákona
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1 Rostliny hlohu (Crataegus L.)1), hlohovce (Pyracantha Roemer),
hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.
- kromě Sorbus intermedia (Ehrh.)), kdouloně (Cydonia Mill.),
kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.),
mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně
[Prunus L. - s výjimkou bobkovišně lékařské (Prunus
laurocerasus L.) a Prunus lusitanica L]2) a Stranvaesia
Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.2 Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus L.) a řepy (Beta
vulgaris L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.3 Sadbové brambory (Solanum tuberosum L.) pěstované na území
České republiky a jiné rostliny stolonotvorných
a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. nebo jejich kříženců,
určené k pěstování.
1.4 Rostliny kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich
kříženců a révy (Vitis L.), určené k pěstování, s výjimkou
plodů a osiva.
1.5 Rostliny citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, s výjimkou plodů
a osiva.
1.6 Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle),
Poncirus Raf. a jejich kříženců s listy a stopkami.
1.7 Semenné porosty a osivo fazolu (Phaseolus L.), rajčete jedlého
[Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]3),
slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté
(Medicago sativa L.).
1.8 Dřevo podle § 2 odst. 3 zákona, které:
a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), s výjimkou dřeva zbaveného kůry,
- platanu (Platanus L.), včetně hraněného dřeva, a
b) je uváděno do oběhu jako:
+---------------+-----------------------------------------------------------+
|Položka (část | |
|položky) | |
|kombinované | Popis |
|nomenklatury | |
|zboží4) | |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
| 4401 10 00 | Palivové dřevo (poleno, špalky, větve, otepi nebo |
| | podobné) |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
| 4401 22 00 | Dřevěné štěpky nebo třísky |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
|z 4401 30 | Piliny, zbytky a odpad neaglomerované ve tvaru špalků, |
| | briket, pelet nebo podobných tvarech |
+---------------+-----------------------------------------------------------|
| 4403 99 | Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo |
| | nahrubo opracované: |
| | |
| | - jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými |
| | ochrannými prostředky, |
| | |
| | - jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.) nebo |
| | bukové (Fagus spp.) |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
|z 4404 20 00 | Štípané tyče, dřevěné hůlky a kolíky, zašpičatělé, |
| | podélně nerozřezané: |
| | |
| | - jiné než jehličnaté |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
| 4406 10 00 | Dřevěné železniční a podobné pražce: |
| | |
| | - neimpregnované |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
|z 4407 99 | Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy nebo |
| | loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované |
| | klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména |
| | trámy, fošny, krajinky, prkna, latě): |
| | |
| | - jiné než jehličnaté, tropické, dubové (Quercus spp.) |
| | nebo bukové (Fagus spp.) |
+---------------+-----------------------------------------------------------+
1.9 Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
2. Rostliny určené k prodeji obchodním odběratelům s výjimkou
těch, které jsou určeny k prodeji pouze konečným spotřebitelům,
pokud jsou pěstovány anebo nabízeny k prodeji odděleně od
ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě
(způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že
jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli.
2.1 Rostliny Argyranthemum spp., bobkovišně lékařské (Prunus
laurocerasus L.), borovice (Pinus L.), brukve (Brassica L.),
douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), gerbery
(Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.),
hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.),
jahodníku (Fragaria L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga
Carr.), jiřinky (Dahlia Cav.), kaštanovníku (Castanea Mill.),
kopretiny (Leucanthemum Mill.), listopadky (Dendranthema (DC)
Des.Moul.), lociky (Lactuca spp.), lupiny (Lupinus L.),
maliníku a ostružiníku (Rubus L.), miříku celeru (Apium
graveolens L.), modřínu (Larix Mill.), muškátu (Pelargonium
L'Hérit ex Ait.), netýkavky (Impatiens L.) - všechny kultivary
kříženců New Guinea, okurky (Cucumis spp.), platanu (Platanus
L.), Prunus lusitanica L., smrku (Picea A. Dietr.), sporýše
(Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.),
topolu (Populus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené
k pěstování, s výjimkou osiva.
2.2 Rostliny Solanaceae jiné než uvedené pod bodem 1.3 a 1.7,
určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2.3 Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp.
a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným
pěstebním substrátem.
2.4 Semenné porosty, osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa
L.), šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky (Allium
schoenoprasum L.), určené k pěstování, a rostliny póru (Allium
porrum L.) určené k pěstování.
2.5 Cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene
Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss),
ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia
candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus
Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus
callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus
hort., Gladiolus ramosus hor., Gladiolus tubergenii hort.),
modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie
(Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky
(Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru "Golden Yellow"
(Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.),
určeného k pěstování.
B. Rostliny, které nemusejí být opatřeny rostlinolékařským pasem
podle § 7d odst. 1 zákona
Rostliny bramboru (Solanum tuberosum L.) neurčené k pěstování
- nesadbové brambory, pěstované na výměře 1 ha nebo větší za
účelem uvádění do oběhu pro obchodní odběratele.
Příl.3
Zásilky původem z jiných než členských států Evropské unie,
jejichž dovozci musí být podle § 8 odst. 3 zákona registrováni
v úředním registru a které jsou jejich dovozci
a dopravci povinni podle § 8 odst. 2 zákona předkládat
rostlinolékařské kontrole a které musejí být podle § 8 odst. 7
zákona při vstupu na území České republiky opatřeny
rostlinolékařským osvědčením
1. Rostliny, určené k pěstování, s výjimkou osiva, ale včetně
osiva Cruciferae1), Graminae a Trifolium L. původem
z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu
a Uruguaye, rodu Triticum L., Secale spp. a Triticosecale
Wittmack, původem z Afgánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu,
Pákistánu, Jižní Afriky a USA, Capsicum L., Helianthus annuus
L, Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.2), Medicago
sativa L., Prunus L.3), Rubus L., Oryza L., Zea mays L., Allium
ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium
schoenoprasum L. a Phaseolus L.
2. Části rostlin, s výjimkou plodů a osiva, rodů:
- Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.,
Gypsophila L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Phoenix L.,
Populus L., Quercus L., Solidago L. a řezané květiny z čeledi
Orchideaceae,
- jehličnanů (Coniferales),
- Acer saccharum Marsh., původem ze severoamerických zemí,
- Prunus L., původem z neevropských zemí,
- řezané květiny Aster L., Eryngium L., Hypericum L.,
Lisianthus L., Rosa L. a Trachelium L., původem
z neevropských zemí,
- listové zeleniny Apium graveolens L. a Ocimum L.
3. Plody
- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženců; Momordica L. a Solanum melongena L.
- Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill.,
Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L.,
Ribes L., Syzygium Gaertn. a Vaccinium L., původem
z neevropských zemí.
4. Hlízy Solanum tuberosum L.
5. Samostatná kůra
- jehličnanů (Coniferales );
- Acer saccharum Marsh., Populus L. a Quercus L., s výjimkou
Quercus suber L.
6. Dřevo, které
a) pochází zcela nebo z části z níže uvedených řádů, rodů nebo
druhů rostlin.
- Castanea Mill.,
- Castanea Mill. a Quercus L., včetně dřeva hraněného,
původem ze Severní Ameriky,
- Platanus L. včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného
povrchu,
- jehličnany (Coniferales), s výjimkou Pinus L., původem
z neevropských zemí, včetně dřeva zbaveného přirozeného
zaobleného povrchu,
- Pinus L., včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného
povrchu
- Populus L., původem ze zemí amerického kontinentu,
- Acer saccharum Marsh., včetně dřeva zbaveného přirozeného
zaobleného povrchu, původem ze Severní Ameriky,
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy
I části II Nařízení č. 2658/87/EHS
------------------------------------------------------------------
CN-kód Položka
------------------------------------------------------------------
4401 10 Palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.)
------------------------------------------------------------------
ex 4401 21 Dřevěné štěpky nebo třísky
- jehličnaté, původem z neevropských zemí
------------------------------------------------------------------
4401 22 Dřevěné štěpky nebo třísky
- jiné než jehličnaté
------------------------------------------------------------------
ex 4401 30 Zbytky a odpad, neaglomerované ve tvaru špalků,
briket, pelet a podobných tvarech
------------------------------------------------------------------
ex 4403 20 Surové dřevo, též odkorněné nebo zbavené dřevní běli
nebo nahrubo opracované
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými
ochrannými prostředky,
- jehličnaté, původem z neevropských zemí
------------------------------------------------------------------
4403 91 Surové dřevo, též odkorněné nebo zbavené dřevní běli
nebo nahrubo opracované
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými
ochrannými prostředky,
- dubové (Quercus spp.)
------------------------------------------------------------------
4403 99 Surové dřevo, též odkorněné nebo zbavené dřevní běli
nebo nahrubo opracované
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými
ochrannými prostředky,
- jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.) nebo
bukové (Fagus spp.)
------------------------------------------------------------------
ex 4404 10 Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé,
podélně nerozřezané
- jehličnaté, původem z neevropských zemí
------------------------------------------------------------------
ex 4404 20 Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé,
podélně nerozřezané
- jiné než jehličnaté
------------------------------------------------------------------
4406 10 Dřevěné železniční a podobné pražce
- neimpregnované
------------------------------------------------------------------
ex 4407 10 Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy,
loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované
klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm,
(zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě)
- jehličnaté, původem z neevropských zemí
------------------------------------------------------------------
ex 4407 91 Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy,
loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované
klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm,
(zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě)
- dubové (Quercus spp.)
------------------------------------------------------------------
ex 4407 99 Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy
loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované
klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm,
(zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě)
- jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.), bukové
(Fagus spp.) nebo z druhů tropického dřeva
------------------------------------------------------------------
ex 4415 10 Bedny, bedničky, klece, bubny a podobné dřevěné
obaly, kabelové bubny, původem z neevropských zemí
------------------------------------------------------------------
ex 4415 20 Jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací
plošiny, nástavné rámy palet, původem z neevropských
zemí
------------------------------------------------------------------
ex 4416 00 Sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich
části, včetně dužin
- dubové (Quercus spp.)
------------------------------------------------------------------
Palety a skříňové palety (CN-kód ex 4415 20) nemusí být
opatřeny rostlinolékařským osvědčením, splňují-li normy
stanovené pro UIC-palety a jsou-li náležitě označeny. Palety
a skříňové palety (kód KN ex 4415 20) jsou rovněž osvobozeny
od rostlinolékařské kontroly, pokud odpovídají normám pro
"palety UIC" a jsou takto označeny
7. Zemina a jiné pěstební substráty
7.1. tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou
hmotou jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny nebo
kůry, s výjimkou čisté rašeliny
7.2. Zemina a pěstební substrát ulpělé na rostlinách nebo
s nimi spojené, tvořené zcela nebo zčásti materiálem
uvedeným v písmenu a) nebo tvořené částečně jakoukoliv
pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení vitality
rostlin původem z:
- Turecka,
- Běloruska, Gruzie, Moldávie, Ruska, Ukrajiny,
- neevropských zemí s výjimkou Alžírska, Egypta, Izraele,
Libye, Maroka a Tuniska.
8. Zrno Triticum L., Secale spp. a x Triticosecale Wittmack,
původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu,
Pákistánu, Jižní Afriky a USA.
Příl.4
Zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých
organismů podle § 7a písm. e)
zákona při pěstování rizikových rostlin
--------------------------------------------------------------------------
Rostliny, rostlinné Zvláštní požadavky
produkty a jiné předměty
--------------------------------------------------------------------------
1. Dřevo kaštanovníku a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází
Castanea Mill.1) z oblastí prostých Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr2) nebo
b) dřevo musí být odkorněno.
--------------------------------------------------------------------------
2. Dřevo platanu Platanus a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází
L., včetně dřeva hraněného z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata
f.sp. platani Walter nebo
b) dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny
značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným
mezinárodně uznávaným označením podle běžné
obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době
zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší
než 20 % (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení
technologického postupu, vhodného jak
z hlediska užité teploty, tak i z hlediska
délky doby sušení.
--------------------------------------------------------------------------
3. Samostatná kůra Úřední potvrzení, že
kaštanovníku Castanea a) kůra pochází z oblastí prostých
Mill. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo
b) byla fumigována nebo jinak vhodně
ošetřena proti Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr.
--------------------------------------------------------------------------
4. Rostliny borovice Úřední potvrzení, že v místě produkce ani
(Pinus L.) určené v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny
k pěstování, s výjimkou od začátku posledního ukončeného vegetačního
osiva období žádné příznaky Mycosphaerella pini E.
Rostrup.
--------------------------------------------------------------------------
5. Rostliny borovice Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Pinus L.), douglasky uvedených v bodě 4 této přílohy úřední
(Pseudotsuga Carr.), jedle potvrzení, že v místě produkce ani v jeho
(Abies Mill.), jedlovce bezprostředním okolí nebyl zjištěny od
(Tsuga Carr.), modřínu začátku posledního ukončeného vegetačního
(Larix Mill.) a smrku období žádné příznaky Melampsora medusae
(Picea A.Dietr.), určené Thümen.
k pěstování, s výjimkou
osiva
6. Rostliny topolu Úřední potvrzení, že v místě produkce ani
(Populus L.) určené v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny
k pěstování, s výjimkou od začátku posledního ukončeného vegetačního
osiva období žádné příznaky Melampsora medusae
Thümen.
--------------------------------------------------------------------------
7. Rostliny kaštanovníku Úřední potvrzení, že
(Castanea Mill.) a dubu a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
(Quercus L.), určené Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo
k pěstování, s výjimkou b) v místě produkce ani v jeho
osiva bezprostředním okolí nebyly zjištěny od
začátku posledního ukončeného vegetačního
období žádné příznaky Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr.
--------------------------------------------------------------------------
8. Rostliny platanu Úřední potvrzení, že
(Platanus L.) určené a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
k pěstování, s výjimkou Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter
osiva nebo
b) v místě produkce ani v jeho
bezprostředním okolí nebyly zjištěny od
začátku posledního ukončeného vegetačního
období žádné příznaky Ceratocystis fimbriata
f.sp. platani Walter
--------------------------------------------------------------------------
9. Rostliny hlohovce Úřední potvrzení, že (Pyracantha Roem.), hlohu a) rostliny pocházejí z místa produkce, ve (Crataegus L.), hrušně kterém, stejně jako v jeho okolí do (Pyrus L.), jabloně (Malus vzdálenosti 4 km, nebyly v průběhu Mill.), jeřábu (Sorbus posledního ukončeného vegetačního období L.), jiné než Sorbus pozorovány na hostitelských rostlinách žádné intermedia (Ehrh) Pers., příznaky Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et kdouloně (Cydonia Mill.), al., nebo kdoulovce (Chaenomeles b) rostliny v místě produkce a v jeho Lindl.), lokvátu bezprostředním okolí, které vykazovaly (Eriobotrya Lindl.), příznaky Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et mišpule (Mespilus L.), al., byly zničeny; zbylé rostliny v místě skalníku (Cotoneaster produkce nesmějí být uváděny do oběhu Ehrh.) a Stranvaesia v okrese, v němž nebyl zjištěn výskyt Lindl., určené Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. k pěstování, s výjimkou osiva
--------------------------------------------------------------------------
10. Rostliny citrusu Úřední potvrzení, že
(Citrus L.), kumkvatu a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
(Fortunella Swingle), Spiroplasma citri Saglio et al.,
Poncirus Raf. a jejich Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein
kříženců, s výjimkou plodů enation "virus" a Citrus tristeza
a osiva closterovirus (evropské kmeny) nebo
b) rostliny byly získány podle
certifikačního schématu, ve kterém je
požadováno, aby rostliny byly získány
v přímé linii z materiálu udržovaného ve
vhodných podmínkách, jehož každý jedinec byl
úředně testován za použití vhodných
indikátorových rostlin nebo jiných
rovnocenných metod nejméně na Citrus vein
enation "virus" a Citrus tristeza
closterovirus (evropské kmeny), a trvale
pěstovaného ve sklenících chráněných proti
průniku hmyzu nebo v izolovaných boxech, a
na kterém nebyly pozorovány žádné příznaky
Spiroplasma citri Saglio et al.,
Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein
enation "virus" a Citrus tristeza
closterovirus (evropských kmenů), nebo
c) rostliny:
- byly získány podle certifikačního
schématu, ve kterém je požadováno, aby
pocházely v přímé linii z materiálu
udržovaného ve vhodných podmínkách, jehož
každý jedinec byl úředně testován za použití
vhodných indikátorových rostlin nebo jiných
rovnocenných metod nejméně na Citrus vein
enation "virus" a Citrus tristeza
closterovirus (evropské kmeny), a který byl
shledán v těchto testech prostým Citrus
tristeza closterovirus (evropských kmenů) a
který byl certifikován jako prostý nejméně
Citrus tristeza closterovirus (evropských
kmenů) a
- byly kontrolovány a od začátku posledního
ukončeného vegetačního období na nich nebyly
pozorovány žádné příznaky Spiroplasma citri
Saglio et al., Deuterophoma tracheiphila
Petri, Citrus vein enation "virus" a Citrus
tristeza closterovirus (evropských kmenů).
--------------------------------------------------------------------------
11. Rostliny avokáda Úřední potvrzení, že
(Persea Mill.), áronovité a) v místě produkce od začátku posledního
(Araceae), banánovníkovité ukončeného vegetačního období nebyl zjištěn
(Musaceae), marantovité výskyt Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo
(Marantaceae), a b) zemina a kořeny podezřelých rostlin byly
Strelitziaceae, zakořeněné v období od začátku posledního ukončeného
nebo s ulpělým nebo vegetačního období podrobeny úřednímu
připojením pěstebním nematologickému testování nejméně na
substrátem Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž byly
shledány prostými uvedeného škodlivého
organismu.
--------------------------------------------------------------------------
12. Rostliny jahodníku Úřední potvrzení, že
(Fragaria L.), maliníku a a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
ostružiníku (Rubus L.) a příslušných škodlivých organismů, nebo
slivoně (Prunus L.)3), b) na rostlinách v místě produkce od začátku
určené k pěstování, posledního ukončeného vegetačního období
s výjimkou osiva zjištěny žádné příznaky chorob působených
příslušnými škodlivými organismy.
Příslušné škodlivé
organismy jsou:
pro jahodník (Fragaria
L.):
- Phytophthora fragariae
Hickman var fragariae
Wilcox et Duncan
- Arabis mosaic nepovirus
- Raspberry ringspot
nepovirus
- Strawberry crinkle
cytorhabdovirus
- Strawberry latent
ringspot nepovirus
- Strawberry mild yellow
edge disease
- Tomato black ring
nepovirus
- Xanthomonas fragariae
Kennedy et King
pro slivoně (Prunus L.): - Apricot chlorotic leafroll phytoplasma
- Xanthomonas arboricola
pv. pruni (Smith) Vauterin
et al.
pro broskvoň [Prunus
persica (L.) Batsch]:
- Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.)
Young et al.
pro maliník a ostružiník
(Rubus L.):
- Arabis mosaic nepovirus
- Raspberry ringspot
nepovirus
- Strawberry latent
ringspot nepovirus
- Tomato black ring
nepovirus
--------------------------------------------------------------------------
13. Rostliny hrušně (Pyrus Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
L.) a kdouloně (Cydonia uvedených v bodě 9 této přílohy úřední
Mill.), určené potvrzení, že
k pěstování, s výjimkou a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
osiva Pear decline phytoplasma nebo
b) z místa produkce a z jeho bezprostředního
okolí byly v průběhu posledních tří
ukončených vegetačních období odstraněny
rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky
vzbuzující podezření na Pear decline
phytoplasma.
--------------------------------------------------------------------------
14. Rostliny jahodníku Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Fragaria L.) určené uvedených v bodě 12 této přílohy Úřední
k pěstování, s výjimkou potvrzení, že
osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Aphelenchoides besseyi Christie nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly od
začátku posledního ukončeného vegetačního
období zjištěny žádné příznaky napadení
Aphelenchoides besseyi Christie nebo
c) v případě tkáňových kultur rostliny
pocházejí z rostlin, které splňují požadavek
uvedený pod písmenem b) tohoto bodu nebo
byly vhodnou nematologickou metodou úředně
testovány a shledány prostými Aphelenchoides
besseyi Christie.
--------------------------------------------------------------------------
15. Rostliny jabloně Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Malus Mill.) určené uvedených v bodě 9 této přílohy úřední
k pěstování, s výjimkou potvrzení, že
osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Apple proliferation phytoplasma nebo
b) 1. rostliny, s výjimkou těch, které byly
vypěstované ze semen,
- byly úředně uznány podle certifikačního
schématu, ve kterém bylo požadováno, aby
pocházely v přímé linii z materiálu, který
byl udržován ve vhodných podmínkách a byl
úředně testován za použití vhodných
indikátorových rostlin nebo jiných
rovnocenných metod nejméně na Apple
proliferation phytoplasma a byl shledán
prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo
- pocházejí v přímé linii z materiálu, který
byl udržován ve vhodných podmínkách a byl
alespoň jednou během posledních šesti
uplynulých vegetačních období úředně
testován za použití vhodných indikátorových
rostlin nebo jiných rovnocenných metod
nejméně na Apple proliferation phytoplasma a
byl shledán prostým uvedeného škodlivého
organismu, a
2. na rostlinách v místě produkce ani na
náchylných rostlinách v jeho bezprostředním
okolí nebyly od začátku posledních tří
ukončených vegetačních období zjištěny žádné
příznaky Apple proliferation phytoplasma.
--------------------------------------------------------------------------
16.1 Rostliny Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
následujících druhů uvedených v bodě 12 této přílohy úřední
slivoně (Prunus L.) určené potvrzení, že
k pěstování a uváděné do a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
oběhu jako základní Plum pox potyvirus nebo
rozmnožovací materiál4), b) 1. rostliny, kromě těch, které byly
s výjimkou osiva vypěstované z osiva,
- byly úředně uznány podle certifikačního
- Prunus amygdalus Batsch schématu, ve kterém bylo požadováno, aby
- Prunus armeniaca L. pocházely v přímé linii z materiálu, který
- Prunus blireana Andre byl udržován ve vhodných podmínkách a byl
- Prunus brigantina Vill. úředně testován za použití vhodných
- Prunus cerasifera Ehrh. indikátorových rostlin nebo jiných
- Prunus cistena Hansen rovnocenných metod nejméně na Plum pox
- Prunus curdica Fenzl et potyvirus a byl shledán prostým uvedeného
Fritsch škodlivého organismu, nebo
- Prunus domestica spp. - pocházejí v přímé linii z materiálu, který domestica (L.) byl udržován ve vhodných podmínkách a byl - Prunus domestica spp. alespoň jednou během posledních tří insititia (L.) C.K. ukončených vegetačních období úředně Schneid. testován za použitý vhodných indikátorových - Prunus domestica spp. rostlin nebo jiných rovnocenných metod italica (Borkh.) Hegi. nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán - Prunus glandulosa Thunb. v těchto testech prostým uvedeného - Prunus holosericea škodlivého organismu,
Batal. 2. na rostlinách v místě produkce ani na
- Prunus hortulana Bailey náchylných rostlinách v jeho bezprostředním
- Prunus japonica Thunb. okolí nebyly od začátku posledního
- Prunus mandshurica ukončeného vegetačního období zjištěny žádné
(Maxim). Koehne příznaky Plum pox potyvirus,
- Prunus maritima Marsh. 3. rostliny v místě produkce, které
- Prunus minimume Sieb. et vykazovaly příznaky chorob působených jinými
Zucc. viry nebo virům podobnými původci chorob,
- Prunus nigra Ait. byly odstraněny.
- Prunus persica (L.)
Batsch.
- Prunus salicina L.
- Prunus sibirica L.
- Prunus simonii Carr.
- Prunus spinosa L.
- Prunus tomentosa Thunb
- Prunus triloba Lindl.
- jiné k Plum pox
potyvirus náchylné druhy
Prunus L.
--------------------------------------------------------------------------
16.2 Rostliny Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
následujících druhů uvedených v bodě 12 této přílohy úřední
slivoně (Prunus L.) určené potvrzení, že
k pěstování a uváděné do a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
oběhu jako certifikovaný Plum pox potyvirus nebo
rozmnožovací materiál4), b) 1. rostliny, kromě těch, které byly
s výjimkou osiva vypěstované z osiva,
- byly úředně uznány podle certifikačního
- Prunus amygdalus Batsch schématu, ve kterém bylo požadováno, aby
- Prunus armeniaca L. pocházely v přímé linii z materiálu, který
- Prunus blireana Andre byl udržován ve vhodných podmínkách a byl
- Prunus brigantina Vill. úředně testován za použití vhodných
- Prunus cerasifera Ehrh. indikátorových rostlin nebo jiných
- Prunus cistena Hansen rovnocenných metod nejméně na Plum pox
- Prunus curdica Fenzl et potyvirus a byl shledán prostým uvedeného
Fritsch. škodlivého organismu, nebo
- Prunus domestica spp. - pocházejí v přímé linii z materiálu, který domestica (L.) byl udržován ve vhodných podmínkách a byl - Prunus domestica spp. alespoň jednou během posledních tří insititia (L.) C.K. ukončených vegetačních období úředně Schneid. testován za použití vhodných indikátorových - Prunus domestica spp. rostlin nebo jiných rovnocenných metod italica (Borkh.) Hegi. nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán - Prunus glandulosa Thunb. v těchto testech prostým uvedeného - Prunus holosericea škodlivého organismu,
Batal. 2. rostliny v místě produkce a náchylné
- Prunus hortulana Bailey rostliny v jeho bezprostředním okolí, které
- Prunus japonica Thunb. vykazovaly příznaky Plum pox potyvirus nebo
- Prunus mandshurica jiných chorob působených viry nebo virům
(Maxim.) Koehne podobnými původci chorob, byly odstraněny.
- Prunus maritima Marsh.
- Prunus mume Sieb. et
Zucc.
- Prunus nigra Ait.
- Prunus persica (L.)
Batsch.
- Prunus salicina L.
- Prunus sibirica L.
- Prunus simonii Carr.
- Prunus spinosa L.
- Prunus tomentosa Thunb.
- Prunus triloba Lindl.
- jiné k Plum pox
potyvirus náchylné druhy
Prunus L.
--------------------------------------------------------------------------
17. Rostliny révy (Vitis Úřední potvrzení, že na matečných rostlinách
L.) určené k pěstování, v místě produkce nebyly od začátku
s výjimkou plodů a osiva posledních dvou úplných vegetačních období
pozorovány příznaky Grapevine flavescence
doreé phytoplasma a Xylophilus ampelinus
(Panagopoulos) Willems et al.
--------------------------------------------------------------------------
18.1 Hlízy bramboru Úřední potvrzení, že
(Solanum tuberosum L.) a) jsou splněna opatření proti šíření
určené k pěstování - Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
sadbové brambory Percival, uveřejněná rostlinolékařskou
správou ve Věstníku a
b) 1. hlízy pocházejí z oblastí prostých
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. nebo
2. jsou splněna opatření proti šíření tohoto
škodlivého organismu, uveřejněná
rostlinolékařskou správou ve Věstníku, a
c) hlízy pocházejí z pozemku prostého
Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens a místa produkce, které bylo
shledáno za prosté Globodera pallida (Stone)
Behrens, a
d) hlízy pocházejí z oblastí, o nichž je
známo, že se v nich nevyskytuje Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a
e) hlízy
1. pocházejí z oblastí, o nichž je známo, že
se v nich nevyskytují Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (veškeré populace) a
Meloidogyne fallax Karssen, nebo
2. pocházejí-li z oblastí, o nichž je známo,
že se v nich vyskytuje Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (jakákoliv populace) anebo
Meloidogyne fallax Karssen
- pocházejí z místa produkce, které bylo na
základě ročního sledování hostitelských
porostů a vizuální kontrolou hostitelských
rostlin ve vhodných termínech a vizuální
kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni
v místě produkce shledáno prostým
Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
(veškerých populací) a Meloidogyne fallax
Karssen, nebo
- byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď
prověřeny na přítomnost příznaků napadení
použitím vhodné metody, která tyto příznaky
vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a
kromě toho rovněž ve vhodných termínech a
při každém balení do obalů nebo kontejnerů
před uváděním do oběhu vizuálně kontrolovány
na povrchu a řezu hlíz a byly shledány
prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
(veškerých populací) a Meloidogyne fallax
Karssen.
--------------------------------------------------------------------------
18.2 Rostliny a) Rostliny musí být udržovány v karanténním
stolonotvorných nebo režimu a musí být úředním testováním
hlízotvorných druhů shledány prostými všech škodlivých organismů
Solanum L. Nebo jejich uvedených pod písmenem b),
kříženců, určené b) Úřední testy podle písmene a) musí být
k pěstování, kromě hlíz prováděné:
bramboru (Solanum 1. odborně vyškolenými zaměstnanci
tuberosum L.) uvedených rostlinolékařské správy nebo osobami
v bodu 18.1 a kromě kultur pověřenými podle § 40 odst. 2 písm. c)
udržovaných jako materiál zákona pod dohledem rostlinolékařské správy,
v genobankách nebo 2. v místě s vybavením vhodným pro práci se
genetických sbírkách škodlivými organismy a k udržování rostlin,
včetně indikátorových rostlin, takovým
způsobem, aby bylo zamezeno jakémukoliv
nebezpečí šíření škodlivých organismů,
3. u každé partie rostlin
- vizuální prohlídkou zaměřenou na
zjišťování příznaků způsobených jakýmikoliv
škodlivými organismy, prováděnou
v pravidelných intervalech v průběhu celého
trvání alespoň jednoho vegetačního období
s ohledem na druh rostliny a její vývojové
stadium v době testování, a
- testováním podle vhodných metod
stanovených rostlinolékařskou správou
- v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum
L.) nejméně na
Arracacha B virus, oca strain
Potato Andean latent tymovirus
Potato Andean mottle comovirus
Potato spindle tuber viroid
Potato T trichovirus
obecné viry bramboru A, M, S, V, X a Y
(včetně Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll
luteovirus
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al.
- v případě osiva bramboru (Solanum
tuberosum L.) nejméně na
Arracacha B virus, oca strain
Potato Andean latent tymovirus
Potato spindle tuber viroid
Potato T trichovirus
4. vhodnými metodami, aby mohly být určeny
všechny škodlivé organismy způsobující
jakékoliv příznaky napadení, které byly
zjištěny při vizuální prohlídce,
c) Veškeré rostliny, které nebyly testováním
podle písmene b) shledány prostými
škodlivých organismů uvedených pod písmenem
b), musí být okamžitě zničeny nebo musí být
ošetřeny postupy a prostředky, které povedou
jinak eradikaci příslušných škodlivých
organismů,
d) Právnická nebo fyzická osoba, která
vlastní rostliny uvedené v bodu č. 18.2,
musí o tom průkazně informovat
rostlinolékařskou správu.
--------------------------------------------------------------------------
18.3 Rostliny Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní
stolonotvorných nebo rostliny uvedené v tomto bodě, musí o tom
hlízotvorných druhů průkazně informovat rostlinolékařskou
Solanum L. nebo jejich správu.
kříženců, určených
k pěstování a udržovaných
jako materiál
v genobankách nebo
genetických sbírkách
18.4 Hlízy bramboru Na obalech nebo v případě volně ložených
(Solanum tuberosum L.) brambor na dopravním prostředku musí být
kromě těch, které jsou uvedeno registrační číslo, potvrzující, že
uvedené v bodech 18.1, a) brambory byly vypěstovány registrovanými
18.2 a 18.3 - nesadbové osobami podle § 7 odst. 1 zákona a
brambory b) hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. a
c) jsou splněna opatří proti šíření
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a
Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival, uveřejněná rostlinolékařskou
správou ve Věstníku.
--------------------------------------------------------------------------
18.5 Rostliny lilkovité Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Solanaceae) určené uvedených v bodech 18.1, 18.2 a 18.3 této
k pěstování, s výjimkou přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
osiva a rostlin uvedených že
v bodech 18.3 a 18.4 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Potato stolbur phytoplasma nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly od
počátku posledního ukončeného vegetačního
období zjištěny žádné příznaky Potato
stolbur phytoplasma.
--------------------------------------------------------------------------
18.6 Rostliny banánovníku Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Musa L.), lilku (Solanum uvedených v bodu 18.6 této přílohy, kde je
melongena L.), papriky to vhodné, úřední potvrzení, že
(Capsicum annuum L.), a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
rajčete (Lycopersicon Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
lycopersicum (L.) Karsten al. nebo
ex Farw.)5) b) na rostlinách v místě produkce nebyly od
začátku posledního ukončeného vegetačního
období zjištěny žádné příznaky Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
--------------------------------------------------------------------------
19. Rostliny chmelu Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly
(Humulus lupulus L.) v místě produkce od začátku posledního
určené k pěstování, ukončeného vegetačního období zjištěny žádné
s výjimkou osiva příznaky Verticillium albo-atrum Reinke a
Berthold a Verticillium dahliae Klebahn.
--------------------------------------------------------------------------
20. Rostliny hvozdíku Úřední potvrzení, že
(Dianthus L.), listopadky a) v místě produkce nebyly od počátku
[Dendranthema (DC.) Des. posledního ukončeného vegetačního období
Moul.] a muškátu zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa
(Pelargonium L'Hérit ex armigera Hübner nebo Spodoptera littoralis
Ait), určené k pěstování, (Boisd.) nebo
s výjimkou osiva b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny
proti těmto organismům
--------------------------------------------------------------------------
21.1 Rostliny listopadky Kromě požadavků pro tyto rostliny uvedených
[Dendranthema (DC.) Des v bodě 20 této přílohy, kde je to vhodné,
Moul.] určené k pěstování, úřední potvrzení, že
s výjimkou osiva a) rostliny jsou nejvýše třetí generací
odvozenou z materiálu, který byl testován na
Chrysanthemum stunt viroid a byl shledán
prostým tohoto viroidu, nebo pocházejí
v přímé linii z materiálu, z něhož byl
v období kvetení úředně prohlédnut
reprezentativní vzorek nejméně 10 % rostlin
a tento vzorek byl shledán prostým
Chrysanthemum stunt viroid, a
b) celé rostliny nebo řízky pocházejí
z podniků:
- ve kterých byly vykonány v průběhu tří
měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně
úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny
žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings
a v jejichž bezprostředním okolí nebyly
v průběhu tří měsíců před prodejem zjištěny
žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings,
nebo
- ve kterých byly tyto rostliny vhodným
způsobem ošetřeny proti Puccinia horiana P.
Hennings, a
c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani
na nich, ani na matečných rostlinách,
z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné
příznaky Didymella ligulicola (K. F. Baker,
Dimock et L. H. Davis) von Arx nebo
v případě zakořeněných řízků nebyly ani na
nich, ani v místech zakořenění, zjištěny
žádné příznaky Didymella ligulicola (K. F.
Baker, Dimock et L. H. Davis) von Arx.
--------------------------------------------------------------------------
21.2 Rostliny hvozdíku Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Dianthus L.) určené uvedených v bodě 20 této přílohy úřední
k pěstování, s výjimkou potvrzení, že
osiva a) rostliny pocházejí přímo z matečných
rostlin, které byly úředním testováním
provedeným nejméně jednou během
předcházejících dvou let shledány prostými
Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola
(Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli
(Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora
cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a
b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné
příznaky výše jmenovaných škodlivých
organismů.
--------------------------------------------------------------------------
22. Cibule narcisu Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od
(Narcissus L.) a tulipánu počátku posledního ukončeného vegetačního
(Tulipa L.) s výjimkou období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus
těch, které jsou uváděny dipsaci (Kühn) Filipjev.
do oběhu v takové formě
(způsob balení, označení,
zapěstování), z níž je
patrné, že jsou určené
k prodeji konečným
spotřebitelům a nejsou
určené k obchodní produkci
řezaných květů
--------------------------------------------------------------------------
23. Rostliny Argyranthemum Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
spp., brukve (Brassica uvedených v bodech 20, 21.1 a 21.2 této
spp.), gerbery (Gerbera přílohy úřední potvrzení, že
Cass), hořepníku (Exacum a) rostliny pocházejí z oblasti prosté
spp.), hvězdnice (Aster Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a
spp.), hvozdíku (Dianthus Liriomyza trifolii (Burgess) nebo
L.) a jeho kříženců, b) v místě produkce nebyly při úředních
kopretiny (Leucanthemum prohlídkách vykonaných alespoň jednou
L.), lilku vejcoplodého měsíčně nejméně v období posledních tří
(Solanum melongena L.), měsíců před sklizní zjištěny žádné příznaky
listopadky [Dendranthema Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a
(DC.) Des Moul.], lociky Liriomyza trifolii (Burgess) nebo
(Lactuca spp.), miříku c) rostliny byly bezprostředně před prodejem
celeru (Apium graveolens prohlédnuty a shledány prostými v tomto bodě
L.), okurky (Cucumis uvedených škodlivých organismů a byly
spp.), papriky roční podrobeny ošetření proti těmto škodlivým
(Capsicum annuum L.), organismům.
rajčete jedlého
[Lycopersicon lycopersicum
(L.) Karsten ex. Farw.],
sporýše (Verbena L.),
šateru (Gypsophila L.),
špenátu (Spinacia L.),
vlčího bobu (Lupinus L.) a
vratiče (Tanacetum L.),
určené k pěstování,
s výjimkou osiva
24. Rostliny s kořeny, Musí být prokázáno, že místo produkce je
pěstované nebo určené prosté Clavibacter michiganensis ssp.
k pěstování, vypěstované sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis
na pozemcích ve volné půdě et al., Globodera pallida (Stone) Behrens,
Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens, Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. a Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival.
--------------------------------------------------------------------------
25. Rostliny řepy (Beta Úřední potvrzení, že
vulgaris L.) určené a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
k pěstování, s výjimkou Beet leaf curl rhabdovirus, nebo
osiva b) v oblasti vypěstování není znám výskyt
Beet leaf curl rhabdovirus a v místě
produkce ani v jeho bezprostředním okolí
nebyly zjištěny od začátku posledního
ukončeného vegetačního období žádné příznaky
Beet leaf curl rhabdovirus.
--------------------------------------------------------------------------
26. Osivo slunečnice roční Úřední potvrzení, že
(Helianthus annuus L.) a) semena pocházejí z oblastí prostých
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de
Toni nebo
b) semena, s výjimkou semen odrůd
rezistentních ke všem rasám Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. et de Toni
vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla
podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. et de Toni.
--------------------------------------------------------------------------
27. Rostliny rajčete Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
jedlého [Lycopersicon uvedených v bodech 18.5, 18.6 a 23 této
lycopersicum (L.) Karsten přílohy úřední potvrzení, že
ex Farw.] určené a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
k pěstování, s výjimkou Tomato yellow leaf curl bigeminivirus nebo
osiva b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné
příznaky Tomato yellow leaf curl
bigeminivirus, a
- rostliny pocházejí z oblastí prostých
Bemisia tabaci Gennadius nebo
- místo produkce bylo při úředních
prohlídkách vykopaných nejméně jednou
měsíčně v průběhu tří měsíců před uvedením
příslušných rostlin do oběhu shledáno
prostým Bemisia tabaci Gennadius nebo
c) v místě produkce nebyly zjištěny příznaky
Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo
produkce bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia
tabaci Gennadius a probíhal v něm
monitoring, kterým nebyla zjištěna
přítomnost Bemisia tabaci Gennadius, a
d) 1. rostliny pocházejí z oblastí prostých
Pepino mosaic virus nebo
2. jestliže rostliny pocházejí z míst
produkce, v nichž se pěstují jak rostliny
rajčete určené k pěstování, tak i rostliny
rajčete určené k produkci plodů,
- produkce a balení plodů jsou k zabránění
možnosti zamoření zcela odděleny od produkce
a balení rostlin určených k pěstování a
- v místě produkce nebyly při úředních
kontrolách provedených nejméně jednou
v období, v němž se příslušné rostliny
v místě produkce nacházely, zjištěny žádné
příznaky Pepino mosaic virus nebo, pokud byl
výskyt Pepino mosaic virus v místě produkce
zjištěn, byly přijaty vhodné postupy
k eradikaci Pepino mosaic virus a následně
bylo místo produkce při úředních kontrolách
zahrnujících namátkové testování a
monitoring v průběhu vhodného období
shledáno prostým Pepino mosaic virus, nebo
- v místě produkce nebyly při testování
vzorků listů rostlin v tomto místě
pěstovaných nebo umístěných, prováděném
nejméně jednou za čtyři týdny, zjištěny
žádné příznaky Pepino mosaic virus, nebo,
byl-li výskyt Pepino mosaic virus v tomto
místě zjištěn, bylo provedeno následné
testování každé partie při kterém byla tato
partie shledána prostou Pepino mosaic virus.
--------------------------------------------------------------------------
28. Osivo rajčete jedlého Úřední potvrzení, že semena byla získána
[Lycopersicon lycopersicum vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou
(L.) Karsten ex Farw.] rovnocennou metodou, schválenou pro snížení
rizika přenosu Clavibacter michiganensis
ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin
et al. a
a) semena pocházejí z oblastí prostých
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis
(Smith) Davis et al. a Xanthomonas
vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly
během posledního ukončeného vegetačního
období zjištěny žádné příznaky Clavibacter
michiganensis ssp. michiganensis (Smith)
Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex
Doidge) Vauterin et al. nebo
c) reprezentativní vzorek semen byl podroben
úřednímu testování za použití vhodných metod
nejméně na Clavibacter michiganensis ssp.
michiganensis (Smith) Davis et al. a
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin
et al. a přitom bylo prokázáno, že semena
jsou prostá těchto škodlivých organismů a
d) - semena pocházejí z oblastí prostých
Pepino mosaic virus nebo
- na rostlinách v místě produkce nebyly
v průběhu posledního ukončeného vegetačního
období zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic
virus nebo
- reprezentativní vzorek semen byl podroben
úřednímu testování vhodnou metodou na Pepino
mosaic virus a byl shledán prostým tohoto
viru.
--------------------------------------------------------------------------
29.1 Osivo vojtěšky seté Úřední potvrzení, že
(Medicago sativa L.) a) v místě produkce nebyly od počátku
posledního úplného vegetačního období
zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev a tento škodlivý organismus
nebyl zjištěn ani při laboratorních testech
vykonaných na reprezentativním vzorku nebo
b) před prodejem byla provedena fumigace
osiva.
--------------------------------------------------------------------------
29.2 Osivo vojtěšky seté Kromě požadavků platných pro tyto rostliny
(Medicago sativa L.) uvedených v bodu 29.1 této přílohy úřední
potvrzení, že
a) semena pocházejí z oblastí prostých
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
(McCulloch) Davis et al. nebo
b) v podniku v jeho bezprostředním okolí
- nebyl od počátku posledních uplynulých
deseti let zjištěn výskyt Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch)
Davis et al. a
-- sklizena semena náleží k odrůdě, která je
uznána za vysoce rezistentní k Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch)
Davis et al. nebo
-- v době sklizně nezačalo ještě čtvrté
úplné vegetační období porostu od doby
výsevu a porost poskytl nejvýše jednu
předcházející sklizeň semen, nebo
-- obsah inertních částí v osivu, které byly
stanoveny podle pravidel používaných pro
certifikaci osiv platných v České republice,
nepřevyšuje 0,1 % hmotnosti semen, a
- během posledního úplného vegetačního
období nebo případně posledních dvou
vegetačních období nebyly v místě produkce
na žádném porostu vojtěšky seté (Medicago
sativa L.) zjištěny příznaky Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch)
Davis et al. a
- porost byl založen na pozemku, na kterém
během posledních tří let před výsevem nebyla
pěstována vojtěška setá (Medicago sativa
L.).
--------------------------------------------------------------------------
30. Osivo fazolu Úřední potvrzení, že
(Phaseolus L.) a) semena pocházejí z oblastí prostých
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith)
Vauterin et al. nebo
b) reprezentativní vzorek semen byl testován
a v těchto testech byl shledán prostým
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith)
Vauterin et al.
--------------------------------------------------------------------------
Příl.5
Podací místo1):
+--------------+
| |
| |
| |
+--------------+
Žádost o oprávnění k vystavování
rostlinolékařských pasů podle § 7e odst. 1 a 4
zákona č. 147/1996 Sb., o rostlinolékařské péči
a změnách některých souvisejících zákonů ve znění
pozdějších předpisů a vyhlášky Ministerstva zemědělství
č. 89/2002 Sb.
I. Údaje o žadateli
Jméno a příjmení nebo obchodní firma (název) žadatele:........
.............................................................
Adresa žadatele určená k doručení:............................
....................................(okres, obec, ulice, PSČ)
Telefon: .........................
Fax:..............................
E-mail:...........................
Registrační číslo2):..............
II. Předmět žádosti
Žádám v rámci rozsahu své registrace o oprávnění k vystavování
rostlinolékařských pasů na rostliny, rostlinné produkty a jiné
předměty, které hodlám uvádět do oběhu.
V souladu s § 8 odst. 1 vyhlášky Ministerstva zemědělství č.
89/2002 Sb. přikládám v příloze k této žádosti návrh vzoru (vzorů)
rostlinolékařského pasu (pasů), který (které) hodlám používat.
III. Prohlášení
Prohlašuji, že jsem uvedl všechny údaje správně a že jsem schopen
plnit povinnosti vyplývající z oprávnění k vystavování
rostlinolékařských pasů podle § 7 odst. 2 a podle § 3 odst. 5
vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 89/2002 Sb.
Datum:
Jméno: Podpis a razítko
(hůlkovým písmem)
Příloha: Návrh vzoru (vzorů) rostlinolékařského pasu (pasů)
------------------------------------------------------------------
1) Adresa okresního oddělení Státní rostlinolékařské správy místně
příslušného sídlu (adrese) žadatele.
2) Uvést registrační číslo v úředním registru osob, kterým se
žadatel identifikuje podle § 7 odst. 1 zákona č. 147/1996 Sb.,
ve znění pozdějších předpisů.
Příl.6
Vzor rostlinolékařského osvědčení
-----------------------------------------------------------------------
1. Jméno, popřípadě jména,
příjmení nebo obchodní firma 2. Rostlinolékařské osvědčení
(název) a adresa trvalého pobytu, Phytosanitary certificate
popřípadě sídlo vývozce No. EC/CZ/
---------------------------------
3. Ohlášené jméno, popřípadě 4. Vystaveno příslušným orgánem
jména, příjmení nebo obchodní rostlinolékařské péče České
firma (název) a adresa trvalého republiky
pobytu, popřípadě sídlo příjemce pro orgán rostlinolékařské péče v
---------------------------------
5. Místo původu
6. Ohlášené přepravní prostředky
Česká republika
Státní rostlinolékařská správa
---------------------------------
7. Ohlášené vstupní místo
-----------------------------------------------------------------------
8. Rozlišovací znaky; počet a popis balení; 9. Ohlášené
název výrobku; botanický název rostlin množství
-----------------------------------------------------------------------
10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty
anebo jiné předměty
- byly zkontrolovány anebo testovány v souladu s příslušnými
úředními postupy a
- jsou považovány za prosté karanténních škodlivých organismů
specifikovaných dovážející zemí a
- jsou považovány za vyhovující současným karanténním
požadavkům dovážející země.
-----------------------------------------------------------------------
11. Dodatkové prohlášení
-----------------------------------------------------------------------
DEZINSEKČNÍ ANEBO DEZINFEKČNÍ 18. Místo vydání
OŠETŘENÍ
-----------------------------
12. Způsob ošetření
-----------------------------
13. Použitý 14. Trvání a
přípravek teplota
(účinná Datum
látka)
-----------------------------
15. Koncentrace 16. Datum
-----------------------------
17. Doplňující informace Jméno, příjmení a podpis
Razítko příslušného orgánu
oprávněné osoby
rostlinolékařské péče České republiky
-----------------------------------------------------------------------
Příl.7
Vzor rostlinolékařského osvědčení pro reexport
--------------------------------------------------------------------------
1. Jméno, popřípadě jména, 2. Rostlinolékařské osvědčení pro
příjmení nebo obchodní firma reexport
(název) a adresa trvalého pobytu, Phytosanitary certificate for
popřípadě sídlo vývozce reexport
No. EC/CZ/
--------------------------------------------------------------------------
4. Vystaveno příslušným orgánem
3. Ohlášené jméno, popřípadě rostlinolékařské péče České
jména, příjmení nebo obchodní republiky
firma (název) a adresa trvalého
pobytu, popřípadě sídlo příjemce pro orgán rostlinolékařské
péče v
----------------------------------
5. Místo původu
6. Ohlášené přepravní prostředky Česká republika
Státní
rostlinolékařská
správa
7. Ohlášené vstupní místo
--------------------------------------------------------------------------
8. Rozlišovací znaky; počet a popis balení; 9. Ohlášené
název výrobku; botanický název rostlin množství
--------------------------------------------------------------------------
10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty
anebo jiné předměty
- byly dovezeny do České republiky z
- byly opatřeny rostlinolékařským osvědčením č.
(*) jehož x originál x ověřená kopie je připojena k tomuto
osvědčení,
- jsou
(*) x balené x přebalené x v původním balení x v novém
obale,
- podle
(*) x původního rostlinolékařského osvědčení x dodatečné
kontroly se považují za vyhovující současným karanténním
požadavkům dovážející země, a
- během skladování v České republice nebyly vystaveny riziku
napadení škodlivými organismy.
--------------------------------------------------------------------------
11. Dodatkové prohlášení
--------------------------------------------------------------------------
DEZINSEKČNÍ ANEBO DEZINFEKČNÍ 18. Místo vydání
OŠETŘENÍ
---------------------------------
12. Způsob ošetření
---------------------------------
13. Použitý 14. Trvání Datum
přípravek a teplota
(účinná
látka)
---------------------------------
15. Koncentrace 16. Datum Jméno, příjmení a podpis
17. Doplňující informace Razítko příslušného orgánu
oprávněné osoby
rostlinolékařské péče České
republiky
--------------------------------------------------------------------------
Příl.8
Karanténní škodlivé organismy, jejichž dovoz a průvoz
a dovoz a průvoz zásilek s jejich výskytem je
podle § 11 odst. 1 písm. a) zákona zakázán
a po jejichž zjištění výskytu nebo podezření z výskytu
se nařizují mimořádná rosltinolékařská opatření podle
§ 15 zákona
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují na území Evropských
Společenství a které jsou nebezpečné pro celé území Evropských
Společenství
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje
1. Acleris spp. (neevropské)
2. Amauromyza maculosa (Malloch)
3. Anomala orientalis Waterhouse
4. Anoplophora chinensis (Forster)
4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
5. Anoplophora malasiaca (Thomson)
6. Arrhenodes minutus Drury
7. Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), jako přenašeč
virů, kterými jsou:
a) Bean golden mosaic virus (begomovirus)
b) Cowpea mild mottle virus (carlavirus)
c) Lettuce infectious yellows virus (closterovirus)
d) Pepper mild tigré virus (begomovirus)
e) Squash leaf curl virus (begomovirus)
f) Euphorbia mosaic virus (begomovirus)
g) Florida tomato virus /syn. = Tomato mottle begomovirus/
8. Cicadellidae (neevropské), přenášející Pierce"s disease
(působenou bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.),
kterými jsou:
a) Carneocephala fulgida Nottingham
b) Draeculacephala minerva Ball
c) Graphocephala atropunctata (Signoret)
9. Choristoneura spp. (neevropské)
10. Conotrachelus nenuphar (Herbst)
Dendrolimus sibiricus (Tschetverikov) [PŘÍSTUPOVÁ SMLOUVA]
10.1 Diabrotica barberi Smith & Lawrence
10.2 Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
10.3 Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
10.4 Diabrotica virgifera Le Conte
11. Heliothis zea (Boddie) /syn. = Helicoverpa zea (Boddie)/
11.1 Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de
Man) Luc & Goodey
12. Liriomyza sativae Blanchard
13. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen
14. Monochamus spp. (neevropské)
15. Myndus crudus Van Duzee
16. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen
16.1. Naupactus leucoloma Boheman 17. Premnotrypes spp.
(neevropské)
18. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
19. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
20. Scaphoideus luteolus Van Duzee
21. Spodoptera eridania (Cramer)
22. Spodoptera frugiperda (Smith)
23. Spodoptera litura (Fabricius)
24. Thrips palmi Karny
25. Tephritidae (neevropské), kterými jsou:
a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
b) Anastrepha ludens (Loew)
c) Anastrepha obliqua (Macquart)
d) Anastrepha suspensa (Loew)
e) Dacus ciliatus Loew
f) Dacus cucurbitae Coquillett /syn. = Bactrocera cucurbitae
(Coquillett)/
g) Dacus dorsalis Hendel /syn. = Bactrocera dorsalis
(Hendel)/
h) Dacus tryoni (Froggatt) /syn. = Bactrocera tryoni
(Froggatt)/
i) Dacus tsuneonis Miyake /syn. = Bactrocera tsuneonis
(Miyake)/
j) Dacus zonatus (Saunders) /syn. = Bactrocera zonata
(Saunders)/
k) Epochra canadensis (Loew) /syn. = Euphranta canadensis
(Loew)/
l) Pardalaspis cyanescens Bezzi /syn. = Trirhithromyia
cyanescens (Bezzi)/
m) Pardalaspis quinaria Bezzi /syn. = Ceratitis quinaria
(Bezzi)/
n) Pterandrus rosa (Karsch) /syn. = Ceratitis rosa Karsch/
o) Rhacochlaena japonica Ito /syn. = Euphranta japonica
(Ito)/
p) Rhagoletis cingulata (Loew)
q) Rhagoletis completa Cresson
r) Rhagoletis fausta (Östen - Sacken)
s) Rhagoletis indifferens Curran
t) Rhagoletis mendax Curran
u) Rhagoletis pomonella (Walsh)
v) Rhagoletis ribicola Doane
w) Rhagoletis suavis (Loew)
26. Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace)
27. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve - Zacheo
b) Bakterie
1. Xylella fastidiosa (Well et Raju)
c) Houby
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
3. Cronartium spp. (neevropské)
4. Endocronartium spp. (neevropské)
5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto et Ito /syn. =
Botryosphaeria laricina (K.Sawada) Y. Zhong/
6. Gymnosporangium spp. (neevropské)
7. Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba et Pouzar /syn. =
Phellinus weirii (Murrill) R.L.Gilbertson/
8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis
9. Monilinia fructicola (Winter) Honey
10. Mycosphaerella laricis-leptolepidis Ito et al.
11. Mycosphaerella populorum G. E. Thompson
12. Phoma andina Turkensteen
13. Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.
14. Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone et
Boerema
15. Thecaphora solani Barrus
15.1 Tilletia indica Mitra
16. Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers /syn.=
Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert/
d) Viry a virům podobné organismy
1. Elm phloem necrosis mycoplasm /syn. = Elm yellows
phytoplasma/
2. Viry a virům podobné organismy bramboru, kterými jsou:
a) Andean potato latent virus (Potato Andean latent
tymovirus)
b) Andean potato mottle virus (Potato Andean mottle
comovirus)
c) Arracacha virus B, oca strain
d) Potato black ringspot virus (nepovirus)
e) Potato spindle tuber viroid
d) Potato virus T (Potato T trichovirus)
g) neevropské kmeny virů bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně
YO, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus (luteovirus)
3. Tobacco ringspot virus (nepovirus)
4. Tomato ringspot virus (nepovirus)
5. Viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria
L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L.
a Vitis L., např.:
a) Blueberry leaf mottle virus (nepovirus)
b) Cherry rasp leaf virus (americký) (nepovirus)
c) Peach mosaic virus (americký) (Peach latent mosaic
pelamoviroid)
d) Peach phony rickettsia
e) Peach rosette mosaic virus (nepovirus)
f) Peach rosette mycoplasm (phytoplasma)
g) Peach X - disease mycoplasm (phytoplasma)
h) Peach yellows mycoplasm (phytoplasma)
i) Plum line pattern virus (americký) (ilarvirus)
j) Raspberry leaf curl virus (americký) (luteovirus)
k) Strawberry latent "C" virus (rhabdovirus)
l) Strawberry vein banding virus (caulimovirus)
m) Strawberry witches" broom mycoplasm (phytoplasma)
n) neevropské viry a virům podobné organismy vyskytující se
na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L.,
Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L.
6. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci Genn., např.:
a) Bean golden mosaic virus (begomovirus)
b) Cowpea mild mottle virus (carlavirus)
c) Lettuce infectious yellows virus (closterovirus)
d) Pepper mild tigré virus (begomovirus)
e) Squash leaf curl virus (begomovirus)
f) Euphorbia mosaic virus (begomovirus)
g) Florida tomato virus /syn. = Tomato mottle begomovirus/
e) Parazitické rostliny
1. Arceuthobium spp. (neevropské)
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují na území Evropských
Společenství a jsou nebezpečné pro celé území Evropských
Společenství
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje
1. Globodera pallida (Stone) Behrens
2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
3. Heliothis armigera (Hübner) /syn. = Helicoverpa armigera
(Hübner)/
6.1 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškeré populace)
6.2 Meloidogyne fallax Karssen
7. Opogona sacchari (Bojer)
8. Popillia japonica Newman
8.1 Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi
9. Spodoptera littoralis (Boisduval)
b) Bakterie
1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp.
sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
2. Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./
c) Houby
1. Melampsora medusae Thümen
2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
d) Viry a virům podobné organismy
1. Apple proliferation mycoplasm (phytoplasma)
2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm /syn. = European
stonefruit yellows phytoplasma/
3. Pear decline mycoplasm (phytoplasma)
Příl.9
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. b) zákona
zakázáno dovážet a provážet, vyskytují-li se v nich karanténní
škodlivé organismy na určitých rostlinách nebo rostlinných
produktech a karanténní škodlivé organismy, po jejichž zjištění
výskytu nebo podezření z výskytu se nařizují mimořádná
rostlinolékařská opatření podle § 15 zákona
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují na území Evropských
Společenství a jsou nebezpečné pro celé území Evropských
Společenství
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné produkty
---------------------------------------------------------------------
1. Aculops fuchsiae Keifer Rostliny Fuchsia L. určené k
pěstování, s výjimkou osiva
2. Aleurocanthus spp. Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů a
osiva
3. Anthonomus bisignifer Rostliny Fragaria L. určené k
Schenkling pěstování, s výjimkou osiva
4. Anthonomus signatus Say Rostliny Fragaria L. určené k
pěstování, s výjimkou osiva
5. Aonidiella citrina (Coquillett) Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf. a
jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
6. Aphelenchoides besseyi Christie Osivo Oryza spp.
7. Aschistonyx eppoi Inouye Rostliny Juniperus L., s
výjimkou plodů a osiva, původem
z neevropských zemí
8. Bursaphelenchus xylophilus Rostliny Abies Mill., Cedrus
(Steiner et Bührer) Nickle et Trew., Larix Mill., Picea A.
al. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga
Carr. a Tsuga Carr., s výjimkou
plodů a osiva; dřevo jehličnanů
(Coniferales), původem
z neevropských zemí
9. Carposina niponensis Rostliny Cydonia Mill., Malus
(Walsingham) Mill., Prunus L. a Pyrus L., s
výjimkou osiva, původem
z neevropských zemí
10. Diaphorina citri Kuwayana Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, a Murraya Konig, s
výjimkou plodů a osiva
11. Enarmonia packardi (Zeller) Rostliny Cydonia Mill., Malus
/syn. = Cydia packardi Mill., Prunus L. a Pyrus L., s
(Zeller)/ výjimkou osiva, původem
z neevropských zemí
12. Enarmonia prunivora Walsh Rostliny Crataegus L., Malus
/syn. = Cydia prunivora (Walsh)/ Mill., Photinia Lindl., Prunus
L. a Rosa L., určené
k pěstování, s výjimkou osiva,
a plody Malus Mill. a Prunus
L., původem z neevropských zemí
13. Eotetranychus lewisi Rostliny Citrus L., Fortunella
(McGregor) Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů
a osiva
14. Grapholita inopinata Heinrich Rostliny Cydonia Mill., Malus
/syn. = Cydia inopinata Mill., Prunus L. a Pyrus L., s
(Heinrich)/ výjimkou osiva, původem z
neevropských zemí
15. Hishimonus phycitis (Distant) Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů
a osiva
16. Leucaspis japonica Ckll. /syn. Rostliny Citrus L., Fortunella
= Lopholeucaspis japonica Swingle, Poncirus Raf. a jejich
Cockerell/ kříženci, s výjimkou plodů
a osiva
17. Listronotus bonariensis Osivo Cruciferae, Graminae a
(Kuschel) Trifolium L., původem z
Argentiny, Austrálie, Bolívie,
Chile, Nového Zélandu a
Uruguaye
18. Margarodes, neevropské druhy Rostliny Vitis L., s výjimkou
jako plodů a osiva
a) Margarodes vitis
(Philippi)
b) Margarodes vredendalensis
de Klerk
c) Margarodes prieskaensis
(Jakubski)
19. Numonia pyrivorella Rostliny Pyrus L., s výjimkou
(Matsumura) osiva, původem z neevropských
zemí
20. Oligonychus perditus Pritchard Rostliny Juniperus L., s
et Baker výjimkou plodů a osiva, původem
z neevropských zemí
21. Pissodes spp. (neevropské Rostliny jehličnanů
druhy) (Coniferales), s výjimkou plodů
a osiva, dřevo jehličnanů
(Coniferales) s kůrou
a samostatná kůra jehličnanů
(Coniferales), původem
z neevropských zemí
22. Radopholus citrophilus Huettel Rostliny Citrus L., Fortunella
Dickson et Kaplan Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva, a rostliny
Araceae, Marantaceae Musaceae,
Persea Gaertn., Strelitziaceae,
s kořeny nebo s ulpělým či
připojeným pěstebním substrátem
23. Saisettia nigra (Nietner) Rostliny Citrus L., Fortunella
/syn. = Parasaissetia nigra Swingle, Poncirus Raf.,
(Nietner)/ a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
24. Scirtothrips aurantii Faure Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
osiva
25. Scirtothrips dorsalis Hood Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
26. Scirtothrips citri (Moulton) Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
osiva
27. Scolytidae spp. (neevropské Rostliny jehličnanů
druhy) (Coniferales), vyšší než 3 m, s
výjimkou plodů a osiva, dřevo
jehličnanů (Coniferales)
s kůrou a samostatná kůra
(Coniferales), původem
z neevropských zemí
28. Tachypterellus quadrigibbus Rostliny Cydonia Mill., Malus
Say/syn. = Anthonomus Mill., Prunus L. a Pyrus L., s
quadrigibbus Say/ výjimkou osiva, původem z
neevropských zemí
29. Toxoptera citricida (Kirkaldy) Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
30. Trioza erytreae Del Guercio Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci a Clausena Burm.f., s
výjimkou plodů a osiva
31. Unaspis citri (Comstock) Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
---------------------------------------------------------------------
b) Bakterie
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné produkty
---------------------------------------------------------------------
1. Citrus greening bacterium Rostliny Citrus L., Fortunella
Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
2. Citrus variegated chlorosis Rostliny Citrus L., Fortunella
/syn. = Xylella fastidiosa Swingle, Poncirus Raf.,
Wells et al./ a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
3. Erwinia stewartii (Smith) Dye Osivo Zea mays L.
/syn. = Pantoea stewartii pv.
stewartii (Smith) Mergaert et
al./
4. Xanthomonas campestris (všechny Rostliny Citrus L., Fortunella
kmeny patogenní pro Citrus) Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
osiva
5. Xanthomonas campestris pv. Osivo Oryza L.
oryzae (Ishiyama) Dye a pv.
oryzicola (Fang et al.) Dye
/syn. = Xanthomonas oryzae pv.
oryzae (Ishiyama) Swings et al.
and pv. oryzicola (Fang et al.)
Swings et al./
---------------------------------------------------------------------
c) Houby
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné produkty
---------------------------------------------------------------------
1. Alternaria alternata (Fr.) Rostliny Cydonia Mill., Malus
Keissler (neevropské patogenní Mill., Pyrus L., určené
kultury) k pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
1.1. Anisogramma anomala (Peck) E. Rostliny Corylus L. určené k
Müller pěstování, s výjimkou osiva,
původem z Kanady a Spojených
států amerických.
2. Apiosporina morbosa (Schwein.) Rostliny Prunus L. určené k
von Arx pěstování, s výjimkou osiva
3. Atropellis spp. Rostliny Pinus L., s výjimkou
plodů a osiva, samostatná kůra
a dřevo Pinus L.
4. Ceratocystis coerulescens Rostliny Acer saccharum Marsh.,
(Münch) Bakshi /syn. = s výjimkou plodů a osiva,
Ceratocystis virescens původem ze zemí Severní
(Davidson) Moreau/ Ameriky, dřevo Acer saccharum
Mars., včetně dřeva hraněného
(zbaveného přirozeně zaobleného
povrchu), původem ze zemí
Severní Ameriky
5. Cercoseptoria pini-densiflorae Rostliny Pinus L., s výjimkou
(Hori et Nambu) Deighton /syn. plodů a osiva, a dřevo Pinus L.
= Mycosphaerella gibsonii H.C.
Evans/
6. Cercospora angolensis Carv. et Rostliny Citrus L., Fortunella
Mendes /syn. = Phaeoramularia Swingle, Poncirus Raf.,
angolensis (T.Carvalho & a jejich kříženci, s výjimkou
O. Mendes) P.M.Kirk/ osiva
7. Ciborinia camelliae Kohn Rostliny Camellia L., určené
k pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
8. Diaporthe vaccinii Shear Rostliny Vaccinium L., určené k
pěstování, s výjimkou osiva
9. Elsinoe spp. (Bitancourt et Rostliny Fortunella Swingle,
Jenkins) Mendes Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů a
osiva, a rostliny Citrus L.
a jejich kříženci, s výjimkou
osiva a plodů, ale kromě plodů
Citrus reticulata Blanco a
Citrus sinensis (L.) Osbeck,
původem z Jižní Ameriky
10. Fusarium oxysporum Rostliny Phoenix L., s výjimkou
Schlechtendahl f.sp. albedinis plodů a osiva
(Killian et Maire) Gordon
11. Guignardia citricarpa Kiely Rostliny Citrus L., Fortunella
(všechny kmeny patogenní pro Swingle, Poncirus Raf.,
Citrus) a jejich kříženci, s výjimkou
osiva
12. Guignardia piricola (Nosa) Rostliny Cydonia Mill., Malus
Yamamoto /syn. = Botryosphaeria Mill., Prunus L. a Pyrus L., s
berengeriana de Notaris f.sp. výjimkou osiva, původem z
piricola (Nose) Koganezawa et neevropských zemí
Sakuma/
13. Puccinia pittieriana Hennings Rostliny Solanaceae, s výjimkou
plodů a osiva
14. Scirrhia acicola (Dearn.) Rostliny Pinus L., s výjimkou
Siggers /syn. = Mycosphaerella plodů a osiva
dearnessii M.E.Barr/
15. Venturia nashicola Tanaka et Rostliny Pyrus L. určené k
Yamamoto pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
---------------------------------------------------------------------
d) Viry a virům podobné organismy
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné produkty
---------------------------------------------------------------------
1. Beet curly top virus Rostliny Beta vulgaris L.
(neevropské kmeny) určené k pěstování, s výjimkou
(hybrigeminivirus) osiva
2. Black raspberry latent virus Rostliny Rubus L. určené
(ilarvirus) k pěstování
3. Blight and Blight - like (spála Rostliny Citrus L., Fortunella
a spále podobné onemocnění Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
4. Cadang - Cadang viroid (Coconut Rostliny Palmae určené k
cadang-cadang viroid) pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
5. Cherry leaf roll virus Rostliny Rubus L. určené k
(nepovirus) pěstování
6. Citrus mosaic virus Rostliny Citrus L., Fortunella
(badnavirus) Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
7. Citrus tristeza virus Rostliny Citrus L., Fortunella
(neevropské kmeny) Swingle, Poncirus Raf.,
(closterovirus) a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
8. Leprosis (Citrus leprosis Rostliny Citrus L., Fortunella
rhabdovirus) Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
9. Little cherry pathogen Rostliny Prunus cerasus L.,
(neevropské kmeny) (Cherry Prunus avium L., Prunus incisa
little cherry virus) Thunb., Prunus sargentii Rehd.,
Prunus serrula Franch., Prunus
serrulata Lindl., Prunus
speciosa (Koidz.) Ingram,
Prunus subhirtella Miq., Prunus
yedoensis Matsum., a kříženci a
jejich kultivary, určené
k pěstování, s výjimkou osiva
10. Naturally spreading psorosis Rostliny Citrus L., Fortunella
(Citrus ringspot virus) Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů
a osiva
11. Palm lethal yellowing Rostliny Palmae určené
mycoplasm (phytoplasma) k pěstování, s výjimkou osiva,
původem z neevropských zemí
12. Prunus necrotic ringspot virus Rostliny Rubus L. určené k
(ilarvirus) pěstování
13. Satsuma dwarf virus Rostliny Citrus L., Fortunella
(nepovirus) Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
14. Tatter leaf virus (Citrus Rostliny Citrus L., Fortunella
tatter leaf capillovirus) Swingle, Poncirus Raf.,
a jejich kříženci, s výjimkou
plodů a osiva
15. Witches' broom (MLO) (Lime Rostliny Citrus L., Fortunella
witches' broom) Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů a
osiva
---------------------------------------------------------------------
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují na území Evropských
Společenství a které jsou pro celé území Evropských Společenství
nebezpečné
---------------------------------------------------------------------
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné zboží
---------------------------------------------------------------------
1. Aphelenchoides besseyi Rostliny Fragaria L. určené k
Christie pěstování, s výjimkou osiva
2. Daktulosphaira vitifoliae Rostliny Vitis L., s výjimkou
(Fitch) /syn. = Viteus plodů a osiva
vitifoliae (Fitch)/
3. Ditylenchus destructor Cibule, hlízy a oddenky květin
Thorne druhů Crocus L., minikultivarů
Gladiolus Tourn. ex L. a jejich
kříženců, jako např. Gladiolus
callianthus Marais, Gladiolus
colvillei Sweet, Gladiolus
nanus hort., Gladiolus ramosus
hort., Gladiolus tubergenii
hort., Hyacinthus L., Iris L.,
Tigridia Juss., Tulipa L.,
určené k pěstování, a hlízy
brambor (Solanum tuberosum L.)
určené k pěstování
4. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Osivo a cibule Allium
Filipjev ascalonicum L., Allium cepa L.
a Allium schoenoprasum L.,
určené k pěstování, a rostliny
Allium porrum L, určené
k pěstování, hlízy, oddenky a
cibule Camassia Lindl.,
Chionodoxa Boiss., Crocus
flavus Weston "Golden Yellow",
Galanthus L., Galtonia
candicans (Baker) Decne,
Hyacinthus L., Ismene Herbert,
Muscari Miller, Narcissus L.,
Ornithogalum L, Puschkinia
Adams, Scilla L., Tulipa L.,
určené k pěstování, a osivo
Medicago sativa L.
5. Circulifer haematoceps Rostliny Citrus L., Fortunella
(Mulsant & Ray) /syn. = Swingle, Poncirus Raf. a jejich
Neoaliturus haematoceps kříženci, s výjimkou plodů a
(Mulsant &Rey)/ osiva
6. Circulifer tenellus Rostliny Citrus L., Fortunella
(Baker) Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů
a osiva
6.1. Eutetranychus orientalis Rostliny Citrus L., Fortunella
(Klein) Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů
a osiva
7. Radopholus similis (Cobb) Rostliny Araceae, Marantaceae,
Thorne Musaceae, Persea Gaertn.,
Strelitziaceae, s kořeny nebo
s pěstebním substrátem
připojeným nebo ulpělým
8. Liriomyza huidobrensis Řezané květiny, listová
(Blanchard) zelenina druhu Apium graveolens
L. a byliny určené k pěstování,
s výjimkou:
- cibulí,
- hlíz,
- rostlin čeledi Graminae,
- oddenků,
- osiva.
9. Liriomyza trifolii (Burgess) Řezané květiny, listová
zelenina druhu Apium graveolens
L. a byliny určené k pěstování,
s výjimkou:
- cibulí,
- hlíz,
- rostlin čeledi Graminae,
- oddenků,
- osiva.
---------------------------------------------------------------------
b) Bakterie
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné zboží
---------------------------------------------------------------------
1. Clavibacter michiganensis Osivo Medicago sativa L.
ssp. insidiosus (McCulloch)
Davis et al
2. Clavibacter michiganensis Rostliny Lycopersicon
ssp. michiganensis (Smith) lycopersicum (L.) Karsten ex
Davis et al. Farw., určené k pěstování
3. Erwinia amylovora Rostliny Amelanchier Med.,
(Burrill) Winslow et al. Chaenomeles Lindl., Cotoneaster
Ehrh., Crataegus L., Cydonia
Mill., Eriobotrya Lindl., Malus
Mill., Mespilus L., Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot,
Pyracantha Roem., Pyrus L. and
Sorbus L., určené k pěstování,
s výjimkou osiva
4. Erwinia chrysanthemi Rostliny Dianthus L. určené k
pv.dianthicola (Hellmers) pěstování, s výjimkou osiva
Dickey
5. Pseudomonas caryophylli Rostliny Dianthus L. určené k
(Burkholder) Starr et pěstování, s výjimkou osiva
Burkholder /syn.= Burkholderia
caryophylli (Burkholder)
Yabuuchi et al./
6. Pseudomonas syringae Rostliny Prunus persica (L.)
pv.persicae (Prunier et al.) Batsch a Prunus persica var.
Young et al. nectarina (Ait.) Maxim, určené
k pěstování, s výjimkou osiva
7. Xanthomonas campestris Osivo Phaseolus L.
pv.phaseoli (Smith) Dye /syn.
= Xanthomonas axonopodis pv.
phaseoli (Smith) Vauterin et
al./
8. Xanthomonas campestris Rostliny Prunus L. určené k
pv.pruni (Smith) Dye /syn. pěstování, s výjimkou osiva
= Xanthomonas arboricola pv.
pruni (Smith) Vauterin et al./
9. Xanthomonas campestris Rostliny Lycopersicon
pv.vesicatoria (Doidge) Dye lycopersicum (L.) Karsten ex
/syn. = Xanthomonas Farw. a Capsicum L., určené
vesicatoria (ex Doidge) k pěstování
Vauterin et al./
10. Xanthomonas fragariae Rostliny Fragaria L. určené k
Kennedy et King pěstování, s výjimkou osiva
11. Xylophilus ampelinus Rostliny Vitis L., s výjimkou
(Panagopoulos) Willems plodů a osiva
et al.
---------------------------------------------------------------------
c) Houby
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné zboží
---------------------------------------------------------------------
1. Ceratocystis fimbriata Rostliny Platanus L. určené k
Ellis et Halsted f.sp. pěstování, s výjimkou osiva, a
platani Walter dřevo Platanus L. včetně dřeva
hraněného (zbaveného přirozeně
zaobleného povrchu)
2. Colletotrichum acutatum Rostliny Fragaria L. určené k
Simmonds pěstování, s výjimkou osiva
3. Cryphonectria parasitica Rostliny Castanea Mill. a
(Murrill) Barr Quercus L., určené k pěstování,
s výjimkou osiva, dřevo a
samostatná kůra Castanea Mill.
4. Didymella ligulicola Rostliny Dendranthema (DC) Des
(Baker, Dimock et Davis) von Moul. určené k pěstování, s
Arx výjimkou osiva
5. Phialophora cinerescens Rostliny Dianthus L. určené k
(Wollenweber) van Beyma pěstování, s výjimkou osiva
6. Phoma tracheiphila (Petri) Rostliny Citrus L., Fortunella
Kanchaveli et Gikashvili Swingle, Poncirus Raf.,
/syn. = Deuterophoma a jejich kříženci, s výjimkou
tracheiphila Petri/ osiva
7. Phytophthora fragariae Rostliny Fragaria L. určené k
Hickman var. fragariae Wilcox pěstování, s výjimkou osiva
et Duncan
8. Plasmopara halstedii Osivo Helianthus annuus L.
(Farlow) Berlese et de Toni
9. Puccinia horiana Hennings Rostliny Dendranthema (DC) Des
Moul. určené k pěstování, s
výjimkou osiva
10. Scirrhia pini Funk et Rostliny Pinus L. určené k
Parker /syn. = Mycosphaerella pěstování, s výjimkou osiva
pini E. Rostrup/
11. Verticillium albo-atrum Rostliny Humulus lupulus L.
Reinke et Berthold určené k pěstování, s výjimkou
osiva
12. Verticillium dahliae Rostliny Humulus lupulus L.
Klebahn určené k pěstování, s výjimkou
osiva
---------------------------------------------------------------------
d) Viry a virům podobné organismy
---------------------------------------------------------------------
Druh Rostliny, rostlinné zboží
---------------------------------------------------------------------
1. Arabis mosaic virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L.,
(nepovirus) určené k pěstování, s výjimkou
osiva
2. Beet leaf curl virus Rostliny Beta vulgaris L. určené k
(rhabdovirus) pěstování, s výjimkou osiva
3. Chrysanthemum stunt viroid Rostliny Dendranthema (DC) Des
Moul. určené k pěstování, s
výjimkou osiva
4. Citrus tristeza virus Rostliny Citrus L., Fortunella
(evropské kmeny) Swingle, Poncirus Raf. a jejich
(closterovirus) kříženci, s výjimkou plodů a osiva
5. Citrus vein enation woody Rostliny Citrus L., Fortunella
gall (Citrus vein enation Swingle, Poncirus Raf. a jejich
virus) kříženci, s výjimkou plodů a osiva
6. Grapevine flavescense Rostliny Vitis L., s výjimkou
dorée MLO (phytoplasma) plodů a osiva
7. Plum pox virus (potyvirus) Rostliny Prunus L. určené k
pěstování, s výjimkou osiva
8. Potato stolbur mycoplasm Rostliny Solanaceae určené k
(phytoplasma) pěstování, s výjimkou osiva
9. Raspberry ringspot virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L.,
(nepovirus) určené k pěstování, s výjimkou
osiva
10. Spiroplasma citri Saglio Rostliny Citrus L., Fortunella
et al. Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženci, s výjimkou plodů a osiva
11. Strawberry crinkle virus Rostliny Fragaria L. určené k
(cytorhabdovirus) pěstování, s výjimkou osiva
12. Strawberry latent ringspot Rostliny Fragaria L. a Rubus L.,
virus (nepovirus) určené k pěstování, s výjimkou
osiva
13. Strawberry mild yellow Rostliny Fragaria L. určené k
edge virus (disease) pěstování, s výjimkou osiva
14. Tomato black ring virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L.,
(nepovirus) určené k pěstování, s výjimkou
osiva
15. Tomato spotted wilt virus Rostliny Apium graveolens L.,
Capsicum annuum L., Cucumis melo
L., Dendranthema (DC.) Des Moul.,
všechny variety novoguinejských
hybridů Impatiens L., Lactuca
sativa L., Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex
Farw., Nicotiana tabacum L.,
u kterých je zřejmé, že jsou
určeny k dalšímu pěstování tabáku
pro průmyslové zpracování, Solanum
melongena L., Solanum tuberosum
L., určené k pěstování, s výjimkou
osiva
16. Tomato yellow leaf curl Rostliny Lycopersicon lycopersicum
virus (bigeminivirus) (L.) Karsten ex Farw. určené
k pěstování, s výjimkou osiva
---------------------------------------------------------------------
Příl.10
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. c) zákona zakázáno
dovážet a provážet z určitých zemí
------------------------------------------------------------------
Zásilky Země původu
------------------------------------------------------------------
1. Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew, neevropské země
Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix
Mill., Picea A. Dietr., Pinus L.,
Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., s
výjimkou plodů a osiva
2. Rostliny Castanea Mill. a Quercus neevropské země
L. s listy, s výjimkou plodů a osiva
3. Rostliny Populus L. s listy, s severoamerické země
výjimkou plodů a osiva
4. Samostatná kůra konifer neevropské země
(Coniferales)
5. Samostatná kůra Castanea Mill. jiné země než členské státy
Evropské unie
6. Samostatná kůra Quercus L., s severoamerické země
výjimkou kůry Quercus suber L.
7. Samostatná kůra Acer saccharum severoamerické země
Marsh.
8. Samostatná kůra Populus L. země amerického kontinentu
9. Rostliny Chaenomeles Lindl., neevropské země
Cydonia Mill., Crataegus L., Malus
Mill., Photinia Lindl., Prunus L., Pyrus
L. a Rosa L., určené k pěstování, s
výjimkou rostlin ve vegetačním klidu,
prostých listů, květů a plodů
9.1. Rostliny Photinia Lindl. určené k USA, Čína, Japonsko, Jižní
pěstování, s výjimkou rostlin ve Korea a Korejská lidově
vegetačním klidu, prostých listů, květů demokratická republika
a plodů
10. Hlízy Solanum tuberosum L., sadbové jiné země než členské státy
brambory Evropské unie s výjimkou
Švýcarska
11. Rostliny stolonotvorných a jiné země než členské státy
hlízotvorných druhů Solanum L. nebo Evropské unie
jejich kříženců, určených k pěstování,
s výjimkou hlíz Solanum tuberosum L.,
uvedených v bodě 10. této přílohy
12. Hlízy Solanum tuberosum L. a jejich Kromě zvláštních požadavků,
kříženců, s výjimkou těch, které jsou které se vztahují ke hlízám
uvedeny v bodech 10. a 11. této přílohybrambor a které jsou uvedeny
v příloze č. 11, část A,
Oddíl I, jiné země než
členské státy Evropské unie
s výjimkou Alžíru, Egypta,
Izraele, Libye, Maroka,
Sýrie, Švýcarska, Tuniska a
Turecka a s výjimkou
evropských zemí, které jsou
uznány za prosté Clavibacter
michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann et
Kotthoff) Davis et al. podle
zvláštního předpisu
Společenství nebo jejichž
opatření jsou shledána
ekvivalentními opatřením EU
v boji proti Clavibacter
michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann et
Kotthoff) Davis et al podle
zvláštního předpisu
Společenství.
13. Rostliny Solanaceae, určené jiné země než členské státy
k pěstování, s výjimkou osiva, a s Evropské unie, s výjimkou
výjimkou případů uvedených v bodech evropských a středozemních
10., 11. nebo 12. této přílohy zemí
14. Půda a pěstební substráty tvořené Turecko, Bělorusko,
zcela nebo z části zeminou nebo pevným Moldávie, Rusko, Ukrajina a
organickými částicemi jako jsou části jiné země než členské státy
rostlin, humus včetně rašeliny nebo Evropské unie
kůry, s výjimkou těch, které jsou nepřináležející ke
složeny výhradně z rašeliny kontinentální Evropě, s
výjimkou Egypta, Izraele,
Libye, Maroka a Tuniska
15. Rostliny Vitis L., s výjimkou plodů jiné země než členské státy
Evropské unie
16. Rostliny Citrus L., Fortunella jiné země než členské státy
Swingle, Poncirus Raf., a jejich Evropské unie
kříženci, s výjimkou plodů a osiva
17. Rostliny Phoenix L., s výjimkou Alžírsko, Maroko
plodů a osiva
18. Rostliny Cydonia Mill., Malus Kromě zákazů,vyplývajících z
Mill., Prunus L. a Pyrus L. a jejich bodu 9. této přílohy,
kříženci a Fragaria L., určené k Austrálie, Kanada, Nový
pěstování, s výjimkou osiva Zéland, kontinentální státy
USA a neevropské země, s
výjimkou středozemních zemí
19. Rostliny čeledi Graminae, s jiné země než členské státy
výjimkou okrasných vytrvalých trav Evropské unie, s výjimkou
podčeledi Bambusoideae, Panicoideae a zemí evropských a
rodů Buchloe Engelm., Bouteloua Lag., středozemních"
Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf.,
Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. ex
Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank,
Phalaris L., Shibataea Mak. ex Nak.,
Spartina Schreb., Stipa L. a Uniola L.,
určené k pěstování, s výjimkou osiva"
------------------------------------------------------------------
Příl.11
Zásilky původem z jiných než členských států EVropské unie,
jejichž dovoz a průvoz je podle § 11 odst. 1 písm. d) zákona
zakázán, nesplňují-li zvláštní požadavky uvedené v této příloze
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty Zvláštní požadavky
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
1.1. Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou Podle metody, stanovené a schválené pro
rodu Thuja L. a jiné než ve formě: dřevo postupem podle zvláštního předpisu
- třísek, štěpků, zbytků dřeva a dřevního Společenství, musí být zřejmé, že dřevo
odpadu, které bylo získáno částečně nebo bylo vhodným způsobem tepelně ošetřeno,
zcela ze dřeva jehličnanů; tak, že minimální teplota v jádru dosáhla
- obalových beden, klecí nebo sudů; nejméně 56 st. C po dobu alespoň 30 minut.
- palet, skříňových palet a ostatních
nakládacích plošin;
- pomocného dřeva použitého při ložení zásilek
(proklady, nosníky, vzpěry);
ale včetně dřeva zbaveného svého přirozeně
zaobleného povrchu (dále jen "dřevo hraněné"),
původem z Kanady, Číny, Japonska, Koreje, Tchaj-
wanu a USA
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
1.2. Dřevo jehličnanů (Coniferales) ve formě Úřední potvrzení
třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního a) že produkt byl podroben vhodné
odpadu, které bylo zcela nebo z části získáno z fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v
jehličnanů, původem z Kanady, Číny, Japonska, kontejneru před nakládkou a
Koreje, Tchaj-wanu a USA b) že produkt byl přepravován v
zaplombovaném kontejneru nebo takovým
způsobem, který vylučuje nové napadení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
1.3. Dřevo jehličnanů (Coniferales), mimo Thuja Dřevo musí být odkorněno a musí být prosto
L.,ve formě obalových beden, klecí, bubnů, požerků působených larvami tesaříků rodu
palet, skříňových palet a ostatních nakládacích Monochamus (neevropských druhů), které
plošin a pomocného dřeva použitého při ložení jsou pro tento účel definovány jako požerky
zásilky (proklady, nosníky a vzpěry) včetně o příčném průměru větším než 3 mm a dřevo
dřeva hraněného původem z Kanady, Číny, musí mít v době zpracování vlhkost menší
Japonska, Koreje, Tchaj-wanu a USA než 20% (vyjádřeno v % sušiny).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
1.4. Dřevo Thuja L., včetně dřeva hraněného Dřevo musí být odkorněno a musí být prosto
původem z Kanady, Číny, Japonska, Koreje, požerků působených larvami tesaříků rodu
Tchaj-wanu a USA Monochamus (neevropských druhů), které jsou
pro tento účel definovány jako požerky o
příčném průměru větším než 3 mm.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
1.5. Dřevo jehličnanů (Coniferales), mimo dřeva a) Dřevo musí být odkorněno a musí být
ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo prosto požerků působených larvami tesaříků
dřevního odpadu, které bylo zcela nebo z části rodu Monochamus (neevropských druhů), které
získáno z jehličnanů, ale včetně dřeva jsou pro tento účel definovány jako požerky
hraněného původem z neevropských zemích, jiných o příčném průměru větším než 3 mm nebo
než Kanada, Čína, Japonsko, Korea, Tchaj-wan a b) dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny
USA značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným
mezinárodně uznávaným označením podle běžné
obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo
v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost
nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při
dodržení technologického postupu, vhodného
jak z hlediska užité teploty, tak i z
hlediska délky doby sušení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
2.1. Dřevo Acer saccharum Marsh., včetně dřeva Dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny
hraněného, s výjimkou dřeva určeného pro výrobu značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným
dýh, původem ze severoamerických zemí mezinárodně uznávaným označením podle běžné
obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo
v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost
nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při
dodržení technologického postupu, vhodného
jak z hlediska užité teploty, tak i z
hlediska délky doby sušení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
2.2. Dřevo Acer saccharum Marsh., s výjimkou Průvodními doklady nebo jiným způsobem musí
dřeva uvedeného v bodě 2.1, původem ze být průkazně doloženo, že dřevo je určeno k
severoamerických zemí výrobě dýh.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
3. Dřevo Castanea Mill. a Quercus L, včetně Dřevo musí být odkorněné a
dřeva hraněného, původem ze zemí Severní a) zcela hraněné, tak, že veškerý
Ameriky přirozeně zaoblený povrch je odstraněn,
nebo
b) úřední potvrzení, že není překročena
vlhkost 20% (vyjádřeno v procentech
sušiny), nebo
c) úřední potvrzení, že dřevo bylo vhodně
dezinfikováno horkým vzduchem nebo horkou
vodou, nebo
jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak i
se zbytky kůry), musí být opatřeno značkou
"Kiln-dried", "KD" nebo jiným mezinárodně
uznávaným označením podle běžné obchodní
praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době
zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší
než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení
technologického postupu, vhodného jak
z hlediska užité teploty, tak i z hlediska
délky doby sušení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
4. Dřevo Castanea Mill. a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z
oblasti prosté Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr nebo
b) dřevo musí být odkorněno.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
5. Dřevo Platanus L., včetně dřeva hraněného, Dřevo nebo jeho obal musí být opatřen
původem z USA nebo Arménie značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným
mezinárodně uznávaným označením podle běžné
obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo
v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost
nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při
dodržení technologického postupu, vhodného
jak z hlediska užité teploty, tak i z
hlediska doby sušení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
6. Dřevo Populus L. z Ameriky Dřevo musí být odkorněno.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
7. Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva Produkty musí být získány výhradně ze
a dřevního odpadu, zcela nebo z části získané dřeva, které bylo odkorněno nebo které bylo
z Acer saccharum Marsh., Castanea Mill., v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost
Platanus L., Populus L. a Quercus L., původem nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při
z neevropských zemí a z jehličnanů dodržení technologického postupu, vhodného
(Coniferales) původem z neevropských zemí, jak z hlediska užité teploty, tak i z
jiných než jsou Kanada, Čína, Japonsko, Korea, hlediska doby sušení nebo které bylo
Tchaj-wan nebo USA podrobeno vhodné fumigaci na palubě lodi
při přepravě nebo v kontejneru před
nakládkou a bylo přepravováno
v zaplombovaném kontejneru nebo takovým
způsobem, který vylučuje nové napadení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
8.1. Rostliny jehličnanů (Coniferales), s Úřední potvrzení, že rostliny byly
výjimkou osiva a plodů, původem z neevropských vypěstovány ve školce a místo vypěstování
zemí je prosté Pissodes spp. (neevropské druhy).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
8.2. Rostliny jehličnanů (Coniferales), s Úřední potvrzení, že rostliny byly
výjimkou osiva a plodů, vyšší než 3 m, původem vypěstovány ve školce a místo vypěstování
z neevropských zemí je prosté Scolytidae (neevropských druhů).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
9. Rostliny Pinus L. určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
výjimkou osiva nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
zjištěny od začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky Scirrhia
accicola (Dearn.) Siggers /syn. =
Mycosphaerella dearnessii M.E.Barr/ nebo
Scirrhia pini Funk et Parker /syn. =
Mycosphaerella pini E.Rostrup/.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
10. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
A.Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
Carr., určené k pěstování, s výjimkou osiva zjištěny od začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky
Melampsora medusae Thümen.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
11.1. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., s
výjimkou plodů a osiva
a) původem z neevropských zemí Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
zjištěny od začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky
Cronartium spp. (neevropských druhů);
b) původem ze zemí Severní Ameriky
úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z
oblastí prostých Ceratocystis fagacearum
(Bretz) Hunt.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
11.2. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., Úřední potvrzení, že:
určené k pěstování, s výjimkou osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
nebo
b) v místě vypěstování nebo v jeho
bezprostředním okolí nebyly zjištěny od
začátku posledního ukončeného vegetačního
období žádné příznaky Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
11.3. Rostliny Corylus L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že rostliny byly
s výjimkou osiva, původem z Kanady a Spojených vypěstovány ve školkách a:
států amerických a) pocházejí z oblasti, která podle
příslušných mezinárodních standardů pro
fytosanitární opatření byla v zemi
vývozu stanovena národním orgánem pro
ochranu rostlin této země jako prostá
Anisogramma anomala (Peck) Müller a
která je uvedena na rostlinolékařkých
osvědčeních v rubrice "Dodatkové
prohlášení",
nebo
b) pocházejí z místa produkce, které
podle příslušných mezinárodních
standardů pro fytosanitární opatření
bylo na základě úředních prohlídek
provedených v místě produkce nebo v jeho
bezprostřední blízkosti od začátku
posledních tří úplných vegetačních
období stanoveno v zemi vývozu národním
orgánem pro ochranu rostlin této země
jako prosté Anisogramma anomala (Peck)
Müller a které je uvedeno na
rostlinolékařských osvědčeních v rubrice
"Dodatkové prohlášení" a prohlášeno za
prosté Anisogramma anomala (Peck)
Müller.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
12. Rostliny Platanus L. určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
výjimkou osiva, původem z USA nebo Arménie nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
zjištěny od začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky
Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted
f.sp. platani Walter.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
13.1. Rostliny Populus L. určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
výjimkou osiva nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
zjištěny od začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky
Melampsora medusae Thümen.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
13.2. Rostliny Populus L., s výjimkou plodů a Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
osiva, původem z Ameriky nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
zjištěny na začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky
Mycosphaerella populorum G.E.Thompson.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
14. Rostliny Ulmus L. určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
výjimkou osiva, původem ze zemí Severní Ameriky nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
zjištěny od začátku posledního ukončeného
vegetačního období žádné příznaky Elm
phloem necrosis mycoplasm /syn. = Elm
yellows phytoplasma/.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
15. Rostliny Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Úřední potvrzení, že:
Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., a) rostliny pocházejí ze země prosté
Prunus L. a Pyrus L., určené k pěstování, s Monilinia fructicola (Winter) Honey, nebo
výjimkou osiva, původem z neevropských zemí b) rostliny pocházejí z oblasti uznané za
prostou Monilinia fructicola (Winter) Honey
v souladu s postupem podle zvláštního
předpisu Společenství a v místě vypěstování
nebyly zjištěny od začátku posledního
ukončeného vegetačního období žádné
příznaky Monilinia fructicola (Winter)
Honey.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
16. Plody Prunus L. dovážené v době od 15. Úřední potvrzení, že:
února do 30. září, původem z neevropských zemí - plody pocházejí ze země prosté
Monilinia fructicola (Winter) Honey, nebo
- plody pocházejí z oblasti, která je
uznána v souladu s postupem podle
zvláštního předpisu Společenství, jako
prostá Monilinia fructicola (Winter)
Honey, nebo
- plody byly před sklizní a/nebo před
vývozem podrobeny odpovídající prohlídce
a účinnému ošetření proti Monilinia spp.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
16.1. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Plody musí být prosty stopek a listů a na
Poncirus Raf. a jejich kříženců obalech musí být vyznačen původ zboží
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
16.2. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Úřední potvrzení, že:
Poncirus Raf. a jejich kříženců a) plody pocházejí ze země uznané za
prostou Xanthomonas campestris (všech
patogenních kmenů na citrusech) v souladu s
postupem podle zvláštního předpisu
Společenství, nebo
b) plody pocházejí z oblasti uznané za
prostou Xanthomonas campestris (všech
patogenních kmenů na citrusech) v souladu s
postupem podle zvláštního předpisu
Společenství, která je uvedena
v rostlinolékařském osvědčení, nebo
c) buď
- na pěstitelském pozemku a jeho
bezprostředním okolí nebyly na základě
úřední kontroly a pravidelných
prohlídek zjištěny od počátku
posledního vegetačního období žádné
příznaky Xanthomonas campestris (všech
patogenních kmenů na citrusech),
a
na žádném z plodů sklizených na
pěstitelském pozemku se neprojevovaly
příznaky Xanthomonas campestris (všech
patogenních kmenů na citrusech)
a
plody byly ošetřeny ortofenylátem
sodným, což musí být uvedeno
v rostlinolékařském osvědčení
a
plody byly baleny v zařízeních nebo v
místech odbavení registrovaných pro
tento účel,
nebo
- použití jiného certifikačního systému
uznaného za rovnocenný k výše uvedeným
opatřením v souladu s postupem podle
zvláštního předpisu Společenství.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
16.3. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Úřední potvrzení, že:
Poncirus Raf. a jejich kříženců a) plody pocházejí ze země uznané za
prostou Cercospora angolensis Carv. &
Mendes /syn. = Phaeoramularia angolensis
(T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ v souladu
s postupem podle zvláštního předpisu
Společenství, nebo
b) plody pocházejí z oblasti uznané za
prostou Cercospora angolensis Carv & Mendes
/syn. = Phaeoramularia angolensis
(T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ v souladu
s postupem podle zvláštního předpisu
Společenství, která je uvedena v
rostlinolékařském osvědčení nebo
c) na pěstitelském pozemku a v jeho
bezprostředním okolí nebyly od počátku
posledního vegetačního období zjištěny
žádné příznaky Cercospora angolensis Carv.
& Mendes /syn. = Phaeoramularia angolensis
(T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ a při
vhodných úředních prohlídkách žádný z plodů
sklizených na pěstitelském pozemku
nevykazoval příznaky Cercospora angolensis
Carv. & Mendes /syn. = Phaeoramularia
angolensis (T.Carvalho & O.Mendes)
P.M.Kirk/.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
16.4. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Úřední potvrzení, že:
Poncirus Raf. a jejich kříženců, s výjimkou a) plody pocházejí ze země uznané za
plodů Citrus aurantium L. prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech
patogenních kmenů na citrusech) v souladu s
postupem podle zvláštního předpisu
Společenství, nebo
b) plody pocházejí z oblasti uznané za
prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech
patogenních kmenů na citrusech) v souladu s
postupem podle zvláštního předpisu
Společenství, která je uvedena
v rostlinolékařském osvědčení, nebo
c) na pěstitelském pozemku a v jeho
bezprostředním okolí nebyly od počátku
posledního vegetačního období zjištěny
žádné příznaky Guignardia citricarpa Kiely
(všech patogenních kmenů na citrusech) a
při úředních prohlídkách na plodech
sklizených v místě vypěstování nebyly
zjištěny příznaky Guignardia citricarpa
Kiely (všech patogenních kmenů na
citrusech), nebo
d) plody pocházející z místa vypěstování
byly vhodně ošetřeny proti Guignardia
citricarpa Kiely (všem patogenním kmenům na
citrusech) a při vhodných úředních
prohlídkách žádný z plodů sklizených na
pěstitelském pozemku nevykazoval příznaky
Guignardia citricarpa Kiely (všech
patogenních kmenů na citrusech).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
16.5. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Úřední potvrzení, že:
Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem z a) plody pocházejí z oblasti prosté
neevropských zemí, ve kterých se na těchto příslušného škodlivého organismu nebo,
plodech vyskytují Tephritidae (neevropské pokud tato podmínka nemůže být splněna,
druhy) b) v místě vypěstování nebo v jeho
bezprostředním okolí nebyly zjištěny od
začátku posledního úplného vegetačního
období žádné příznaky napadení příslušným
škodlivým organismem, a to ani při úředních
kontrolách vykonaných nejméně jedenkrát
měsíčně v průběhu posledních 3 měsíců před
sklizní a žádný z plodů sklizených v místě
produkce nevykazoval při vhodné úřední
kontrole příznaky napadení příslušným
škodlivým organismem, nebo, pokud také tyto
podmínky nemohou být splněny,
c) vhodná úřední kontrola
reprezentativního vzorku plodů prokázala,
že plody jsou prosté všech vývojových
stadií příslušných škodlivých organismů
nebo, pokud ani tato podmínka nemůže být
splněna,
d) plody byly proti příslušnému
škodlivému organismu vhodným způsobem
ošetřeny; jakékoliv vhodné ošetření horkou
párou, podchlazením nebo rychlým zmrazením,
které se proti příslušnému škodlivému
organismu prokázalo jako účinné, ale které
nepoškozuje plody nebo, pokud toto ošetření
není možné, chemickým ošetřením, které
vyhovuje předpisům Společenství.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
17. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Úřední potvrzení, že:
Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., a) rostliny pocházejí ze zemí, uznaných v
Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., souladu s postupem podle zvláštního
Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, předpisu Společenství za prosté Erwinia
Pyracantha Roem., Pyrus L. and Sorbus L., amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo
určené k pěstování, s výjimkou osiva b) rostliny pocházejí z oblastí, které
byly stanoveny ve vztahu k Erwinia
amylovora (Burrill) Winslow et al.
v souladu s příslušným mezinárodním
standardem pro fytosanitární opatření jako
prosté tohoto škodlivého organismu, a které
byly jako takové uznány podle Směrnice Rady
2000/29/ES, nebo
c) rostliny v místě vypěstování a v jeho
bezprostředním okolí, které vykazovaly
příznaky napadení Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl.et al., byly zničeny.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
18. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Úřední potvrzení, že:
Poncirus Raf. a jejich hybridy, s výjimkou a) rostliny pocházejí ze země prosté
osiva a plodů, a rostliny Araceae, Radopholus citrophilus Huettel et al. a
Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo
a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým či b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z
připojeným pěstebním substrátem místa vypěstování byly v období od začátku
posledního úplného vegetačního období
podrobeny úřednímu nematologickému
testování nejméně na Radopholus citrophilus
Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb)
Thorne, a tyto testy prokázaly, že vzorky
jsou prosté uvedených škodlivých organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
19.1. Rostliny Crataegus L., určené k Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě
pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, vypěstování nebyly od začátku posledního
ve kterých se vyskytuje Phyllosticta solitaria ukončeného vegetačního období zjištěny
Ell. et Ev. žádné příznaky Phyllosticta solitaria Ell.
et Ev.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
19.2. Rostliny Cydonia Mill., Fragaria L., Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě
Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., pěstování nebyly od počátku posledního
Rubus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, ukončeného vegetačního období zjištěny
původem ze zemí, ve kterých se na těchto žádné příznaky chorob působených
rostlinách vyskytují příslušné škodlivé příslušnými škodlivými organismy.
organismy
Příslušné škodlivé organismy jsou:
pro Fragaria L.
- Phytophthora fragariae Hickman var.
fragariae
- Arabis mosaic virus (nepovirus)
- Raspberry ringspot virus (nepovirus)
- Strawberry crinkle virus (cytorhabdovirus)
- Strawberry latent ringspot virus (nepovirus)
- Strawberry mild yellow edge virus (disease)
- Tomato black ring virus (nepovirus)
- Xanthomonas fragariae Kennedy et King
pro Malus Mill.:
- Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.
pro Prunus L.:
- Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (ESFY)
/syn. = European stonefruit yellows
phytoplasma/
- Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye
/syn. = Xanthomonas arboricola pv. pruni
(Smith) Vauterin et al./
pro Prunus persica (L.) Batsch
- Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier
et al.) Young et al.
pro Pyrus L.:
- Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.
pro Rubus L.:
- Arabis mosaic virus (nepovirus)
- Raspberry ringspot virus (nepovirus)
- Strawberry latent ringspot virus
(nepovirus)
- Tomato black ring virus (nepovirus)
pro všechny druhy:
- jiné neevropské viry a virům podobné
organismy
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
20. Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené Úřední potvrzení, že z místa vypěstování
k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, a z jeho bezprostředního okolí byly
v nichž se vyskytuje Pear decline mycoplasm v průběhu posledních třech ukončených
(phytoplasma) vegetačních období odstraněny rostliny, u
kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující
podezření na Pear decline mycoplasm
(phytoplasma).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
21.1. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že:
s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých a) rostliny, s výjimkou těch, které byly
se vyskytují příslušné škodlivé organismy vypěstovány ze semen, byly
Příslušné škodlivé organismy jsou: - buď úředně uznány podle certifikačního
- Strawberry latent "C" virus (rhabdovirus) schématu, ve kterém je požadováno, aby
- Strawberry vein banding virus rostliny byly získány přímo z materiálu
(caulimovirus) udržovaného za odpovídajících podmínek a
- Strawberry witches' broom mycoplasm úředně testovaného s použitím vhodných
(phytoplasma) indikátorových rostlin nebo jiných
rovnocenných metod alespoň na příslušné
škodlivé organismy a shledaného prostým
těchto škodlivých organismů, nebo
- přímo získány z materiálu udržovaného
za odpovídajících podmínek a v průběhu
posledních tří ukončených vegetačních
období nejméně jednou úředně testovaného
s použitím vhodných indikátorových
rostlin nebo jiných rovnocenných metod
alespoň na příslušné škodlivé organismy
a shledaného prostým těchto škodlivých
organismů,
b) na rostlinách v místě vypěstování nebo
na náchylných rostlinách v jeho
bezprostředním okolí nebyly od počátku
posledního ukončeného vegetačního období
zjištěny žádné příznaky chorob působených
uvedenými škodlivými organismy.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
21.2. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že:
s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých a) buď na rostlinách v místě vypěstování
se vyskytuje Aphelenchoides besseyi Christie nebyly od počátku posledního ukončeného
vegetačního období zjištěny žádné příznaky
napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
nebo
b) v případě tkáňových kultur, dotyčné
rostliny pocházejí z rostlin, které
odpovídají podmínkám uvedeným pod písmenem
a) tohoto bodu nebo které byly vhodnou
nematologickou metodou úředně testovány a
shledány prostými Aphelenchoides besseyi
Christie.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
21.3. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z
s výjimkou osiva oblasti prosté Anthonomus signatus Say a
Anthonomus bisignifer Schenkling.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
22.1. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že:
s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých a) rostliny byly:
se vyskytují příslušné škodlivé organismy na - buď úředně uznány podle certifikačního
Malus Mill. schématu, ve kterém je požadováno, aby
Příslušné škodlivé organismy jsou: rostliny byly získány přímo z materiálu
- Cherry rasp leaf virus (americký) udržovaného za odpovídajících podmínek
(nepovirus) a úředně testovaného s použitím vhodných
- Tomato ringspot virus (nepovirus) indikátorových rostlin nebo jiných
rovnocenných metod nejméně na příslušné
organismy a shledaného prostým těchto
škodlivých organismů, nebo
- přímo získány z materiálu udržovaného
za odpovídajících podmínek a v průběhu
posledních tří ukončených vegetačních
období nejméně jednou úředně testovaného
s použitím vhodných indikátorových
rostlin nebo jiných rovnocenných metod
nejméně na příslušné organismy
a shledaného prostým těchto škodlivých
organismů,
b) na rostlinách v místě vypěstování nebo
na náchylných rostlinách v jeho
bezprostředním okolí nebyly od počátku
posledních tří ukončených vegetačních
období zjištěny žádné příznaky chorob
působených uvedenými škodlivými organismy.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
22.2. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že:
s výjimkou osiva, původem ze zemí, kde se a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
vyskytuje Apple proliferation mycoplasm Apple proliferation mycoplasm
(phytoplasma) (phytoplasma), nebo
b)
(aa) rostliny, s výjimkou těch, které
byly vypěstovány ze semen, byly:
- buď úředně uznány podle certifikačního
schématu, ve kterém je požadováno, aby
rostliny byly získány v přímé linii z
materiálu udržovaného za odpovídajících
podmínek a úředně testovaného s použitím
vhodných indikátorových rostlin nebo
jiných rovnocenných metod nejméně na
Apple proliferation mycoplasm
(phytoplasma) a shledaného prostým
tohoto škodlivého organismu, nebo
- přímo získány z materiálu udržovaného
za odpovídajících podmínek a v průběhu
posledních šesti ukončených vegetačních
období nejméně jednou úředně testovaného
s použitím vhodných indikátorových
rostlin nebo jiných rovnocenných metod
nejméně na Apple proliferation mycoplasm
(phytoplasma) a shledaného prostým
tohoto škodlivého organismu,
(bb) na rostlinách v místě vypěstování
nebo na náchylných rostlinách v jeho
bezprostředním okolí nebyly od počátku
posledních tří ukončených vegetačních
období zjištěny žádné příznaky choroby
působené Apple proliferation mycoplasm
(phytoplasma).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
23.1. Rostliny následujících druhů rodu Prunus Úřední potvrzení, že:
L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, a) rostliny, s výjimkou těch, které byly
původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Plum vypěstovány ze semen, byly:
pox virus (potyvirus): - buď úředně uznány podle certifikačního
- Prunus amygdalus Batsch schématu, ve kterém je požadováno, aby
- Prunus armeniaca L. rostliny byly získány v přímé linii z
- Prunus blireiana Andre materiálu udržovaného za odpovídajících
- Prunus brigantina Vill. podmínek a úředně testovaného s použitím
- Prunus cerasifera Ehrh. vhodných indikátorových rostlin nebo
- Prunus cistena Hansen jiných rovnocenných metod nejméně na
- Prunus curdica Fenzl et Fritsch. Plum pox virus (potyvirus) a shledaného
- Prunus domestica ssp. domestica (L.) prostým tohoto škodlivého organismu,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. nebo
Schneid. - přímo získány z materiálu udržovaného
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) za odpovídajících podmínek a v průběhu
Hegi. posledních tří ukončených vegetačních
- Prunus glandulosa Thunb. období nejméně jednou úředně testovaného
- Prunus holosericea Batal. s použitím vhodných indikátorových
- Prunus hortulana Bailey rostlin nebo jiných rovnocenných metod
- Prunus japonica Thunb. nejméně na Plum pox virus (potyvirus) a
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne shledaného prostým tohoto škodlivého
- Prunus maritima Marsh. organismu,
- Prunus mume Sieb. et Zucc. b) na rostlinách v místě vypěstování nebo
- Prunus nigra Ait. na náchylných rostlinách v jeho
- Prunus persica (L.) Batsch. bezprostředním okolí nebyly od počátku
- Prunus salicina L. posledních tří ukončených vegetačních
- Prunus sibirica L. období zjištěny žádné příznaky choroby
- Prunus simonii Carr. působené Plum pox virus (potyvirus)
- Prunus spinosa L. c) rostliny v místě vypěstování, které
- Prunus tomentosa Thunb. vykazovaly příznaky chorob působených
- Prunus triloba Lindl. jinými viry nebo virům podobnými původci
- jiné k Plum pox virus (potyvirus) náchylné chorob, byly odstraněny.
druhy Prunus L.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
23.2. Rostliny Prunus L. určené k pěstování Úřední potvrzení, že:
a) původem ze zemí, ve kterých se na Prunus a) rostliny byly:
L. vyskytují příslušné škodlivé organismy - buď úředně uznány podle certifikačního
schématu, ve kterém je požadováno, aby
b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve rostliny byly získány v přímé linii z
kterých se příslušné škodlivé organismy materiálu udržovaného za odpovídajících
vyskytují, podmínek a úředně testovaného s použitím
vhodných indikátorových rostlin nebo
c) s výjimkou osiva, původem ze neevropských jiných rovnocenných metod nejméně na
zemí, ve kterých se příslušné škodlivé příslušné organismy a shledaného prostým
organismy vyskytují, těchto škodlivých organismů, nebo
- přímo získány z materiálu udržovaného
Příslušné škodlivé organismy jsou: za odpovídajících podmínek a v průběhu
pro případy uvedené pod písmenem a): posledních tří ukončených vegetačních
- Tomato ringspot virus (nepovirus) období nejméně jednou úředně testovaného
s použitím vhodných indikátorových
pro případy uvedené pod písmenem b): rostlin nebo jiných rovnocenných metod
- Cherry rasp leaf virus (americký) nejméně na příslušné organismy
(nepovirus) a shledaného prostým těchto škodlivých
- Peach mosaic virus (americký) (syn. = organismů,
Peach latent mosaic pelamoviroid) b) na rostlinách v místě vypěstování nebo
- Peach phony rickettsie na náchylných rostlinách v jeho
- Peach rosette mycoplasm (phytoplasma) bezprostředním okolí nebyly od počátku
- Peach yellows mycoplasm (phytoplasma) posledních tří ukončených vegetačních
- Plum line pattern virus (americký) období zjištěny žádné příznaky chorob
(ilarvirus) působených uvedenými škodlivými organismy.
- Peach X-disease mycoplasm (phytoplasma)
pro případy uvedené pod písmenem c):
- Little cherry pathogen (Cherry little
cherry virus)
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
24. Rostliny Rubus L. určené k pěstování, a) Rostliny musí být prosty mšic a jejich
a) původem ze zemí, ve kterých se na Rubus L. vajíček,
vyskytují příslušné škodlivé organismy b) úřední potvrzení, že:
aa) rostliny byly:
b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve - buď úředně uznány podle certifikačního
kterých se vyskytují příslušné škodlivé schématu, ve kterém je požadováno, aby
organismy rostliny byly získány v přímé linii z
materiálu udržovaného za odpovídajících
Příslušné škodlivé organismy jsou: podmínek a úředně testovaného s použitím
pro případy uvedené pod písmenem a): vhodných indikátorových rostlin nebo
- Tomato ringspot virus (nepovirus) jiných rovnocenných metod nejméně na
- Black raspberry latent virus (ilarvirus) příslušné organismy a shledaného prostým
- Cherry leafroll virus (nepovirus) těchto škodlivých organismů, nebo
- Prunus necrotic ringspot virus (ilarvirus) - přímo získány z materiálu udržovaného
za odpovídajících podmínek a v průběhu
pro případy uvedené pod písmenem b): posledních tří ukončených vegetačních
- Raspberry leaf curl virus (americký) období nejméně jednou úředně testovaného
(luteovirus) s použitím vhodných indikátorových
- Cherry rasp leaf virus (americký) rostlin nebo jiných rovnocenných metod
(nepovirus) nejméně na příslušné organismy
a shledaného prostým těchto škodlivých
organismů,
bb) na rostlinách v místě vypěstování
nebo na náchylných rostlinách v jeho
bezprostředním okolí nebyly od počátku
posledních tří ukončených vegetačních
období zjištěny žádné příznaky chorob
působených uvedenými škodlivými
organismy.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.1. Hlízy Solanum tuberosum L., pocházející Úřední potvrzení, že:
ze zemí, ve kterých se vyskytuje Synchytrium a) hlízy pocházejí z oblastí prostých
endobioticum (Schilbersky) Percival Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival (všech patotypů jiných než rasa 1)
a od počátku odpovídajícího vegetačního
období nebyly v místě vypěstování a v jeho
bezprostředním okolí zjištěny příznaky
Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival, nebo
b) opatření užívaná v zemi původu v boji
proti Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival byla podle
zvláštního předpisu Společenství uznána za
odpovídající opatřením ES.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.2. Hlízy Solanum tuberosum L. Úřední potvrzení, že:
a) hlízy pocházejí ze zemí prostých
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.,
nebo
b) opatření užívaná v zemi původu v boji
proti Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff)
Davis et al. byla podle zvláštního předpisu
Společenství uznána za odpovídající
opatřením EU.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.3. Hlízy Solanum tuberosum L., jiné než rané Hlízy musí být ošetřeny proti klíčení.
brambory, původem ze zemí, ve kterých se
vyskytuje Potato spindle tuber viroid
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.4. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k Úřední potvrzení, že hlízy pocházejí
pěstování z pozemku prostého Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens a Globodera pallida
(Stone) Behrens a
a) buď z oblastí, ve kterých se
nevyskytuje Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith /syn. = Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./, nebo
b) pro oblasti, ve kterých se Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith /syn. =
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al./ vyskytuje, hlízy pocházejí z místa
vypěstování, které bylo shledáno prostým
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
/syn. = Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al./ nebo které je považováno
za prosté Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith /syn. = Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al./ po využití vhodné
metody k eradikaci Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith /syn. = Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./,
uznané za vhodnou podle zvláštního předpisu
Společenství, a
c) hlízy pocházejí z oblastí prostých
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech
populací) a Meloidogyne fallax Karssen,
nebo
d) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se
vyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et
al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax
Karssen,
- buď hlízy pocházejí z místa
vypěstování, které bylo na základě
ročního sledování hostitelských porostů
a vizuální kontrolou hostitelských
rostlin ve vhodných termínech a
vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz
po sklizni v místě vypěstování shledáno
prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et
al. (všech populací) a Meloidogyne
fallax Karssen, nebo
- hlízy byly po sklizni namátkově
vzorkovány a buď kontrolovány na
přítomnost příznaků napadení po použití
vhodné metody, která toto napadení
vyvolává, nebo byly laboratorně
testovány, a kromě toho byla rovněž ve
vhodných termínech a při každém balení
nebo nakládce provedena vizuální
kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy
byly shledány prostými Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (veškerých
populací) a Meloidogyne fallax Karssen.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.5. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě
výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vypěstování nebyly od začátku posledního
vyskytuje Potato stolbur mycoplasm ukončeného vegetačního období zjištěny
(phytoplasma) žádné příznaky Potato stolbur mycoplasma
(phytoplasma).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.6. Rostliny Solanaceae, určené k pěstování, Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě
s výjimkou hlíz Solanum tuberosum L. a osiva vypěstování nebyly od počátku posledního
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex ukončeného vegetačního období zjištěny
Farw., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje žádné příznaky Potato spindle tuber viroid.
Potato spindle tuber viroid
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.7. Rostliny Capsicum annuum L., Lycopersicon Úřední potvrzení, že:
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw, Musa L., a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Nicotiana L. a Solanum melongena L., určené Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith)
ve kterých se vyskytuje Pseudomonas Yabuuchi et al./
solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia b) v místě vypěstování nebyly od počátku
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./ posledního ukončeného vegetačního období
pozorovány žádné příznaky výskytu
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
/syn. = Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al./.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
25.8. Hlízy Solanum tuberosum L., jiné než Úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z
určené k pěstování oblastí prostých Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith /syn. = Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
26. Rostliny Humulus lupulus L. určené k Úřední potvrzení, že na chmelu v místě
pěstování, s výjimkou osiva vypěstování nebyly od počátku posledního
ukončeného vegetačního období zjištěny
žádné příznaky Verticillium albo-atrum
Reinke et Berthold a Verticillium dahliae
Klebahn.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
27.1. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Úřední potvrzení, že:
Dianthus L. a Pelargonium L'Hérit ex Ait., a) v místě vypěstování nebyly od počátku
určené k pěstování, s výjimkou osiva posledního ukončeného vegetačního období
zjištěny žádné příznaky Heliothis armigera
Hübner /syn. = Helicoverpa armigera
(Hübner)/ nebo Spodoptera littoralis
(Boisduval), nebo
b) rostliny byly vhodným způsobem
ošetřeny proti těmto organismům.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
27.2. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Úřední potvrzení, že:
Dianthus L. a Pelargonium L'Hérit ex Ait., a) v místě vypěstování nebyly od počátku
s výjimkou osiva posledního ukončeného vegetačního období
zjištěny žádné příznaky Spodoptera eridania
Cramer, Spodoptera frugiperda Smith nebo
Spodoptera litura (Fabricius), nebo
b) rostliny byly vhodným způsobem
ošetřeny proti těmto organismům.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
28. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Úřední potvrzení, že:
určené k pěstování, s výjimkou osiva a) rostliny jsou nejvýše třetí generací,
odvozenou od materiálu, který byl testován
na Chrysanthemum stunt viroid a byl shledán
prostým, nebo pocházejí přímo z materiálu,
z něhož byl v období kvetení úředně
prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně
10% rostlin a tento vzorek byl shledán
prostým Chrysanthemum stunt viroid,
b) rostliny nebo řízky
- pocházejí z podniku, ve kterém byly
vykonány v průběhu 3 měsíců před
odesláním nejméně jednou měsíčně
úřední kontroly, při nichž nebyly
zjištěny žádné příznaky výskytu
Puccinia horiana Hennings a v jehož
bezprostředním okolí nebyly po dobu
tří měsíců před vývozem zjištěny žádné
příznaky Puccinia horiana Hennings,
nebo
- rostliny byly proti Puccinia horiana
Hennings vhodným způsobem ošetřeny;
c) v případě nezakořeněných řízků nebyly
ani na nich, ani na matečných rostlinách, z
nichž byly řízky získány, zjištěny žádné
příznaky Didymella ligulicola (Baker,
Dimock et Davis)von Arx nebo v případě
zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani
v místech zakořenění, zjištěny žádné
příznaky Didymella ligulicola (Baker,
Dimock et Davis) von Arx.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
29. Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že:
s výjimkou osiva - rostliny pocházejí v přímé linii z
matečných rostlin, u kterých bylo úředně
uznaným testováním provedeným nejméně
jednou během předchozích 2 let prokázáno,
že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv.
dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder)
Starr et Burkholder /syn.= Burkholderia
caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al./
a Phialophora cinerescens (Wollenweber)
Van Beyma, a
- na rostlinách nebyly zjištěny žádné
příznaky výše jmenovaných škodlivých
organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
30. Cibule Tulipa L. a Narcissus L., s výjimkou Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly
těch, u nichž je patrné podle balení nebo podle zjištěny během posledního ukončeného
jiných příznaků, že jsou určené k přímému vegetačního období žádné příznaky
prodeji konečným spotřebitelům, nikoli však Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
určené k obchodní produkci řezaných květů
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
31. Rostliny Pelargonium LomegaHérit ex Ait, určené
k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí,
ve kterých se vyskytuje Tomato ringspot virus
(nepovirus) a Úřední potvrzení, že rostliny:
a) ve kterých se nevyskytuje Xiphinema a) pocházejí přímo z míst vypěstování,
americanum Cobb sensu lato (neevropské prostých Tomato ringspot virus (nepovirus),
populace) nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nebo
virus (nepovirus) b) jsou nejvýše čtvrtou generací
odvozenou z matečných rostlin, které byly
podle úředně uznaného systému virologického
testování shledány prostými Tomato ringspot
virus (nepovirus).
Úřední potvrzení, že rostliny:
b) ve kterých se vyskytuje Xiphinema a) pocházejí přímo z míst vypěstování, na
americanum Cobb sensu lato (neevropské kterých jsou půda a rostliny prosté Tomato
populace) nebo jiní přenašeči Tomato ringspot ringspot virus (nepovirus), nebo
virus (nepovirus) b) jsou nejvýše druhou generací odvozenou
z matečných rostlin, které byly podle
úředně uznaného systému virologického
testování shledány prostými Tomato ringspot
virus (nepovirus).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
32.1. Byliny určené k pěstování, s výjimkou: Úřední potvrzení, že rostliny byly
- cibulí, vypěstovány ve školkách a:
- oddenkových hlíz, a) pocházejí z oblasti, která podle
- rostlin čeledi Graminae; příslušných mezinárodních standardů pro
- oddenků; fytosanitární opatření byla v zemi
- osiva, vývozu stanovena národním orgánem pro
- hlíz, ochranu rostlin této země jako prostá
původem ze zemí, ve kterých je potvrzena Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza
přítomnost Liriomyza sativae Blanchard a maculosa (Malloch) a která je uvedena na
Amauromyza maculosa (Malloch) rostlinolékařských osvědčeních v rubrice
"Dodatkové prohlášení",
nebo
b) pocházejí z místa produkce, které
podle příslušných mezinárodních
standardů pro fytosanitární opatření
bylo stanoveno v zemi vývozu národním
orgánem pro ochranu rostlin této země
jako prosté Liriomyza sativae Blanchard
a Amauromyza maculosa (Malloch) a které
je uvedeno na rostlinolékařských
osvědčeních v rubrice "Dodatkové
prohlášení" a na základě úředních
prohlídek prováděných nejméně jednou za
měsíc během tří měsíců před vývozem bylo
prohlášeno za prosté Liriomyza sativae
Blanchard a Amauromyza maculosa
(Malloch),
nebo
c) bezprostředně před vývozem byly
podrobeny vhodnému ošetření proti
Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza
maculosa (Malloch) a úředně prohlédnuty
a shledány prosté Liriomyza sativae
Blanchard a Amauromyza maculosa
(Malloch). Podrobnosti o ošetření se
uvádějí v rostlinolékařských
osvědčeních.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
32.2. Řezané květiny druhu Dendranthema (DC) Úřední potvrzení, že řezané květiny a
Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L. a listová zelenina:
Solidago L. a listová zelenina druhu Apium - pocházejí ze země prosté Liriomyza
graveolens L. a Ocimum L. sativae Blanchard a Amauromyza maculosa
(Malloch),
nebo
- byly bezprostředně před vývozem úředně
prohlédnuty a shledány prosté Liriomyza
sativae Blanchard a Amauromyza maculosa
(Malloch).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
32.3. Byliny určené k pěstování, s výjimkou: Úřední potvrzení, že:
- cibulí, a) rostliny pocházejí z oblasti prosté
- oddenkových hlíz, Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a
- rostlin čeledi Graminae, Liriomyza trifolii (Burgess),
- oddenků, nebo
- osiva, b) buď v místě produkce nebyly při
- hlíz; úředních prohlídkách prováděných nejméně
jednou za měsíc během tří měsíců před
sklizní zjištěny žádné známky Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
trifolii (Burgess),
nebo
c) bezprostředně před vývozem byly
rostliny úředně prohlédnuty a shledány
prosté Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a
Liriomyza trifolii (Burgess) a byly
podrobeny vhodnému ošetření proti Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
trifolii (Burgess).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
33. Rostliny s kořeny, vypěstované ve volné Úřední potvrzení, že místo vypěstování je
půdě, pěstované nebo určené k pěstování prosté Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff)
Davis et al., Globodera pallida (Stone)
Behrens, Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens a Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
34. Zemina a pěstební substrát ulpělé na Úřední potvrzení, že:
rostlinách nebo s nimi spojené, tvořené zcela a) substrát při vysázení byl
nebo zčásti zeminou nebo pevnou organickou - buď prostý zeminy a organických látek,
hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně nebo
rašeliny nebo kůry, nebo tvořené částečně - shledán prostým hmyzu a škodlivých
jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou určené háďátek a byl podroben vhodnému
k udržení vitality rostlin, původem z: vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo
- Turecka, fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že
- Běloruska, Gruzie, Moldávie, Ruska, je prostý ostatních škodlivých
Ukrajiny, organismů, nebo
- neevropských zemí s výjimkou Alžírska, - byl podroben vhodnému tepelnému
Egypta, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska. ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo
zabezpečeno, že je prostý škodlivých
organismů a
b) od doby vysázení
- buď byla učiněna vhodná opatření,
která zabezpečila, že substrát zůstal
prostý škodlivých organismů, nebo
- rostliny byly v průběhu posledních
dvou týdnů před odesláním zbaveny
přebytečného substrátu, tak, že zůstalo
pouze nutné minimální množství
substrátu nezbytné pro udržení vitality
rostlin během přepravy a v případě, že
rostliny byly přesazeny, pěstební
substrát použitý pro tento účel splňuje
podmínky odstavce a) tohoto bodu.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
35.1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
pěstování, s výjimkou osiva nebyly zjištěny od začátku posledního
ukončeného vegetačního období žádné
příznaky Beet curly top virus (neevropských
kmenů) (hybrigeminivirus).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
35.2. Rostliny Beta vulgaris L. určené k Kromě požadavků platných pro tyto rostliny,
pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, uvedených v bodě 35.1., přílohy č. 4, část
ve kterých se vyskytuje Beet leaf curl virus A, oddíl I, úřední potvrzení, že:
(rhabdovirus) a) v oblasti vypěstování nebyl zjištěn
výskyt Beet leaf curl virus (rhabdovirus) a
b) v místě vypěstování nebo v jeho
bezprostředním okolí nebyly zjištěny od
počátku posledního ukončeného vegetačního
období žádné příznaky Beet leaf curl virus
(rhabdovirus).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
36.1. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou: Úřední potvrzení, že rostliny byly
- cibulí, vypěstovány ve školkách a:
- oddenkových hlíz, a) pocházejí z oblasti, která podle
- oddenků, příslušných mezinárodních standardů pro
- osiva, fytosanitární opatření byla v zemi vývozu
- hlíz, stanovena národním pro ochranu rostlin této
země jako prostá Thrips palmi Karny a která
je uvedena na rostlinolékařských
osvědčeních v rubrice "Dodatkové
prohlášení",
nebo
b) pocházejí z místa produkce, které
podle příslušných mezinárodních standardů
pro fytosanitární opatření bylo stanoveno
v zemi vývozu národním orgánem pro ochranu
rostlin této země jako prosté Thrips palmi
Karny a které je uvedeno na
rostlinolékařských osvědčeních v rubrice
"Dodatkové prohlášení" a na základě
úředních prohlídek prováděných nejméně
jednou za měsíc během tří měsíců před
vývozem bylo uznáno za prosté Thrips palmi
Karny,
nebo
c) bezprostředně před vývozem byly
podrobeny vhodnému ošetření proti Thrips
palmi Karny a úředně prohlédnuty a shledány
prosté Thrips palmi Karny. Podrobnosti
o ošetření se uvádějí v rostlinolékařských
osvědčeních.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
36.2. Řezané květiny druhu Orchideaceae a plody Úřední prohlášení, že řezané květiny a
druhu Momordica L. a Solanum melongena L. plody:
- pocházejí ze země prosté Thrips palmi
Karny,
nebo
- byly bezprostředně před vývozem úředně
prohlédnuty a shledány prosté Thrips
palmi Karny.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
37. Rostliny Palmae, určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že:
výjimkou osiva, původem z neevropských zemí a) rostliny buď pocházejí z oblasti,
která je prostá Palm lethal yellowing
mycoplasm a Cadang-cadang viroid a v místě
vypěstování nebo v jeho bezprostředním
okolí nebyly zjištěny od počátku posledního
ukončeného vegetačního období žádné
příznaky těchto chorob, nebo
b) na rostlinách nebyly zjištěny od
počátku posledního ukončeného vegetačního
období žádné příznaky Palm lethal yellowing
mycoplasm a Cadang-cadang viroid a rostliny
v místě vypěstování, které vykazovaly
příznaky možného napadení těmito chorobami,
byly odstraněny a rostliny byly podrobeny
vhodnému ošetření proti Myndus crudus Van
Duzee;
c) materiál ve formě tkáňových kultur byl
přímo odvozen z rostlin, splňujících
podmínky a) nebo b).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
38.1. Rostliny Camellia L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že:
původem z neevropských zemí a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
Ciborinia camelliae Kohn nebo
b) v místě vypěstování nebo v jeho
bezprostředním okolí nebyly zjištěny na
kvetoucích rostlinách od počátku posledního
ukončeného vegetačního období žádné
příznaky Ciborinia camelliae Kohn.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
38.2. Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že v místě vypěstování
výjimkou osiva, původem z USA nebo z Brazílie nebyly zjištěny od počátku posledního
ukončeného vegetačního období žádné
příznaky Aculops fuchsiae Keifer a
bezprostředně před vývozem byly rostliny
kontrolovány a shledány prostými Aculops
fuchsiae Keifer.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
39. Stromy a keře, určené k pěstování, s Úřední potvrzení, že rostliny:
výjimkou osiva a rostlin v tkáňových kulturách, - jsou čisté (tzn.prosté rostlinných
původem ze zemí jiných než evropských nebo zbytků) a prosté květů a plodů
středozemních - byly vypěstovány ve školkách
- byly ve vhodných termínech a před
vývozem kontrolovány, přičemž bylo
shledáno, že jsou prosté příznaků
napadení škodlivými bakteriemi, viry
a virům podobnými organismy, a buď byly
shledány prostými škodlivých druhů
háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly
podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
těchto organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
40. Listnaté stromy a keře, určené k pěstování, Úřední potvrzení, že rostliny se nacházejí
s výjimkou osiva a rostlin ve tkáňových v období vegetačního klidu a nemají listy.
kulturách, původem z jiných než evropských a
středozemních zemí
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
41. Jednoleté a dvouleté rostliny, jiné než Úřední potvrzení, že rostliny:
trávy (Graminae), určené k pěstování, s - byly vypěstovány ve školkách a
výjimkou osiva, původem z jiných než evropských - jsou prosty rostlinných zbytků, květů
a středozemních zemí a plodů a
- byly ve vhodných termínech a před
vývozem kontrolovány, při čemž bylo
shledáno, že jsou prosté příznaků
napadení škodlivými bakteriemi, viry a
virům podobnými organismy, a buď byly
shledány prostými škodlivých háďátek,
hmyzu, roztočů a hub, nebo byly
podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
těchto organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
42. Rostliny čeledi Graminae - víceleté okrasné Úřední potvrzení, že rostliny:
trávy z podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a - byly vypěstovány ve školkách a
rodů Buchloe Engelm., Bouteloua Lag., - jsou prosty rostlinných zbytků, květů
Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf., a plodů a
Glyceria R.Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda, - byly ve vhodných termínech a před
Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., vývozem kontrolovány, při čemž bylo
Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa shledáno, že jsou prosté příznaků
L. a Uniola L., určené k pěstování, s výjimkou napadení škodlivými bakteriemi, viry a
osiva, původem z jiných než evropských a virům podobnými organismy, a buď byly
středozemních zemí shledány prostými škodlivých háďátek,
hmyzu, roztočů a hub, nebo byly
podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
těchto organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
43. Bonsaje určené k pěstování, s výjimkou Úřední potvrzení, že:
osiva, původem z neevropských zemích a) rostliny, včetně rostlin získaných
přímo z přírodního stanoviště, musí být
pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně
dva po sobě následující roky před odesláním
v úředně registrovaných školkách se
stanoveným režimem úředního dozoru
b) rostliny ve školkách uvedené pod a)
musí být:
(aa) nejméně v období uvedeném pod a)
- nahrnkovány do květináčů, které jsou
umístěny na regálech ve výšce nejméně
50 cm nad povrchem země,
- vhodným způsobem ošetřovány, tak,
aby byly prosté neevropských rzí;
aktivní látka, koncentrace a datum
aplikace těchto ošetření musí být
uveden(a) v rostlinolékařském
osvědčení v části "dezinfekční a/nebo
dezinsekční ošetření",
- byly úředně kontrolovány nejméně
šestkrát ročně ve vhodných intervalech
na výskyt příslušných škodlivých
organismů uvedených v přílohách této
vyhlášky; kontroly musí být provedeny
také na rostlinách v bezprostředním
okolí školek uvedených pod a); musí
být vykonány alespoň vizuálně na
každém řádku pole nebo školky, a to
vizuální kontrolou všech částí rostlin
vystupujících nad úroveň povrchu
pěstebního substrátu, s použitím
namátkových vzorků z nejméně 300
rostlin jednoho rodu, když celkový
počet rostlin tohoto rodu nepřevyšuje
3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, když
celkový počet rostlin tohoto rodu
převyšuje 3000 kusů,
- při těchto kontrolách shledány
prostými příslušných škodlivých
organismů specifikovaných
v předcházející odrážce; napadené
rostliny musí být odstraněny; zbylé
rostliny, pokud to bude účelné, musí
být účinně ošetřeny a navíc po vhodnou
dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo
zaručeno, že rostliny jsou prosté
příslušných škodlivých organismů,
- pěstovány buď v nepoužitém umělém
pěstebním substrátu nebo v přírodním
pěstebním substrátu, který byl
fumigován nebo vhodným způsobem
tepelně ošetřen, následně přezkoumán a
nalezen prostým všech škodlivých
organismů,
- drženy za podmínek zaručující, že
pěstební substrát je udržován prostým
škodlivých organismů, a v průběhu dvou
týdnů před odesláním byly:
- otřepány a umyty čistou vodou, aby
byl odstraněn původní pěstební
substrát, a drženy jako
prostokořené, nebo
- otřepány a umyty čistou vodou, aby
byl odstraněn původní pěstební
substrát, a přesazeny do pěstebního
substrátu, který splňuje požadavky
uvedené v pododstavci (aa), v páté
odrážce, nebo
- byly vhodně ošetřeny, aby bylo
zajištěno, že pěstební substrát je
prostý škodlivých organismů; aktivní
látka,. koncentrace a datum aplikace
ošetření musí být uveden(a)
v rostlinolékařském osvědčení
v části "dezinfekční a/nebo
dezinsekční ošetření"
(bb) baleny v uzavřených kontejnerech,
úředně zapečetěny a označeny
registračním číslem registrované školky;
toto číslo musí být také uvedeno v části
"dodatkové prohlášení"
rostlinolékařského osvědčení, umožňující
identifikaci zásilky.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
44. Bylinné víceleté rostliny, určené Úřední potvrzení, že rostliny:
k pěstování, s výjimkou osiva, z čeledí - byly vypěstovány ve školkách a
Caryophyllaceae (s výjimkou Dianthus L.), - jsou prosty rostlinných zbytků, květů
Compositae (s výjimkou Dendranthema (DC) Des a plodů a
Moul.), Cruciferae, Leguminosae, Rosaceae (s - byly ve vhodných termínech a před
výjimkou Fragaria L.), původem z jiných než vývozem kontrolovány, při čemž bylo
evropských a středozemních zemí shledáno, že jsou prosté příznaků
napadení škodlivými bakteriemi, viry
a virům podobnými organismy, a buď byly
shledány prostými škodlivých háďátek,
hmyzu, roztočů a hub, nebo byly
podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
těchto organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
45.1 Byliny a rostliny Ficus L. a Hibiscus L., Úřední potvrzení, že rostliny:
určené k pěstování, s výjimkou cibulí, a) pocházejí z oblasti, která podle
oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz, příslušných mezinárodních standardů pro
původem z neevropských zemí fytosanitární opatření byla v zemi
vývozu stanovena národním orgánem pro
ochranu rostlin této země jako prostá
Bemisia tabaci Genn. (neevropské
populace) a která je uvedena na
rostlinolékařských osvědčeních v rubrice
"Dodatková prohlášení",
nebo
b) pocházejí z místa produkce, které
podle příslušných mezinárodních
standardů pro fytosanitární opatření
bylo stanoveno v zemi vývozu národním
orgánem pro ochranu rostlin této země
jako prosté Bemisia tabaci Genn.
(mimoevropské populace) a které je
uvedeno na rostlinolékařských
osvědčeních v rubrice "Dodatkové
prohlášení" a na základě úředních
prohlídek prováděných nejméně jednou za
tři týdny během devíti týdnů před
vývozem uznáno za prosté Bemisia tabaci
Genn. (neevropské populace),
nebo
c) v případech, kdy byla v místě produkce
zjištěna Bemisia tabaci Genn. (neevropské
populace), držené nebo produkované v tomto
místě produkce byly podrobeny vhodnému
ošetření proti Bemisia tabaci Genn.
(neevropské populace) a toto místo produkce
bylo následně v důsledku provádění vhodných
postupů zaměřených na eradikaci Bemisia
tabaci Genn. (neevropské populace) shledáno
prosté Bemisia tabaci Genn., a to na
základě jak úředních prohlídek prováděných
jednou za týden během devíti týdnů před
vývozem, tak monitorovacích postupů
v průběhu uvedeného období. Podrobnosti o
ošetření se uvádějí v rostlinolékařském
osvědčení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
45.2. Řezané květiny Aster L., Eryngium L., Úřední potvrzení, že řezané květiny a
Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., listová zelenina:
Rosa L., Solidago L., Trachelium L. a listová - pocházejí ze země prosté Bemisia
zelenina Ocimum L., původem z neevropských zemí tabaci Genn. (neevropské populace),
nebo
- byly bezprostředně před vývozem úředně
prohlédnuty a shledány prosté Bemisia
tabaci Genn. (neevropské populace).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
45.3. Rostliny Lycopersicon lycopersicum L. Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly
Karsten ex Farw určené k pěstování, s výjimkou zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf
osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Tomato curl virus (bigeminivirus) a
yellow leaf curl virus (bigeminivirus) úřední potvrzení, že
a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci Genn. a) na rostlinách nebyly zjištěny žádné
příznaky Tomato yellow leaf curl virus
(bigeminivirus) a
(aa) rostliny pocházejí z oblastí
b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci Genn. prostých Bemisia tabaci Genn., nebo
(bb) místo vypěstování bylo shledáno
prostým Bemisia tabaci Genn. na
základě úředních prohlídek
provedených alespoň jednou měsíčně
během tří měsíců před vývozem, nebo
b) v místě vypěstování nebyly zjištěny
příznaky Tomato yellow leaf curl virus
(bigeminivirus) a v místě vypěstování bylo
provedeno vhodné ošetření a monitoring
k zajištění nepřítomnosti Bemisia tabaci
Genn.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
46. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou
osiva, cibulí, hlíz a oddenků, původem ze zemí,
ve kterých je znám výskyt příslušných
škodlivých organismů
a) kde se nevyskytují neevropské populace Úřední potvrzení, že na rostlinách v
Bemisia tabaci Genn. nebo jiné vektory průběhu celého vegetačního období nebyly
příslušných škodlivých organismů pozorovány žádné příznaky výskytu
příslušných škodlivých organismů;
b) kde se vyskytují neevropské populace
Bemisia tabaci Genn. nebo jiní vektoři úřední potvrzení, že na rostlinách během k
příslušných škodlivých organismů posouzení dostačujícího období nebyly
Příslušné škodlivé organismy jsou: zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných
- Bean golden mosaic virus (begomovirus) škodlivých organizmů a
- Cowpea mild mottle virus (carlavirus) a) rostliny pocházejí z oblastí prostých
- Lettuce infectious yellows virus Bemisia tabaci Genn. a jiných vektorů
(closterovirus) příslušných škodlivých organismů, nebo
- Pepper mild tigré virus (begomovirus) b) při úředních kontrolách vykonaných ve
- Squash leaf curl virus (begomovirus) vhodných termínech bylo místo vypěstování
- jiné viry přenášené Bemisia tabaci Genn. shledáno prostým Bemisia tabaci Genn. a
dalších vektorů příslušných škodlivých
organismů, nebo
c) rostliny byly ošetřeny způsobem
vhodným k eradikaci Bemisia tabaci Genn.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
47. Osivo Helianthus annuus L. Úřední potvrzení, že osivo:
a) pochází z oblastí prostých Plasmopara
halstedii ( Farlow ) Berlese et de Toni,
nebo
b) s výjimkou osiva odrůd rezistentních
ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow)
Berlese et de Toni vyskytujícím se v
oblasti vypěstování, bylo podrobeno
vhodnému ošetření proti Plasmopara
halstedii (Farlow) Berlese et de Toni.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
48. Osivo Lycopersicon lycopersicum (L.) Úřední potvrzení, že semena byla získána
Karsten ex Farw. vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo
rovnocennou metodou, schválenou podle
zvláštního předpisu Společenství a
a) buď semena pocházejí z oblastí
prostých Clavibacter michiganensis ssp.
michiganensis (Smith) Davis et al.,
Xanthomonas campestris pv. vesicatoria
(Doidge) Dye /syn. = Xanthomonas
vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al./ a
Potato spindle tuber viroid, nebo
b) na rostlinách v místě vypěstování
nebyly během celého vegetačního období
zjištěny žádné příznaky chorob působených
těmito škodlivými organismy, nebo
c) reprezentativní vzorek semen byl
podroben úřednímu testování nejméně na
příslušné škodlivé organismy a za použití
vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že
semena jsou prostá příslušných škodlivých
organismů.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
49.1. Osivo Medicago sativa L. Úřední potvrzení, že:
a) v místě vypěstování nebyly od počátku
posledního ukončeného vegetačního období
zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev a tento škůdce nebyl
zjištěn ani při laboratorních testech
vykonaných na reprezentativním vzorku, nebo
b) před vývozem byla provedena fumigace.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
49.2. Osivo Medicago sativa L. původem ze zemí, Úřední potvrzení, že:
ve kterých se vyskytuje Clavibacter a) na farmě, kde bylo osivo vypěstováno,
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl v
průběhu posledních 10 let zjištěn výskyt
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.
b) buď
- sklizené osivo buď náleží k odrůdě,
která je uznána jako vysoce
rezistentní proti Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al., nebo
- v době sklizně porostu ještě
nezačalo jeho čtvrté úplné vegetační
období od doby výsevu a porost poskytl
nejvýše jednu sklizeň semen, nebo
- obsah neškodných nečistot v osivu,
které byly stanoveny podle pravidel
uznávání osiva platných v EU,
nepřevyšuje 0.1 % jeho hmotnosti;
c) během posledního ukončeného
vegetačního období nebo, je-li to možné,
během posledních dvou vegetačních období
nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních
přiléhajících porostech Medicago sativa L.
zjištěny žádné příznaky Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.
d) porost byl založen na pozemku, na
kterém během posledních třech let před
výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago
sativa L.).
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
50. Osivo Oryza sativa L. Úřední potvrzení, že osivo:
a) bylo úředně testováno vhodnými
nematologickými metodami a bylo shledáno
prostým Aphelenchoides besseyi Christie,
nebo
b) bylo podrobeno vhodnému ošetření
teplou vodou nebo jinému vhodnému ošetření
proti Aphelenchoides besseyi Christie.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
51. Osivo Phaseolus L. Úřední potvrzení, že:
a) osivo pochází ze země prosté
Xanthomonas campestris pv.phaseoli (Smith)
Dye /syn. = Xanthomonas axonopodis pv.
phaseoli (Smith) Vauterin et al./ nebo
b) reprezentativní vzorek osiva byl
testován a byl shledán prostým Xanthomonas
campestris pv. phaseoli (Smith) Dye /syn. =
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith)
Vauterin et al./.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
52. Osivo Zea mays L. Úřední potvrzení, že:
a) osivo pochází z oblastí prostých
Erwinia stewartii (Smith) Dye /syn. =
Pantoea stewartii pv. stewartii (Smith)
Mergaert et al./ nebo
b) reprezentativní vzorek osiva byl
testován a byl shledán prostým Erwinia
stewartii (Smith) Dye /syn. = Pantoea
stewartii pv. stewartii (Smith) Mergaert
et al./.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
53. Osivo Triticum L., Triticosecale Wittmack a Úřední potvrzení, že osivo pochází z
Secale L., původem z Afghánistánu, Indie, oblastí, kde není znám výskyt Tilletia
Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu, Jižní Afriky indica Mitra. Název oblasti(í) musí být
a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra uveden v rostlinolékařském osvědčení.
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
54. Zrno Triticum L., Triticosecale Wittmack a Úřední potvrzení, že:
Secale L. původem z Afghánistánu, Indie, Iráku a) osivo pochází z oblasti, kde není znám
Mexika, Nepálu, Pákistánu, Jižní Afriky a USA, výskyt Tilletia indica Mitra. Název
kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra oblasti(í) musí být uveden
v rostlinolékařském osvědčení v části
"místo původu"; nebo
b) v místě vypěstování nebyly na
rostlinách zjištěny během posledního
úplného vegetačního období žádné příznaky
napadení Tilletia indica Mitra a testováním
reprezentativních vzorků osiva odebraných
jednak v době sklizně a jednak před
odesláním zásilky byla potvrzena
nepřítomnost Tilletia indica Mitra;
v rostlinolékařském osvědčením v části
"název výrobku" musí být uvedeno "testováno
a nalezeno prostým Tilletia indica Mitra"."
------------------------------------------------------------------------------- -----------------
Příl.12
Seznam vstupních míst podle § 12 odst. 1 zákona
-----------------------------------------------------------------
Poř. Vstupní místo Druh dopravy Místo provádění Provozní
číslo rostlinolékařské režim
kontroly
-----------------------------------------------------------------
1. Praha letecká veřejné pravidelně
mezinárodní přetržitý a
letiště Praha - na vyzvání
Ruzyně
-----------------------------------------------------------------
2. Praha poštovní vyclívací pošta na vyzvání
Praha 120
-----------------------------------------------------------------
Příl.13
Minimální podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly
ve vstupních místech podle § 12 odst. 1 zákona
Minimálními podmínkami pro provádění rostlinolékařské
kontroly ve vstupních místech se rozumí:
a) komunikační a administrativní vybavení umožňující
1. rychlé spojení s
1.1 příslušným okresním, oblastním a ústředním pracovištěm
rostlinolékařské správy,
1.2 specializovanými diagnostickými laboratořemi,
1.3 celními úřady,
2. kopírování dokumentů;
b) vybavení potřebné k provádění rostlinolékařské kontroly:
1. vhodné místo k provádění kontroly (např. odstavný pruh
s rampou u silniční přepravy, odstavná kolej, nad níž není
umístěna trolej, s rampou u železniční přepravy),
2. odpovídající osvětlení,
3. stůl (stoly) k provádění kontroly,
4. pomůcky pro:
4.1 vizuální prohlídky zásilek,
4.2 dezinfekci prostor a zařízení vstupního místa,
4.3 přípravu vzorků k následným testům ve specializovaných
diagnostických laboratořích;
c) vybavení pro odběr vzorků ze zásilek:
1. vhodný materiál pro jednoznačnou identifikaci a oddělené
balení každého vzorku,
2. vhodný obalový materiál pro zasílání vzorků do
specializovaných diagnostických laboratoří,
3. plomby,
4. úřední razítka,
5. odpovídající osvětlení;
d) ostatní technické podmínky:
1. přístup k přístrojům a k pomůckám vhodným ke zjišťování
a určování škodlivých organismů,
2. přístup k vhodným prostorům a zařízením pro
2.1 uskladnění zásilek způsobem, aby bylo do rozhodnutí
o naložení s nimi vyloučeno riziko rozšíření škodlivých
organismů z nich,
2.2 zničení zásilek nebo jejich částí, nebo provedení
mimořádných rostlinolékařských opatření s nimi;
e) vybavení:
1. průběžně aktualizovanými metodickými pokyny k provádění
rostlinolékařské kontroly,
2. průběžně aktualizovanými metodickými pokyny Evropské unie
k provádění rostlinolékařské kontroly,
3. platným zněním rostlinolékařských právních předpisů České
republiky,
4. platným zněním rostlinolékařských předpisů Evropské unie,
5. platným seznamem adres včetně spojení na specializované
diagnostické laboratoře, které jsou úředně pověřené
k provádění laboratorních rozborů ke zjišťování a určování
škodlivých organismů,
6. platnými postupy k zajištění neporušenosti úředně odebraných
vzorků během dopravy do určené laboratoře a během provádění
laboratorních rozborů v této laboratoři,
7. aktualizovaným přehledem o dovezených zásilkách rostlin,
rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly podrobeny
rostlinolékařské kontrole, a přehledem výsledků těchto
kontrol včetně výsledků laboratorních rozborů ve
specializovaných diagnostických laboratořích.
Příl.14
Podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly dovážených
a provážených zásilek mimo vstupní místa podle
§ 12a odst. 2 zákona
1. Objekt, v němž má být prováděna rostlinolékařská kontrola
zásilek mimo vstupní místa, musí:
1.1 mít odpovídající osvětlení, dostatečnou prostorovou
i technickou kapacita pro přehlednou vykládky celé zásilky
a její oddělené uskladnění a být uzamykatelný,
1.2 mít zařízení, které umožňuje bezproblémovou očistu
a dezinfekci podlahy, místa uskladnění zásilky a všech
předmětů, které s ní přišly do kontaktu,
1.3 mít stanoven funkční způsob bezpečného zničení zásilek
napadených karanténními škodlivými organismy.
2. Pokud se v daném objektu nebo v jeho okolí pěstují nebo
skladují rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které
podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole a mohly by být
napadeny karanténním škodlivým organismem přítomným
v kontrolované zásilce, musí být místo jejich pěstování nebo
skladování od místa vykládky zásilky dostatečně odděleno
prostorově nebo vhodným technickým opatřením.
3. V případě možného výskytu karanténních škodlivých organismů,
schopných šíření závlahovým systémem a pěstebním substrátem, je
nutný oddělení závlahový systém a režim pro používání
pěstebního substrátu a pěstebních nádob, nebo systém dezinfekce
nádob před jejich dalším použitím.
4. Žadatel o provádění rostlinolékařské kontroly dovážených
zásilek v jiném místě než vstupním musí zpracovat pro toto
místo provozní řád, schválený místně příslušným pracovištěm
rostlinolékařské správy, který:
- stanoví způsob splnění požadavků uvedených v bodech 1 až 3,
- upravuje pohyb osob v tomto místě do doby ukončení
rostlinolékařské kontroly zásilek, aby nemohlo dojít
k rozšíření karanténních škodlivých organismů, a
- stanoví způsob oznamování příjezdu zásilek do tohoto místa
příslušnému pracovišti rostlinolékařské se právy a dobu,
v níž bude v tomto místě prováděna rostlinolékařská kontrola
při dovozu.
Příl.15
Rostliny určené k pěstování, které podléhají po dovozu
následné rostlinolékařské kontrole podle § 12b odst. 3 zákona
1. Ovocné, okrasné a lesní dřeviny:
rostliny borovice (Pinus L.)1), douglasky (Pseudotsuga Carr.),
dubu (Quercus L.), citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, hlohu
(Crataegus L.), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus
L.), jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), jalovce
(Juniperus L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.),
jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)),
kaštanovníku (Castanea Mill.), Kdouloně (Cydonia Mill.),
kdoulovce (Chaenomeles Lindl.) kumkvatu (Fortunella Swingle)
a jeho kříženců, lokvátu (Eriobotrya Lindl.), maliníku
a ostružiníku (Rubus L.), mišpule (Mespilus L.), modřínu (Larix
Mill.), platanu (Platanus L.), Poncirus Raf. a jeho kříženců,
skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně (Prunus L.)2), smrku
(Picea A. Dietr.), Stranvaesia Lindl. a topolu (Populus L.),
určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2. Květiny:
2.1 rostliny Argyranthemum spp., begónie (Begonia L.), gerbery
(Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.),
hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.),
jiřinky (Dahlia Cav.), kopretiny (Leucanthemum Mill.),
listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lupiny (Lupinus
L.), muškátu (Pelargonium L'Hérit ex Ait.), netýkavky
(Impatiens L.) - všechny kultivary kříženců New Guinea, pryšce
(Euphorbia L.), sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila
L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou
osiva,
2.2 rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp.
a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným
pěstebním substrátem,
2.3 cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene
Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss),
ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia
candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus
Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus
callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus
hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort.),
modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie
(Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky
(Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru "Golden Yellow"
(Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.),
určené k pěstování.
3. Zeleniny:
3.1 rostliny cibule kuchyňské (Allium cepa L.), fazolu (Phaseolus
L.), pažitky (Allium schoenoprasum L.), póru (Allium porrum
L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten
ex Farw.]3), šalotky (Allium ascalonicum L.), určené
k pěstování,
3.2 rostliny brukve (Brassica L.), lociky (Lactuca spp.), miříku
celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), špenátu
(Spinacia L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
4. Rostliny révy (Vitis L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva.
5. Rostliny slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky
seté (Medicago sativa L.), určené k pěstování,
6. Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus L.) určené
k pěstování,
7. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování,
s výjimkou osiva,
8. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L.,
nebo jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou sadbových
brambor (Solanum tuberosum L.).
Příl.16
Obsah úředního sdělení rostlinolékařské správy
rostlinolékařské službě vyvážející země o zadržení zásilky
nebo její části podle § 12b odst. 1 písm. b) zákona
1. Vývozce
1.1 jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa.
2. Identifikační údaje sdělení
2.1 číslo jednací,
2.2 požadavek na zaslání informace EU anebo EPPO.
3. Příjemce
3.1 jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa,
3.2 země a místo určení.
4. Identifikace rostlinolékařské služby vyvážející a dovážející
země.
5. Země a místo vývozu.
6. Země a místo původu.
7. Přeprava zásilky
7.1 způsob přepravy,
7.2 prostředek přepravy,
7.3 identifikační znaky přepravního prostředku.
8. Vstupní místo.
9. Identifikace zásilky
9.1 druh a číslo identifikačního dokumentu,
9.2 země, místo a datum vydání identifikačního dokumentu.
10. Popis zadržené části zásilky
10.1 typ balení, kontejnerů,
10.2 rozlišující znaky na baleních, kontejnerech,
10.3 počet balení, kontejnerů,
10.4 rostlina, rostlinný produkt nebo jiný předmět,
10.5 druh komodity.
11. Čistá hmotnost, objem nebo počet jednotek v celé zásilce.
12. Čistá hmotnost, objem nebo počet jednotek v zadržené části
zásilky.
13. Čistá hmotnost, objem nebo počet jednotek v části zásilky
napadené škodlivým organismem.
14. Důvod(y) pro zadržení zásilky
14.1 důvod(y),
14.2 vědecký název škodlivého organismu,
14.3 intenzita napadení.
15. Nařízená opatření
15.1 druh opatření,
15.2 rozsah opatření.
16. Informace o zadržení zásilky
16.1 datum a místo kontroly,
16.2 název a adresa pracoviště rostlinolékařské správy, které
zásilku zadrželo.
17. Odeslání úředního sdělení
17.1 název a adresa pracoviště rostlinolékařské správy, které
odeslalo úřední sdělení, a jméno oprávněné osoby,
17.2 podpis oprávněné osoby a úřední razítko,
17.3 datum odeslání.
Příl.17
Zásady pro zacházení s karanténním materiálem, jehož dovoz
je povolován podle § 11 odst. 3 zákona, a pro přechovávání,
rozmnožování a jinou manipulaci se škodlivými organismy podle
§ 14 odst. 3 zákona
a) Obecné zásady pro zacházení s karanténním materiálem:
1. technická izolace od jiných rostlin nebo škodlivých
organismů zahrnující i ochranu rostlin v přilehlé oblasti,
2. jmenování osoby odpovědné za veškeré činnosti spojené
s manipulací s karanténním materiálem,
3. omezení přístupu do vymezených prostor a zařízení,
popřípadě, je-li to účelné, i do přilehlé oblasti, který je
povolen pouze oprávněným jmenovaným osobám,
4. vhodné označení vymezených prostor a zařízení udávající druh
činnosti a osobní odpovědnost,
5. vedení záznamů o vykonaných činnostech a metodiky pracovních
postupů, včetně postupů pro případ úniku škodlivých
organismů,
6. vhodný bezpečnostní a poplachový systém,
7. vhodná ochranná opatření k zamezení proniknutí škodlivých
organismů do vymezených prostor a zařízení a jejich šíření
v nich,
8. ochranná opatření pro vzorkování karanténního materiálu
a jeho přemísťování v rámci vymezených prostor,
9. ochranná opatření pro nakládání s odpadem, použitou zeminou
a vodou, jsou-li potřebná, včetně zajištění vhodného
vybavení k jejich likvidaci,
10. vhodné dezinfekční a hygienické postupy a vybavení pro
osoby, prostory a zařízení,
11. vhodná opatření a vybavení pro likvidaci pokusného
materiálu,
12. vhodné vybavení, prostory a postupy pro indexování, včetně
testování.
b) Speciální zásady pro zacházení s karanténním materiálem
s ohledem na specifickou biologii a epidemiologii karanténního
materiálu a předpokládanou činnost
1. udržování karanténního materiálu v místnostech (sklenících
apod.) s předvstupním uzavřeným prostorem pro vstup osob,
2. udržování karanténního materiálu při sníženém tlaku vzduchu,
3. udržování karanténního materiálu v kontejnerech nebo jiných
zařízeních opatřených vhodnými sítěmi nebo jinými zábranami
znemožňujícími únik škodlivého organismu, jako jsou vodní
bariéra pro roztoče, uzavřené kontejnery s půdou pro
háďátka, elektrické lapače hmyzu apod.,
4. izolace karanténního materiálu od jiných škodlivých
organismů a jiného materiálu, např. od vironosného materiálu
sloužícího některým škůdcům za potravu, od hostitelských
rostlin apod.,
5. udržování chovů škodlivých organismů v chovných boxech
s vhodným manipulačním zařízením,
6. zabránění křížení škodlivých organismů s původními kmeny
nebo druhy,
7. vyvarování se udržování kontinuálních chovů a kultur
škodlivých organismů,
8. udržování karanténního materiálu v podmínkách umožňujících
přísnou kontrolu rozmnožování škodlivého organismu, např.
v takovém životním režimu, při němž nedojde k diapause,
9. udržování karanténního materiálu způsobem zabraňujícím
šíření rozmnožovacích části (např. spor) vzdušným prouděním,
10. postupy k ověřování čistoty chovů a kultur škodlivých
organismů k zajištění, aby byly prosté parazitů anebo jiných
škodlivých organismů,
11. vhodný ochranný systém vylučující možné přenašeče,
12. při činnostech s materiálem in vitro udržování tohoto
materiálu ve sterilních podmínkách; vybavení laboratoří pro
provádění aseptických postupů,
13. udržování škodlivých organismů šířících se pomocí přenašečů
v podmínkách zabraňujících tomuto šíření, např.
v ochranných sítích, v oddělených nádobách se zeminou apod.,
14. sezónní izolace zajišťující provádění činnosti v období
sníženého rizika přenosu a šíření škodlivých organismů.
Příl.18
Formulář oprávnění, které doprovází karanténní materiál při
vstupu na území České republiky a jeho přemísťování
po tomto území

Příl.19
Postupy pro vyloučení skrytého napadení karanténního
materiálu, určeného pro výzkumné a šlechtitelské účely,
škodlivými organismy podle § 20 odst. 10
Část A
Pro některé rostliny, rostlinné produkty
a jiné předměty uvedené v příloze č. 10
Oddíl I:
Rostliny citrusu (Citrus L.)1), kumkvatu (Fortunella Swingle),
Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
1. Rostliny nebo jejich části (dále jen "rostlinný materiál", kde
je to nutné, jsou podrobeny příslušným terapeutickým postupům
stanoveným v technické směrnici FAO/IPGRI.
2. Po uplatnění terapeutických postupů uvedených v bodu 1 je
veškerý rostlinný materiál podroben testování. Všechen
rostlinný materiál, včetně rostlin použitých k indexování, je
uchováván ve schválených zařízeních, za podmínek bezpečné
manipulace s karanténním materiálem, stanovených v příloze č.
17. Rostlinný materiál určený k úřednímu uvolnění ze
stanoveného karanténního režimu se uchovává v podmínkách, které
umožňují jeho normální vývoj, a je po dodání a následně ve
vhodných intervalech v průběhu testování podroben vizuálně
kontrole ke zjištění příznaků napadení škodlivými organismy,
včetně všech karanténních škodlivých organismů, uvedených
v přílohách č. 8 a 9, které se na něm mohou vyskytnout.
3. Pro účely bodu 2 musí být rostlinný materiál otestován ke
zjištění a určení škodlivých organismů v souladu
s následujícími postupy:
3.1 Testování se provádí vhodnými laboratorními metodami
a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin, jako jsou
Citrus sinensis (L.) Osbeck, Citrus aurantifolia Christm.
Swing., Citrus medica L., Citrus reticula Blanco a Sesamum L.,
ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Citrus greening bacterium2)
b) Citrus variegated chlorosis (působená bakterií Xylella
fastidiosa Wells et al.)
c) Citrus mosaic badnavirus
d) Citrus tristeza closterovirus (všechny izoláty)
e) Citrus vein enation "virus"
f) Citrus leprosis "rhabdovirus"
g) Citrus ringspot virus
h) Deuterophoma tracheiphila (Petri)
i) Satsuma dwarf "nepovirus"
j) Spiroplasma citri Saglio et al.
k) Citrus tatter leaf capillovirus
l) Lime wtiches' broom phytoplasma
m) Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al.,
pv. citrumello campestris (Pamnel) Dowson (všechny kmeny
patogenní pro citrus).
3.2 Pro škodlivé organismy, jako je Citrus blight disease, pro něž
neexistují krátkodobé testovací postupy, musí být rostlinný
materiál naroubován na semenáč, vypěstovaný ve sterilní
kultuře, jak je stanoveno v technické směrnici FAO/IPGRI,
a výsledné rostliny musí být podrobeny terapeutickým postupům
v souladu s ustanoveními bodu 1.
4. Rostlinný materiál, podrobený vizuální prohlídce, uvedené
v bodu 2, na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými
organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného
testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů,
způsobujících tyto příznaky.
Oddíl II:
Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně
(Cydonia Mill.), slivoně (Prunus L.)3) a jejich kříženců
a jahodníku (Fragaria L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1 a 2 oddílu I.
3. Pro účely bodu 2 musí být rostlinný materiál ke zjištění
a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími
postupy:
3.1 U rostlin jahodníku (Fragaria L.) bez ohledu na zemi původu
rostlinného materiálu se provede testování příslušnými
laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí
indikátorových rostlin, jako jsou Fragaria vesca, Fragaria
virginiana a Chenopodium spp., ke zjištění alespoň těchto
škodlivých organismů:
a) Arabis mosaic nepovirus
b) Raspberry ringspot nepovirus
c) Strawberry crinkle cytorhabdovirus
d) Strawberry latent C rhabdovirus
e) Strawberry latent ringspot nepovirus
f) Strawberry mild yellow edge disease
g) Strawberry vein banding caulimovirus
h) Strawberry witches' broom phytoplasma
i) Tomato black ring nepovirus
j) Tomato ringspot nepovirus
k) Colletotrichum actatum Simmonds
l) Phytophthora fragariae Hickman var fragariae Wilcox &
Duncan
m) Xanthomonas fragariae Kennedy & King;
3.2 U rostlin jabloně (Malus Mill.) se provede testování
příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí
indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých
organismů:
3.2.1 a) Apple proliferation phytoplasma anebo
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký,
pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako
prostá těchto škodlivých organismů;
a
3.2.2 a) Tobacco ringspot nepovirus
b) Tomato ringspot nepovirus
c) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.;
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
3.3 U rostlin slivoně (Prunus L.), s ohledem na vhodnost pro
jednotlivé druhy tohoto rodu, se provede testování příslušnými
laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí
indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých
organismů:
3.3.1 a) Apricot chlorotic leafroll phytoplasma anebo
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký anebo
c) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young
et al.,
pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako
prostá těchto škodlivých organismů;
a
3.3.2 a) Cherry little cherry virus - neevropské kmeny
b) Peach latent mosaic viroid - americký
c) Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
d) Peach rosette mosaic nepovirus
e) Peach rosette phytoplasma
f) Peach X-disease phytoplasma
g) Peach yellows phytoplasma
h) Plum American line pattern ilarvirus
i) Plum pox potyvirus
j) Tomato ringspot nepovirus
k) Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
3.4 U rostlin kdouloně (Cydonia Mill.) a hrušně (Pyrus L.), bez
ohledu na zemi původu rostlinného materiálu, se provede
testování příslušnými laboratorními metodami a v případě
potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň
těchto škodlivých organismů:
a) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.
b) Pear decline phytoplasma.
4. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu
2, na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými
organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného
testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů,
způsobujících tyto příznaky.
Oddíl III:
Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1 a 2 oddílu I. Vizuální
kontrolou podle bodu 2 se zjišťují též příznaky napadení
Viteus vitifoliae (Fitch) a škodlivých organismů uvedených
dále v bodu 3. zjištění a určení následujících škodlivých
organismů, pochází-li rostlinný materiál ze země, která
není známa jako prostá těchto škodlivých organismů:
3.1 Ajinashika disease
Testování se provede vhodnými laboratorními metodami.
V případě negativního výsledku je rostlinný materiál indexován
na odrůdě révy vinné Koshu a zůstává v pozorování po dobu
minimálně dvou vegetačních období.
3.2 Grapevine stunt virus
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin,
jako je odrůda révy vinné Campbell Early, pozorování se
provádí v průběhu jednoho roku.
3.3 Summer mottle
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin,
jako jsou odrůdy révy vinné Sideritis, Cabernet-Franc
a Mission.
4. Bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu se provede
testování vhodnými laboratorními metodami a v případě potřeby
pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto
škodlivých organismů:
a) Blueberry leaf mottle nepovirus
b) Grapevine flavescence doreé phytoplasma a ostatní žloutenky
révy
c) Peach rosette mosaic nepovirus
d) Tobacco ringspot nepovirus
e) Tomato ringspot nepovirus (kmen "yellow vein" a ostatní
kmeny)
f) Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
g) Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
5. materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2, na němž
byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být
podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co
nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů způsobujících tyto
příznaky.
Oddíl IV:
Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L. nebo
jejich kříženců, určené k pěstování
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1 a 2 oddílu. Testování podle
bodu 2 se podrobí každá jednotka (hlíza, tkáňová kultura
apod.) rostlinného materiálu. Vizuální kontrolou podle
bodu 2 se zjišťují též příznaky potato yellow vein
disease.
3. Testování uvedené v bodu 2 se provádí odbornými postupy
uvedenými v bodu 5 ke zjištění alespoň těchto škodlivých
organismů:
U osiva bramboru se testování provádí ke zjištění alespoň virů
a virům podobných organismů uvedených výše v bodech a) až e).
Bakterie:
a) Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et
Kotthoff) Davis et al.
b) Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
Viry a virům podobné organismy:
a) Potato Andean latent tymovirus
b) Potato black ringspot nepovirus
c) Potato spindle tuber viroid
d) Potato yellowing alfamovirus
e) Potato T trichovirus
f) Potato Andean mottle comovirus
g) obecné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc)
a potato leaf roll virus.
4. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu
2, na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivých
organismů, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného
testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů,
způsobujících tyto příznaky.
5. Odborné postupy podle v bodu 3 jsou následující:
Pro bakterie:
1. U hlíz se testuje pupková část každé hlízy. Standardní velikost
vzorku je 200 hlíz. Postup může být však použit i pro vzorky
s méně než 200 hlízami.
2. U mladých rostlin a řízků, včetně mikro-rostlin, se testují
spodní části stonku a v případě potřeby kořeny každé jednotky
rostlinného materiálu.
3. Po testování podle bodů 1 a 2 se doporučuje provést v průběhu
jednoho běžného vegetačního období testování dceřinných hlíz
nebo bází stonků u druhů nevytvářejících hlízy.
4. Materiál uvedený v bodu 1 musí být testován úředně stanovenou
metodou pro Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.. Materiál uvedený
v bodu 2 je možné testovat touto metodou.
5. Materiál uvedený v bodu 1 musí být testován úředně stanovenou
metodou pro Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al..
Materiál uvedený v bodu 2 je možné testovat touto metodou.
Pro viry a virům podobné organismy jiné než potato spindle tuber
viroid:
1. Minimální testování vegetativního materiálu (hlízy, mladé
rostliny nebo řízky včetně mikro-rostlin) musí zahrnovat
sérologický test provedený v době kvetení nebo v jeho těsné
blízkosti pro každý uvedený škodlivý organismus kromě potato
spindle tuber viroid, po kterém musí u materiálu s negativním
výsledkem sérologického testu následovat biologický test. Pro
potato leaf roll virus musí být provedeny dva sérologické
testy.
2. Minimální testování u osiva musí zahrnovat sérologický test
nebo biologický test, jestliže není možné provést test
sérologický. Doporučuje se provádět opakované testování určité
části negativních vzorků a v případě nejasných výsledků provést
testování jinou metodou.
3. Sérologické a biologické testy uvedené v bodech 1 a 2 musí být
provedené na rostlinách pěstovaných ve sklenících, na vzorcích
odebraných nejméně na dvou místech z každého stonku,
zahrnujících mladý zcela vyvinutý list z vrcholu každého stonku
a starší lístek ze střední části stonku; vzhledem k možnosti
nesystémové infekce musí být otestován každý stonek. Při
sérologickém testování se nesmí spojovat do jednoho vzorku
lístky odebrané z různých rostlin, vyjma případů, kdy je určitý
směsný poměr použitou metodou přímo stanoven. Listy odebrané
z jednotlivých stonků téže rostliny však mohou být spojeny
k vytvoření vzorku z této rostliny. U biologických testů je
možné spojit maximálně pět rostlin k inokulaci minimálně dvou
stejných indikátorových rostlin.
4. Vhodné indikátorové rostliny pro biologické testování, uvedené
v bodech 1 a 2, jsou ty, které jsou uvedeny na příslušném
seznamu publikovaném EPPO, anebo jiné úředně schválené
indikátorové rostliny, které vykazují schopnost detekovat viry.
5. Úředně propouštěn ze stanoveného režimu může být pouze přímo
otestovaný materiál. V případě indexace oček může být uvolněno
pouze potomstvo testovaných oček. Hlíza nesmí být uvolněna
vzhledem k možnosti nesystémové infekce.
Pro potato spindle tuber viroid:
1. U veškerého rostlinného materiálu se testy provádějí na
rostlinách vypěstovaných ve skleníku, jakmile jsou dobře
vyvinuty, ale před rozkvětem a vytvořením pylu. Testy prováděné
na klíčcích hlíz, na rostlinách pěstovaných in vitro nebo na
malých sazenicích se považují za pouze předběžné.
2. Vzorky musí být odebrané z plně vyvinutého lístku z vrcholu
každého stonku rostliny.
3. Veškerý materiál určený k testování se pěstují za teploty,
která nesmí být nižší než 18 st. C (přednostně za teplot
vyšších než 20 st. C), a při fotoperiodě nejméně šestnácti
hodin denně.
4. Testy se provádějí pomocí radioaktivně nebo neradioaktivně
značených sond cDNA nebo RNA, postupem R-PAGE (s barvením
stříbrem) nebo RT - PCR.
5. Směsný vzorek při testování pomocí sond a metody R-PAGE může
tvořit maximálně pět jedinců. Používání tohoto poměru nebo
poměrů vyšších musí být metodicky stanoveno.
Část B
Pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené
v přílohách č. 9 a č. 11
1. Úřední postupy zahrnují vhodné prohlídky anebo testy na
příslušné karanténní škodlivé organismy uvedené v přílohách č.
8 a č. 9 a provádějí se v případě potřeby v souladu se
zvláštními požadavky stanovenými pro tyto karanténní škodlivé
organismy v příloze č. 11. K zabezpečení těchto zvláštních
požadavků se používají v úředních postupech metody stanovené
v příloze č. 11 nebo jiné obdobné úředně schválené postupy.
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty musí být při
úředních postupech uvedených v bodu 1 shledány prostými
příslušných karanténních škodlivých organismů, uvedených
v přílohách č. 8, č. 9 a č. 11.
1) Směrnice Komise 92/70/EHS ze dne 30. července 1992, kterou se
stanoví podrobná pravidla pro průzkumy prováděné za účelem
uznávání chráněných zón ve Společenství.
Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se
stanoví povinnosti, jimž podléhají producenti a dovozci
rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů a kterou se
stanoví podrobnosti pro jejich registraci.
Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se
stanoví určité sjednocení rostlinolékařských pasů užívaných pro
přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů nebo
jiných předmětů uvnitř Společenství a podrobné postupy pro
vydávání těchto rostlinolékařských pasů a podmínky a podrobné
postupy pro jejich nahrazování.
Směrnice Komise 93/50/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se
určují některé rostliny neuvedené v příloze V části A směrnice
Rady 77/93/EHS, jejichž producenti nebo sklady či expediční
střediska v produkčních oblastech těchto rostlin musejí být
zapsáni do úředního registru.
Směrnice Komise 93/51/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se
stanoví pravidla pro přemísťování určitých rostlin, rostlinných
produktů a jiných předmětů přes chráněnou zónu a pro
přemísťování těchto rostlin, rostlinných produktů a jiných
předmětů v rámci chráněné zóny, ze které pocházejí.
Směrnice Komise 94/3/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se zavádí
postup pro oznamování zadržení zásilky nebo škodlivého
organismu pocházejících ze třetích zemí a představujících
bezprostřední nebezpečí pro zdraví rostlin.
Směrnice Komise 95/44/ES ze dne 26. července 1995, kterou se
stanoví podmínky, na základě kterých lze pro pokusné nebo
vědecké účely a pro práci ve šlechtění odrůd dovážet některé
škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty a jiné
předměty uvedené v přílohách I až V směrnice Rady 77/93/EHS do
Společenství nebo některých chráněných zón Společenství nebo je
na těchto územích přemísťovat.
Směrnice Komise 97/46/ES ze dne 25. července 1997, kterou se
mění směrnice 95/44/ES, kterou se stanoví podmínky, na základě
kterých lze pro pokusné nebo vědecké účely a pro práci ve
šlechtění odrůd dovážet některé škodlivé organismy, rostliny,
rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách I až
V směrnice Rady 77/93/EHS do Společenství nebo některých
chráněných zón Společenství nebo je na těchto územích
přemísťovat.
Směrnice Komise 98/22/ES ze dne 15. října 1998, kterou se
stanoví ve Společenství minimální podmínky pro provádění
rostlinolékařských kontrol rostlin, rostlinných produktů nebo
jiných předmětů, pocházejících ze třetích zemí, na jiných
inspekčních místech, než jsou místa určení.
Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivým rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich šíření na
území Společenství.
Směrnice Komise 2002/36/ES ze dne 29. dubna 2002, kterou se
mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování
na území Společenství.
Směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se
mění směrnice 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
zavlékání organismů škodlivým rostlinám nebo rostlinným
produktům do Společenství a proti jejich šíření na území
Společenství.
Směrnice Komise 2003/22/ES ze dne 24. března 2003, kterou se
mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování
na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/47/ES ze dne 6. června, kterou se mění
přílohy II, IV a V směrnice Rady 2000/29/EC o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování
na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/116/ES ze dne 4. prosince 2003, kterou se
mění přílohy II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES, pokud
jde o škodlivý organismus Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí
z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.;
Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe.
CAB International ve spolupráci s EPPO, Wallingford.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady
č. 2000/29/EC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.
(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace
Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů.
Academia Praha.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia
Praha.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí
z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.;
Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe.
CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí
z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.;
Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine for Europe, CAB
International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
2) § 2 písm. h) zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě
pěstovaných rostlin, ve znění zákona č. 153/2000 Sb.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.), včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29 ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
2) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí
z publikace Smith, I.M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.;
Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe.
CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č.
2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989):
Nová květena ČSSR, Academia Praha a z publikace Valíček, P.
a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů, Academia
Praha.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí
z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.; Holderness,
M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe, CAB
International ve spolupráci s EPPO, Wallingford
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí
z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.;
Holderness, M.; Burger, B. (1997) Quarantine Pests of Europe.
CAB International ve spolupráci s EPPO, Walingford a ze
Směrnice Komise č. 1995/44/ES.
3) § 6 odst. 1 písm. a) až d) a písm. f), § 7 písm. a), c), d), h)
a § 10 odst. 1 vyhlášky č. 190/1996 Sb., kterou se provádí
zákon č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných
práv k nemovitostem, ve znění zákona č. 210/1993 Sb. a zákona
č. 90/1996 Sb., a zákon č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí
České republiky (katastrální zákon), ve znění zákona č.
89/1996 Sb., ve znění vyhlášky č. 179/1998 Sb., vyhlášky č.
113/2000 Sb. a vyhlášky č. 163/2001 Sb.
3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se
zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica
Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.)
a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu
a trnky.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.), včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují
třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.),
meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky
(Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) Vyhláška č. 191/1996 Sb., kterou se provádějí některá
ustanovení zákona o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných
rostlin.
4) § 57 odst. 1 písm. a) zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon,
Nařízení vlády č. 441/2000 Sb., kterým se vydává celní sazebník
a kterým se stanoví sazby dovozního cla pro zboží pocházející
z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínky pro jejich
uplatnění (celní sazebník). Vyhláška Ministerstva zahraničních
věcí č. 160/1988 Sb., o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném
systému popisu a číselného označování zboží a Protokol o její
změně.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
4) § 57 odst. 1 písm. a) zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon.
Nařízení vlády č. 44/2000 Sb., kterým se vydává celní sazebník
a kterým se stanoví sazby dovozního cla pro zboží pocházející
z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínky pro jejich
uplatnění (celní sazebník). Vyhláška Ministerstva zahraničních
věcí č. 160/1988 Sb., o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném
systému popisu a číselného označování zboží a Protokol o její
změně.
4) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 191/1996 Sb., kterou se
provádějí bfněkterá ustanovení zákona o odrůdách, osivu a sadbě
pěstovaných rostlin.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
5) § 81 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č.
113/1997 Sb.
5) syn. Lycopersicon (L.) esculentum Mill.
6) § 2 písm. n), § 107 a 108 zákona č. 13/1993 Sb.
7) § 2 písm. m) body 1, 3, 4, 5 a 6 zákona č. 13/1993 Sb., ve
znění pozdějších předpisů.
(*) vyznačit v příslušném políčku podle skutečnosti