77/1990 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne
21.prosince 1979 byla v Paříži přijata na 20. zasedání Generální
konference Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu
Úmluva o uznávání studií a diplomů, týkajících se vysokého
školství ve státech evropského regionu.
Listina o přístupu Československé socialistické republiky k
této Úmluvě byla uložena u generálního ředitele Organizace
spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu, depozitáře Úmluvy,
dne 26.dubna 1988.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 18 dnem
19.února 1982. Pro Československou socialistickou republiku
vstoupila Úmluva v platnost dnem 6.června 1988.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
ÚMLUVA
o uznávání studií a diplomů týkajících se vysokého školství ve
státech evropského regionu
Preambule
Státy patřící do evropského regionu, jež jsou stranami této
Úmluvy,
připomínajíce, že jak již několikrát konstatovala generální
konference UNESCO ve svých rezolucích týkajících se evropské
spolupráce, "rozvoj spolupráce mezi národy v oblasti školství,
vědy, kultury a informací v souladu se závěry Statutu UNESCO hraje
základní úlohu v mírové práci a v mezinárodním porozumění",
vědomy si úzkých styků mezi svými kulturami i přes rozdílnost
jazyků a odlišné ekonomické a sociální zřízení a vedeny přáním
posilovat svoji spolupráci v oblasti školství a výchovy v zájmu
blahobytu a trvalé prosperity svých národů,
připomínajíce, že státy, které se sešly v Helsinkách,
vyjádřily v Závěrečném aktu konference o bezpečnosti a spolupráci
v Evropě z 1.srpna 1975 svůj úmysl "zlepšovat ve vzájemně
přijatelných podmínkách přístup studentů, vyučujících a vědců
účastnických států do školských zařízení, do kulturních a
vědeckých institucí především prostřednictvím vzájemného uznávání
univerzitních hodnot a diplomů, a to v případě nutnosti dohodami
mezi vládami anebo cestou přímých ujednání mezi univerzitami a
dalšími vysokými školami a výzkumnými institucemi" a "usnadňováním
přesnějšího hodnocení problémů týkajících se srovnávání a
rovnocennosti vysokoškolských hodností a diplomů",
připomínajíce, že většina smluvních států již uzavřela za
účelem podpory realizace těchto cílů mezi sebou dohody bilaterální
nebo subregionální, týkající se zejména rovnocennosti nebo
uznávání diplomů; avšak vedeny přáním při pokračování a
zintenzivňování svých úsilí na bilaterální a subregionální úrovni
rozlišovat svou spolupráci v této oblasti na celý evropský region,
přesvědčeny, že velká rozdílnost vysokoškolských systémů
existujících v evropském regionu je výjimečných kulturním
bohatstvím, jež je nutné chránit, a vedeny přáním umožnit všemu
svému obyvatelstvu plně využívat tohoto kulturního bohatství tím,
že usnadní obyvatelům každého smluvního státu přístup ke zdrojům
školství v druhých smluvních státech a že především jim umožní
pokračování jejich výchovy na vysokých školách těchto druhých
států,
jsouce názoru, že k povolení přístupu dalším etapám studia je
vhodné použít koncepce uznávání studií, které v perspektivě
mobility jak sociální, tak i mezinárodní, umožní zhodnotit
dosaženou úroveň vzdělání s přihlédnutím ke znalostem stvrzeným
udělenými diplomy, jakož i k veškerým dalším příslušným kvalitám
každého, pokud budou uznány příslušnými úřady za přijatelná,
jsouce názoru, že uznání vykonaných studií a vydávaných
diplomů všemi smluvními státy, ať již diplomy byly vydány v
kterémkoliv z nich, má za cíl zintenzivnit mezinárodní pohyb osob
a výměnu myšlenek, vědomostí a vědeckotechnických zkušeností, a že
je žádoucí přijímat zahraniční studenty na vysoké školy, přičemž
se rozumí, že uznávání jejich studií nebo diplomů jim nemůže
poskytovat vyšší práva, nežli studentům těchto států,
konstatujíce, že toto uznávání je jednou z podmínek nutných k
tomu, aby:
1. se umožnilo co nejlepší využívání prostředků výchovy a
vzdělávání na svých územích,
2. se zajistila větší mobilita vyučujících, studentů, vědců a
odborníků,
3. se čelilo potížím, s nimiž se setkávají při svém návratu do
země původu osoby, které získaly výchovu nebo vzdělání v
zahraničí,
vedeny přáním zajistit co možná nejširší uznávání studií a
diplomů s přihlédnutím k principům týkajícím se rozvoje stálého
vzdělávání, demokratizace školství, přijetí a uplatňování politiky
vzdělání přizpůsobeného strukturálním změnám, změnám ekonomickým a
technickým, sociálním změnám a kulturnímu kontextu každé země,
rozhodnuté věnovat a organizovat svou budoucí spolupráci v
těchto oblastech cestou úmluvy, jež bude tvořit výchozí bod
soustředěné dynamické činnosti prováděné především národními,
bilaterálními, subregionálními a multilaterálními mechanismy již
existujícími anebo jejichž vytvoření je nutné,
připomínajíce, že konečný cíl, který si vytkla Všeobecná
konference OSN pro školství, vědu a kulturu, spočívá ve
"vypracování mezinárodní úmluvy o uznávání a platnosti titulů,
hodností a diplomů udělených vysokými školami a výzkumnými
zařízeními ve všech zemích",
se dohodly na následujícím:
I.
DEFINICE
Čl.1
1. Pro účel této Úmluvy se "uznáváním" vysokoškolského
vysvědčení, diplomu, hodností získaných v zahraničí rozumí jejich
přijetí příslušnými úřady jednoho smluvního státu jako platného
potvrzení a udělení jeho nositeli práv, které mají osoby
prokazující se národním diplomem, vysvědčením nebo hodností, se
kterými mohou být srovnány dokumenty získané v zahraničí.
V tomto ohledu má uznávání následující význam:
a) Uznání diplomu, vysvědčení nebo hodnosti za účelem zahájení
nebo pokračování studia na vysoké škole umožní, aby doklad
příslušného zájemce byl vzat do úvahy s cílem jeho přijetí na
vysokou školu a výzkumných zařízení každého smluvního státu,
jako kdyby byl majitelem srovnatelného diplomu, vysvědčení nebo
hodnosti získaných v příslušném státě. Toto uznání nemá za cíl
osvobodit držitele zahraničního diplomu, vysvědčení nebo
hodnosti od nutnosti vyhovět podmínkám (jiným, než jsou
podmínky týkající se držitelství diplomu), jež by mohly být
požadovány pro přijetí na příslušnou vysokou školu nebo do
výzkumného zařízení přijímajícího státu.
b) Uznání zahraničního diplomu, vysvědčení nebo hodnosti pro výkon
zaměstnání představuje uznání profesionální přípravy požadované
pro výkon práce, o kterou jde, aniž by to bylo na újmu platným
právním předpisům a odborným předpisům a procedurám v
příslušných smluvních státech. Toto uznání nemá za cíl
osvobodit držitele zahraničního diplomu, vysvědčení nebo
hodnosti od nutnosti vyhovět dalším podmínkám, jež mohou být
předepsány příslušnými vládami nebo odbornými úřady k výkonu
profesionální činnosti, o níž jde.
c) Nicméně, uznání diplomu, vysvědčení nebo hodnosti by nemělo v
druhém smluvním státě poskytovat držiteli širší práva nežli
jsou ta, jichž by požíval v té zemi, kde mu byl vydán diplom,
vysvědčení nebo hodnost.
2. Za účelem této Úmluvy se "dílčím studiem" rozumí období
studia nebo výchovy, které, aniž by představovalo ukončení studia,
může znamenat významný přínos ve věci získávání vědomostí nebo
dovedností.
II.
CÍLE
Čl.2
1. Smluvní státy hodlají svou společnou činností přispívat
jak k podporování aktivní spolupráce všech národů evropského
regionu za účelem mírové práce a mezinárodního porozumění, tak i k
tomu, aby spolupráce byla účinnější s ostatními členskými státy
UNESCO, pokud jde o lepší využívání jejich školského,
technologického a vědeckého potenciálu.
2. Smluvní státy slavnostně potvrzují své pevné rozhodnutí
úzce spolupracovat v rámci svých zákonů a předpisů a jejich
ústavních struktur, jakož i v rámci platných mezivládních dohod s
cílem:
a) umožnit v zájmu všech smluvních států co nejlépe a v plné šíři
využívat v souladu se všeobecnou politikou školství a správních
postupů svých zdrojů, které jsou k dispozici v oblasti výchovy
a výzkumu, a to s cílem:
i) co nejširšího přístupu studentů a vědců pocházejících z
jakéhokoliv smluvního státu na své vysoké školy;
ii) uznávat studia a diplomy těchto osob;
iii) zkoumat možnosti vypracovat a přijmout podobnou
terminologii hodnotící kritéria, jež by usnadnila aplikaci
systému schopného zajistit srovnatelnost zápočtových
jednotek, studijních předmětů a diplomů;
iv) přijmout dynamickou koncepci za účelem jejího zavedení do
následných studijních etap, která by přihlížela ke
znalostem stvrzeným obdrženým diplomem, jakož i k
jakékoliv další vhodné individuální kompetenci, pakliže
bude uznána příslušnými úřady za přijatelnou;
v) přijmout za účelem zhodnocení dílčího studia pružná
kritéria založená na úrovni dosaženého vzdělání a na
obsahu studovaných programů s přihlédnutím k mezioborovému
charakteru znalostí na vysokoškolské úrovni;
vi) zdokonalovat systém výměny informací týkajících se
uznávání studií a diplomů;
b) provádět ve smluvních státech trvalé vylepšování učebních
vztahů, jakož i metod plánování a podporování vysokého školství
s přihlédnutím k požadavkům ekonomického, sociálního a
kulturního rozvoje, k politice každé země a rovněž k cílům, jež
jsou uvedeny v doporučeních formulovaných příslušnými orgány
OSN pro školství, vědu a kulturu, pokud jde o trvalé zlepšování
kvality výuky, rozvoje a stálé výuky a demokratizace školství,
jakož i o cíle rozvoje lidské osobnosti a pochopení, tolerance
a přátelství mezi národy a vůbec o všechny cíle týkající se
lidských práv, které jsou na úseku školství stanoveny
Všeobecnou deklarací lidských práv, Mezinárodními pakty
týkajícími se lidských práv přijatými OSN a Úmluvou OSN pro
školství, vědu a kulturu týkající se boje proti diskriminaci v
oblasti školství;
c) podporovat regionální a světovou spolupráci s cílem řešit
"problémy srovnávání a rovnocennosti mezi vysokoškolskými
hodnostmi a diplomy" a s cílem uznávat studia na vysokých
školách a kvalifikace.
3. Smluvní státy se dohodly přijmout veškerá opatření na
úrovni národní, bilaterální, multiraterální a především
prostřednictvím bilaterálních, subregionálních, regionálních a
dalších dohod, jakož i cestou ujednání mezi univerzitami a dalšími
vysokými zařízeními i cestou ujednání s příslušnými národními a
mezinárodními organizacemi a orgány, aby příslušné úřady mohly
postupně dosáhnout cílů stanovených v tomto článku.
III.
ZÁVAZKY A OKAMŽITÉ UPLATŇOVÁNÍ
Čl.3
1. Smluvní státy kromě povinností příslušejících vládám se
dohodly na přijetí veškerých opatření s cílem podporovat příslušné
zainteresované úřady, aby v souladu s definicí uznání uvedenou v
článku 1, odstavci 1, uznávaly diplomy o ukončení středoškolského
studia a ostatní doklady opravňující ke studiu na vysokých
školách, vydávané v ostatních smluvních státech s cílem umožnit
držitelům těchto diplomů a dokladů realizovat studia na vysokých
školách nacházejících se na území těchto smluvních států.
2. Avšak přijetí ke studiu na vysoké škole, aniž by to bylo
na újmu ustanovení článku 1, odstavce 1(a), může být podmíněno
dostatkem kapacit pro přijetí, jakož i podmínkami týkajícími se
požadovaných jazykových znalostí za účelem úspěšného průběhu
zvoleného studia.
Čl.4
1. Smluvní státy kromě povinnosti příslušející vládám se
dohodly přijmout veškerá opatření, aby podporovaly příslušné
zainteresované úřady s cílem:
a) uznávat, podle definice o uznávání v článku 1, odstavec 1,
vysvědčení, diplomy a tituly tak, aby držitelé těchto titulů
mohli pokračovat ve studiu, získat vzdělání nebo provádět
výzkum na svých vysokých školách;
b) stanovit, pokud je to možné, způsoby, podle kterých by mohlo
být, za účelem pokračování ve studiu, uznáno dílčí studium
uskutečněné na vysokých školách v jiných smluvních státech.
2. Ustanovení odstavce 2 článku 3 se používají v případech
stanovených tímto článkem.
Čl.5
Smluvní státy, kromě svých povinností, které mají vlády, se
dohodly, že přijmou všechna opatření na podporu příslušných úřadů,
aby se zefektivnilo uznávání vysokoškolských diplomů, vysvědčení
nebo hodností, které udílejí úřady jiných smluvních států za
účelem výkonu zaměstnání ve smyslu článku 1, odstavec 1(b).
Čl.6
V případě, kdy ke studiu na vysoké škole nacházející se na
území jednoho ze smluvních států nespadá do kompetence tohoto
státu, předá text Úmluvy příslušným zařízením a udělá vše, co je v
jeho silách, aby tato zařízení přijala zásady uvedené v částech II
a III Úmluvy.
Čl.7
1. Vzhledem k tomu, že uznávání se týká ukončeného studia a
diplomů, vysvědčení nebo hodností získaných v institucích
schválených příslušnými úřady země, ve které byl udělen diplom,
vysvědčení nebo hodnost, může výhod článku 3, 4 a 5 využívat
každý, kdo ukončí toto studium nebo získal tyto diplomy,
vysvědčení nebo hodnosti, ať jsou její národnost, politický nebo
právní statut jakékoliv.
2. Každý příslušník smluvního státu, který získal na území
nesmluvního státu jeden nebo více diplomů, vysvědčení nebo
hodností,podobných těm, které jsou definovány v článcích 3, 4 a 5,
se může dovolávat těch z těchto ustanovení, která se dají použít,
za podmínky, že tyto diplomy, vysvědčení nebo hodnosti byly uznány
v zemi jeho původu nebo v zemi, ve které si příslušník přeje
pokračovat ve studiu.
IV.
MECHANISMY REALIZACE
Čl.8
Smluvní státy se zavazují, že budou jednat za účelem
uskutečnění cílů stanovených v článku 2 a budou se snažit zajistit
co nejlépe provádění závazků, které předpokládají předcházející
články 3, 4 a 5 prostřednictvím:
a) národních orgánů;
b) regionálního výbory podle článku 10;
c) bilaterálních nebo subregionálních orgánů.
Čl.9
1. Smluvní státy uznávají, že plnění cílů a závazků
definovaných v této Úmluvě vyžaduje v národním měřítku úzkou
spolupráci a koordinaci úsilí nejrůznějších národních, vládních a
nevládních úřadů, především univerzit, atestačních orgánů a
jiných vzdělávacích institucí. Zavazují se proto svěřit studium
otázek týkajících se provádění této Úmluvy příslušným národním
orgánům, ke kterým budou přidruženy všechny příslušné sektory a
které budou moci navrhovat příslušná řešení. Smluvní státy se
kromě toho zavazují přijímat veškerá opatření k účinnému
urychlení činnosti těchto národních orgánů.
2. Smluvní státy budou spolupracovat s příslušnými úřady
druhého smluvního státu především tím, že jim umožní shromáždit
všechny informace užitečné pro jejich činnost týkající se studia,
vysokoškolských diplomů a hodností.
3. Každý národní orgán bude disponovat potřebnými prostředky,
které mu umožní buď shromažďovat, analyzovat a třídit všechny
informace užitečné k jeho činnosti týkající se studia a
vysokoškolských diplomů, nebo dostat v co nejkratší době od
samostatného národního dokumentačního střediska informace, jež
bude potřebovat v této oblasti.
Čl.10
1. Ustavuje se regionální výbor složený ze zástupců vlád
smluvních států. Jeho sekretariát je svěřen generálnímu řediteli
Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu.
2. Smluvní státy oblasti Evropy, které byly vyzvány k účasti
na diplomatické konferenci pověřené provádět tuto Úmluvu, se budou
moci účastnit schůzí regionálního výboru.
3. Regionální výbor má za úkol sledovat provádění této
Úmluvy. Dostává a zkoumá periodické zprávy, které mu předávají
státy, týkající se dosaženého pokroku a překážek, se kterými se
setkávají při plnění Úmluvy, jakož i studie vypracované
sekretariátem o této Úmluvě. Smluvní státy se zavazují předložit
výboru zprávu nejméně jednou za dva roky.
4. Regionální výbor zašle v případě potřeby státům, které
jsou stranami Úmluvy, doporučení všeobecného nebo individuálního
charakteru pro provádění této Úmluvy.
Čl.11
1. Regionální výbor volí pro každou ze svých schůzí svého
předsedu a přijímá vnitřní řád. Schází se na řádném zasedání
nejméně jednou za dva roky. Výbor se sejde poprvé tři měsíce po
uložení šesté ratifikační listiny nebo listiny o přístupu.
2. Sekretariát regionálního výboru připravuje jednací řád
schůzí výboru v souladu s jeho instrukcemi a podle ustanovení
vnitřního řádu. Pomáhá národním organizacím získávat informace,
které jsou nezbytné pro jejich činnost.
V.
DOKUMENTACE
Čl.12
1. Smluvní státy přikročí mezi sebou k výměně informací a
dokumentace o vysokoškolských studiích a diplomech.
2. Budou se snažit podporovat rozvoj metod a mechanismů
umožňujících shromažďovat, analyzovat, třídit a šířit užitečné
informace týkající se uznávání vysokoškolských studií, diplomů a
hodností a informací shromážděných národními, subregionálními,
regionálními a mezinárodními orgány, především Organizací
spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu.
VI.
SPOLUPRÁCE S MEZINÁRODNÍMI ORGANIZACEMI
Čl.13
Regionální výbor přijímá všechna vhodná opatření, aby
připojil ke svému úsilí k zajištění co nejlepšího provádění Úmluvy
příslušné mezinárodní vládní i nevládní organizace. To se týká
především mezivládních institucí a organizací, které mají
odpovědnost při provádění subregionálních úmluv nebo dohod
týkajících se uznávání diplomů ve státech patřících do regionu
Evropa.
VII.
VYSOKOŠKOLSKÁ ZAŘÍZENÍ SPADAJÍCÍ DO KOMPETENCE SMLUVNÍHO
STÁTU, NACHÁZEJÍCÍ SE VŠAK MIMO JEHO ÚZEMÍ
Čl.14
Ustanovení této Úmluvy se budou vztahovat na studium, diplomy
nebo tituly, dosažené na vysoké škole jakéhokoliv směru spadajícím
do kompetence smluvního státu, i kdyby se toto zařízení nacházelo
mimo jeho území, za předpokladu, že by příslušné úřady smluvního
státu, na kterém se nachází toto zařízení, nemělo námitek.
VIII.
RATIFIKACE, PŘÍSTUP, VSTUP V PLATNOST
Čl.15
Tato Úmluva je otevřena k podpisu a ratifikaci státům
patřícím k regionu Evropa, které byly vyzvány k účasti na
diplomatické konferenci pověřené přijmout tuto Úmluvu, jakož i
Vatikánu.
Čl.16
1. Jiným státům, členům Organizace spojených národů, jedné z
jeho specializovaných institucí nebo Mezinárodní agentury pro
atomovou energii nebo účastnickým státům statutu Mezinárodního
soudního dvora může být povoleno přistoupit k této Úmluvě.
2. Jakákoliv žádost v tomto smyslu musí být zaslána
generálnímu řediteli Organizace spojených národů pro výchovu, vědu
a kulturu, která ji předá smluvním státům nejméně tři měsíce před
schůzí výboru ad hoc podle odstavce 3 tohoto článku.
3. Smluvní státy se sejdou na schůzi výboru ad hoc, který se
skládá z jednoho zástupce každého smluvního státu, který je
zvláště k tomuto účelu zmocněn svou vládou, aby se k této žádosti
mohl vyjádřit. Rozhodnutí se v podobném případě přijímá
dvoutřetinovou většinou smluvních států.
4. Tato procedura se může použít jen jestliže Úmluva bude
ratifikována nejméně dvaceti ze států uvedených v článku 15.
Čl.17
Ratifikace této Úmluvy nebo přístup k ní se provádí uložením
ratifikační listiny nebo listiny o přístupu u generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu.
Čl.18
Tato Úmluva vstoupí v platnost měsíc po uložení páté
ratifikační listiny, avšak výlučně ve vztahu ke státům, které
uložily své ratifikační listiny. Pro každý jiný stát vstoupí
Úmluva v platnost měsíc po uložení jeho ratifikační listiny nebo
listiny o přístupu.
Čl.19
1. Smluvní státy mohou tuto Úmluvu vypovědět.
2. Písemné oznámení výpovědi se uloží u generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu.
3. Výpověď nabývá účinnosti dvanáct měsíců po obdržení
oznámení o výpovědi. Avšak osoby, které požívaly výhod ustanovení
této Úmluvy a které ještě studovaly na území jednoho smluvního
státu, který vypoví tuto Úmluvu, budou moci dokončit započatý
cyklus studií.
Čl.20
Generální ředitel Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu bude informovat smluvní státy a ostatní státy
uvedené v článcích 15 a 16, jakož i Organizaci spojených národů, o
uložení všech ratifikačních listin nebo listin o přístupu podle
článku 17, jakož i o všech výpovědích podle článku 19 této
Úmluvy.
Čl.21
Podle článku 102 Charty Organizace spojených národů bude tato
Úmluva registrována v sekretariátě Organizace spojených národů na
žádost generálního ředitele Organizace spojených národů pro
výchovu, vědu a kulturu.
Na důkaz čehož podepsaní řádně zmocnění zástupci podepsali
tuto Úmluvu.
Dáno v Paříži dne 21.prosince 1979 v jazyce anglickém,
španělském, francouzském a ruském, přičemž všechny čtyři texty
mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v
archivu Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu a
jehož jedna ověřená kopie bude předána všem státům podle článku 15
a 16, jakož i Organizaci spojených národů.