134/1999 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. června 1992
byla v Rio de Janeiro přijata Úmluva o biologické rozmanitosti.
Jménem České republiky byla Úmluva podepsána v New Yorku dne 4.
června 1993. Listina o schválení Úmluvy o biologické rozmanitosti
Českou republikou byla uložena u generálního tajemníka Organizace
spojených národů, depozitáře Úmluvy, dne 3. prosince 1993.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 36 odst. 1
dne 29. prosince 1993. Pro Českou republiku vstoupila Úmluva
v platnost v souladu se zněním odstavce 3 téhož článku dne 3.
března 1994.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
ÚMLUVA
o biologické rozmanitosti
Smluvní strany,
vědomy si skutečné hodnoty biologické rozmanitosti
a ekologických, genetických, společenských, ekonomických,
vědeckých, naučných, kulturních, rekreačních a estetických hodnot
biologické rozmanitosti (biodiverzity) a jejích složek,
vědomy si také významu biodiverzity pro evoluci a zachování
životodárných systémů biosféry,
potvrzujíce, že ochrana biodiverzity je společným zájmem
lidstva,
znovu potvrzujíce, že státy mají suverénní právo na své
biologické zdroje,
znovu také potvrzujíce, že státy jsou zodpovědné za ochranu své
biodiverzity a za využívání svých biologických zdrojů trvale
udržitelným způsobem,
znepokojeny tím, že biodiverzita je významně snižována určitými
lidskými činnostmi,
vědomy si obecného nedostatku informací a poznatků týkajících se
biodiverzity a naléhavé potřeby vytvoření vědeckých, odborných
a institucionálních kapacit jako předpokladu porozumění, které je
východiskem pro plánování a zavádění příslušných opatření,
zaznamenávajíce, že je životně důležité předvídat, preventivně
omezovat a odstraňovat příčiny významného snížení nebo ztráty
biodiverzity přímo u jejich zdroje,
zaznamenávajíce také, že tam, kde existuje hrozba významného
snížení nebo ztráty biodiverzity, nesmí být nedostatek naprosté
vědecké jistoty užíván jako důvod k odkladu opatření směřujících
k zabránění této hrozbě nebo jejímu omezení na nejnižší možnou
míru,
zaznamenávajíce dále, že základním požadavkem ochrany
biodiverzity je ochrana ekosystémů a přírodních stanovišť in situ
a udržení a obnovení životaschopných populací druhů v jejich
přirozeném prostředí,
zaznamenávajíce dále, že opatření ex situ, pokud možno v původní
zemi, musí také hrát významnou roli,
uznávajíce těsnou a odvěkou závislost mnoha domorodých
a místních společenství a jejich tradičních životních stylů na
biologických zdrojích i požadavek rovnocenného podílu na zisku
z využívání tradičních znalostí, inovací a postupů vhodných pro
ochranu biodiverzity a trvale udržitelné využívání jejích složek,
uznávajíce také životně důležitou úlohu, kterou hrají ženy
v ochraně a trvale udržitelném využívání biodiverzity,
a potvrzujíce potřebu plné účasti žen na všech úrovních
rozhodování a zavádění opatření na ochranu biodiverzity,
zdůrazňujíce význam a potřebu podporovat mezinárodní, regionální
a celosvětovou spolupráci mezi státy, mezivládními organizacemi
a nevládním sektorem při ochraně biodiverzity a trvale udržitelném
využívání jejích složek,
berouce v úvahu, že zajištění nových i dodatečných finančních
zdrojů a vhodného přístupu k odpovídajícím technologiím může vést
k podstatné změně schopnosti světa čelit ztrátě biodiverzity,
berouce dále v úvahu, že jsou nutná zvláštní opatření
k zajištění potřeb rozvojových zemí, včetně zajištění nových
a dodatečných finančních zdrojů a vhodného přístupu
k odpovídajícím technologiím,
zaznamenávajíce v tomto ohledu zvláštní podmínky nejméně
rozvinutých zemí a malých ostrovních států,
berouce v úvahu, že k ochraně biodiverzity jsou potřebné
rozsáhlé investice a že lze očekávat široké spektrum ekologických,
hospodářských a společenských přínosů z těchto investic,
uznávajíce, že hospodářský a sociální rozvoj a odstranění
chudoby jsou prvořadými a rozhodujícími prioritami rozvojových
zemí,
vědomy si toho, že ochrana a trvale udržitelné využívání
biodiverzity má kritický význam pro zajištění výživy, zdraví
a dalších potřeb rostoucí světové populace a že pro tento účel je
nutné umožnit jak přístup ke genetickým zdrojům a technologiím,
tak i jejich sdílení,
zaznamenávajíce, že ochrana a trvale udržitelné využívání
biodiverzity posílí přátelské vztahy mezi státy a přispějí k míru
pro lidstvo,
přejíce si rozšířit a doplnit stávající mezinárodní opatření na
ochranu biodiverzity a trvale udržitelného využívání jejích složek
a
odhodlány ochránit a trvale udržitelným způsobem využívat
biodiverzitu ku prospěchu současných i budoucích generací,
dohodly se následovně:
Čl.1
Cíle
Cíli této Úmluvy, které mají být v souladu s jejími příslušnými
ustanoveními sledovány, jsou ochrana biodiverzity, trvale
udržitelné využívání jejích složek a spravedlivé a rovnoměrné
rozdělení přínosů plynoucích z využívání genetických zdrojů,
včetně odpovídajícího přístupu ke genetickým zdrojům
a odpovídajícího předávání příslušných technologií při zohlednění
všech práv na tyto zdroje a technologie, včetně odpovídajících
způsobů financování.
Čl.2
Používání termínů
Pro účely této Úmluvy:
"Biodiverzita (biologická rozmanitost)" znamená variabilitu
všech žijících organismů včetně, mezi jiným, suchozemských,
mořských a jiných vodních ekosystémů a ekologických komplexů,
jejichž jsou součástí; zahrnuje diverzitu v rámci druhů, mezi
druhy i diverzitu ekosystémů.
"Biologické zdroje" zahrnují genetické zdroje, organismy nebo
jejich části, populace nebo jakoukoli jinou biotickou složku
ekosystémů se skutečným nebo možným využitím nebo hodnotou pro
lidstvo.
"Biotechnologie" znamená jakoukoli technologii, která využívá
biologických systémů, živých organismů nebo z nich odvozených
biologických systémů k produkci nebo modifikaci výrobků či procesů
pro specifické použití.
"Země původu genetických zdrojů" znamená stát, který vlastní
tyto genetické zdroje v podmínkách in situ.
"Země poskytující genetické zdroje" znamená zemi dodávající
genetické zdroje získávané ze zdrojů in situ, včetně populací
volně žijících i zdomácnělých druhů, nebo získávané ze zdrojů ex
situ, které mohly, ale nemusely mít původ v této zemi.
"Domestikované nebo pěstované druhy" jsou druhy, u kterých byl
vývojový proces ovlivněn člověkem k uspokojování jeho potřeb.
"Ekosystém" znamená dynamický komplex společenstev
mikroorganismů, rostlin a živočichů a jejich neživého prostředí
působící ve vzájemných vazbách jako funkční jednotka.
"Ochrana ex situ" znamená ochranu složek biodiverzity mimo
jejich přirozená stanoviště.
"Genetický materiál" znamená jakýkoli materiál rostlinného,
živočišného, mikrobiálního nebo jiného původu obsahující funkční
jednotky dědičnosti.
"Genetické zdroje" znamenají genetický materiál skutečné nebo
potenciální hodnoty.
"Stanoviště (biotop)" znamená místo nebo typ místa přirozeného
výskytu jedinců nebo populací.
"Podmínky in situ" jsou podmínky, kde genetické zdroje existují
v rámci ekosystémů a přírodních stanovišť; v případě zdomácnělých
nebo pěstovaných druhů v prostředí, kde si vyvinuly své
charakteristické vlastnosti.
"Ochrana in situ" znamená ochranu ekosystémů a přírodních
stanovišť, včetně udržování a obnovy životaschopných populací
druhů v jejich přirozeném prostředí, a v případě zdomácnělých nebo
pěstovaných druhů v prostředí, kde se vyvinuly jejich
charakteristické vlastnosti.
"Chráněné území" znamená geograficky vymezené území, které je
určeno nebo kontrolováno a spravováno pro dosažení specifických
cílů ochrany přírody.
"Organizace regionální hospodářské integrace" znamená organizaci
vytvořenou suverénními státy dané oblasti, na niž její členské
státy převedly kompetence týkající se záležitostí v působnosti
této Úmluvy a která byla řádně zmocněna, v souladu se svými
vnitřními postupy, k podpisu, ratifikaci, přijetí, schválení této
Úmluvy nebo přistoupení k ní.
"Trvale udržitelné využívání" znamená využívání složek
biodiverzity takovým způsobem a v takovém rozsahu, který nevede
k dlouhodobému poklesu biodiverzity, čímž se udržuje její
schopnost uspokojovat potřeby a naděje současných i budoucích
generací.
"Technologie" zahrnuje i biotechnologii.
Čl.3
Princip
Státy mají, v souladu s Chartou OSN a principy mezinárodního
práva, suverénní právo využívat své vlastní zdroje v souladu
s vlastní politikou ochrany životního prostředí; mají odpovědnost
za zajištění toho, aby aktivity v rámci jejich působnosti nebo
dohledu nezpůsobily škody životnímu prostředí jiných států nebo
území za hranicemi národní působnosti.
Čl.4
Rozsah působnosti
S ohledem na práva jiných států a kromě výjimek výslovně
uvedených v této Úmluvě ustanovení této Úmluvy platí ve vztahu ke
každé smluvní straně:
(a) v případě složek biodiverzity na území v rámci její národní
působnosti, a
(b) v případě procesů a aktivit prováděných v rámci její
působnosti nebo pod jejím dohledem na území její národní
působnosti nebo za hranicemi národní působnosti, a to bez
ohledu na to, kde se projeví jejich účinky.
Čl.5
Spolupráce
Každá smluvní strana bude, pokud je to možné a vhodné,
spolupracovat s ostatními smluvními stranami přímo, nebo kde to
bude vhodné, prostřednictvím kompetentních mezinárodních
organizací v záležitostech týkajících se území mimo dosah národní
působnosti a v ostatních záležitostech vzájemného zájmu na ochraně
a trvale udržitelném využívání biodiverzity.
Čl.6
Obecná opatření na ochranu a trvale udržitelné využívání
Každá smluvní strana bude v souladu se svými specifickými
podmínkami a možnostmi:
(a) vytvářet národní strategie, plány či programy pro ochranu
a trvale udržitelné využívání biodiverzity nebo pro tento účel
upravovat stávající strategie, plány a programy, které by měly
mezi jiným odrážet opatření stanovená v této Úmluvě a týkající
se dotčené smluvní strany, a
(b) začleňovat, pokud to bude možné a vhodné, ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity do příslušných oborových
nebo mezioborových plánů, programů a koncepcí.
Čl.7
Identifikace a monitorování
Každá smluvní strana, pokud to bude možné a vhodné, zvláště pro
účely článků 8 až 10, bude:
(a) určovat složky biodiverzity důležité pro její ochranu a trvale
udržitelné využívání s ohledem na seznam kategorií uvedený
v příloze I,
(b) pravidelně a dlouhodobě sledovat prostřednictvím odběru vzorků
a jiných metod složky biodiverzity identifikované podle
písmene (a), přičemž bude věnovat zvláštní pozornost těm,
které vyžadují pro svou ochranu naléhavá opatření, a těm,
které nabízejí největší potenciál pro trvale udržitelné
využívání,
(c) identifikovat procesy a kategorie činností, které mají nebo by
mohly mít významně nepříznivý vliv na ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity, a bude pravidelně
a dlouhodobě sledovat jejich účinky prostřednictvím odběru
vzorků a jiných technik, a
(d) uchovávat a jakýmkoli způsobem získávat údaje odvozené
z identifikační a monitorovací činnosti podle písmen (a), (b)
a (c) tohoto článku.
Čl.8
Ochrana in situ
Každá smluvní strana, pokud to bude možné a vhodné,
(a) vytvoří systém chráněných území nebo území, kde je třeba
přijmout zvláštní opatření k ochraně biologické rozmanitosti,
(b) vypracuje, kde je to nezbytné, zásady pro výběr, zřízení
a péči o chráněná území nebo území, kde je třeba přijmout
zvláštní opatření k ochraně biodiverzity,
(c) bude regulovat nebo pečovat o biologické zdroje významné pro
ochranu biodiverzity, ať již v chráněných územích nebo mimo
ně, se záměrem zajistit jejich ochranu a trvale udržitelné
využívání,
(d) bude podporovat ochranu ekosystémů a přírodních stanovišť
a udržování životaschopných populací druhů v jejich přirozeném
prostředí,
(e) bude podporovat trvale udržitelný, k životnímu prostředí
citlivý rozvoj v oblastech přiléhajících k chráněným územím
s výhledem rozšíření ochrany na tyto oblasti,
(f) bude rehabilitovat a obnovovat poškozené eko-systémy
a podporovat záchranu ohrožených druhů, mezi jiným
prostřednictvím tvorby a realizace záchranných programů nebo
jiných přístupů v péči o ně,
(g) vytvoří nebo bude udržovat prostředky k regulaci, zvládání
a řízení rizik spojených s využíváním a zaváděním živých
modifikovaných organismů jako produktů biotechnologií, které
by mohly mít nepříznivé ekologické dopady na ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity, přičemž budou rovněž brána
v úvahu rizika pro lidské zdraví,
(h) zabrání zavádění, bude kontrolovat nebo vyhubí ty cizí druhy,
které ohrožují ekosystémy, přírodní stanoviště nebo druhy,
(i) vynasnaží se zajistit podmínky potřebné pro slučitelnost
stávajícího využívání biodiverzity s její ochranou a trvale
udržitelným využíváním jejích složek,
(j) v mezích své národní legislativy bude respektovat, chránit
a udržovat poznatky, inovace a postupy domorodých a místních
společenství ztělesňujících tradiční životní styl vhodný pro
ochranu a trvale udržitelné užívání biodiverzity; bude
podporovat jejich širší využívání se souhlasem a zapojením
vlastníků takových poznatků, inovací a postupů a zasadí se
o spravedlivé rozdělení zisku vyplývajícího z využívání
takových poznatků, inovací a postupů,
(k) vytvoří nebo bude udržovat nezbytné právní normy a/nebo jiná
regulační opatření na ochranu ohrožených druhů a populací,
(l) tam, kde byl zjištěn závažný nepříznivý vliv na biodiverzitu
podle článku 7, bude regulovat nebo řídit příslušné procesy
a typy činností, a
(m) bude spolupracovat při zajišťování finanční a jiné podpory pro
ochranu in situ tak, jak je pojata pod výše uvedenými písmeny
(a) až (l), zvláště pro rozvojové země.
Čl.9
Ochrana ex situ
Každá smluvní strana, pokud je to možné a vhodné a převážně pro
účely doplnění opatření in situ:
(a) přijme opatření na ochranu složek biodiverzity ex situ,
především v zemi původu takových složek,
(b) vytvoří a bude udržovat zařízení na ochranu a výzkum rostlin,
zvířat a mikroorganismů ex situ, především v zemi původu
genetických zdrojů,
(c) přijme opatření pro obnovu a záchranu ohrožených druhů a pro
jejich opětovné vysazování na jejich přirozená stanoviště za
příhodných podmínek,
(d) bude regulovat a řídit získávání biologických zdrojů
z přírodních stanovišť pro účely ochrany ex situ tak, aby
nedošlo k ohrožení ekosystémů a populací druhů in situ, kromě
případů, kde jsou potřebná dočasná opatření ex situ podle
písmene (c), a
(e) bude spolupracovat při poskytování finanční a jiné podpory
ochrany ex situ uvedené pod písmeny (a) až (d) a při zakládání
a udržování zařízení pro ochranu ex situ v rozvojových
zemích.
Čl.10
Trvale udržitelné využívání složek biologické rozmanitosti
Každá smluvní strana, pokud je to možné a vhodné:
(a) bude začleňovat zájmy ochrany a trvale udržitelného využívání
biologických zdrojů do rozhodovacích procesů na národní
úrovni,
(b) přijme opatření vztahující se k využívání biologických zdrojů,
která by omezila nepříznivé dopady na biodiverzitu na nejmenší
možnou míru nebo by umožnila se jim vyhnout,
(c) bude chránit a stimulovat vžité způsoby využívání biologických
zdrojů v souladu s tradičními kulturními postupy, které jsou
slučitelné s požadavky jejich ochrany nebo trvalého využívání,
(d) bude podporovat místní obyvatelstvo v tvorbě a realizaci
nápravných opatření v poškozených oblastech, kde byla
biodiverzita snížena, a
(e) bude podporovat spolupráci mezi svými státními úřady
a soukromým sektorem v rozvíjení metod trvale udržitelného
využívání biologických zdrojů.
Čl.11
Motivační opatření
Každá smluvní strana, pokud je to možné a vhodné, přijme
ekonomicky a společensky přijatelná opatření, která budou působit
jako motivace pro ochranu a trvale udržitelné užívání složek
biologické rozmanitosti.
Čl.12
Výzkum a školení
Smluvní strany, berouce v úvahu specifické potřeby rozvojových
zemí, budou:
(a) vytvářet a udržovat programy pro vědecké a technické
vzdělávání a praktická školení se zaměřením na ochranu
a trvale udržitelné využívání biodiverzity a jejích složek;
budou zajišťovat podporu takového vzdělávání a výchovy pro
zvláštní potřeby rozvojových zemí,
(b) podporovat a stimulovat výzkum, který přispívá k ochraně
a trvale udržitelnému využívání biodiverzity, zvláště
v rozvojových zemích, mezi jiným v souladu s rozhodnutími
Konference smluvních stran přijatými na základě doporučení
Pomocného poradního orgánu pro vědu, techniku a technologii, a
(c) při dodržování ustanovení článků 16, 18 a 20 poskytovat
podporu a spolupracovat při využívání vědeckého pokroku
v rámci výzkumu biodiverzity a při vyvíjení metod ochrany
a trvale udržitelného využívání biologických zdrojů.
Čl.13
Veřejné vzdělávání a uvědomění
Smluvní strany budou:
(a) podporovat a stimulovat pochopení významu ochrany biodiverzity
a potřebná opatření s tím související; budou také propagovat
ochranu biodiverzity prostřednictvím sdělovacích prostředků
a podporovat zařazení těchto otázek do vzdělávacích programů,
a
(b) spolupracovat odpovídajícím způsobem s ostatními státy
a mezinárodními organizacemi při tvorbě programů vzdělávání
a veřejné osvěty týkajících se ochrany a trvale udržitelného
využívání biologické rozmanitosti.
Čl.14
Hodnocení vlivů a omezování nepříznivých vlivů
na nejmenší možnou míru
1. Každá smluvní strana, nakolik je to možné a vhodné:
(a) zavede vhodné postupy hodnocení vlivů na životní prostředí
u svých navrhovaných projektů, u nichž existuje
pravděpodobnost závažných nepříznivých účinků na biodiverzitu,
se záměrem na možné předejití nebo na omezení takových účinků
na nejmenší možnou míru; kde je to vhodné, umožní účast
veřejnosti v takových postupech,
(b) zavede vhodná opatření zajišťující, že ekologické důsledky
jejích programů a postupů, u kterých lze předpokládat závažné
nepříznivé dopady na biologickou rozmanitost, budou náležitě
brány v úvahu,
(c) bude na základě reciprocity podporovat oznamování, výměnu
informací a konzultace týkající se takových činností v rámci
její působnosti nebo dohledu, u kterých existuje
pravděpodobnost závažného nepříznivého vlivu na biodiverzitu
ostatních států nebo oblastí za hranicemi národní působnosti;
za tím účelem bude podporovat uzavírání odpovídajících
dvoustranných, regionálních nebo mnohostranných dohod,
(d) v případě, že v dosahu její působnosti nebo oblasti kontroly
vznikne bezprostřední nebo vážné nebezpečí pro biodiverzitu
v dosahu působnosti jiných států nebo na území mimo meze
národní působnosti, vyrozumí neprodleně státy, které mohou být
postiženy, o takovém nebezpečí či poškození a bude iniciovat
akci k zamezení nebo minimalizaci takového nebezpečí či
poškození, a
(e) bude podporovat na národní úrovni přijetí takových nouzových
opatření, která by reagovala na aktivity nebo události vzniklé
přirozeně nebo jinak, představující vážné a bezprostřední
ohrožení biodiverzity; bude podporovat mezinárodní spolupráci
při doplnění takových národních snah a tam, kde je to vhodné
a dohodnuté státy nebo dotčenými regionálními hospodářskými
organizacemi, napomůže vytvoření společných plánů pro případ
nepředvídaných událostí.
2. Konference smluvních stran prozkoumá na základě studií, které
budou zpracovány, otázky odpovědnosti a náhrady škod, včetně
odškodnění za poškození biodiverzity a její obnovy, kromě případů,
kdy taková odpovědnost je čistě vnitřní záležitostí.
Čl.15
Přístup ke genetickým zdrojům
1. Při uznávání suverénního práva států na jejich přírodní
zdroje spočívá pravomoc stanovit přístup ke genetickým zdrojům na
národních vládách a podléhá národní legislativě.
2. Každá smluvní strana se bude snažit o vytvoření podmínek pro
usnadnění přístupu ke genetickým zdrojům a jejich z hlediska
životního prostředí vhodné využití jinými smluvními stranami
a nebude ukládat omezení, která by byla v rozporu s cíli této
Úmluvy.
3. Pro účely této Úmluvy jsou genetickými zdroji poskytovanými
smluvní stranou ve smyslu tohoto článku a článků 16 a 19 pouze ty
zdroje, které jsou poskytnuty smluvními stranami jako zeměmi
původu takových zdrojů nebo jinými stranami, které si opatřily
genetické zdroje v souladu s touto Úmluvou.
4. Přístup tam, kde je umožněn, musí vycházet ze vzájemně
schválených podmínek a z ustanovení tohoto článku.
5. Přístup ke genetickým zdrojům musí podléhat předchozímu
kvalifikovanému souhlasu smluvní strany poskytující takové zdroje,
pokud není touto stranou stanoveno jinak.
6. Každá smluvní strana se bude snažit o rozvinutí a provádění
vědeckého výzkumu založeného na genetických zdrojích poskytnutých
jinými smluvními stranami s plnou účastí těchto stran, pokud možno
v zemi původu genetických zdrojů.
7. Každá smluvní strana podnikne vhodná legislativní,
administrativní a politická opatření v souladu s články 16 a 19
a tam, kde je to nezbytné, prostřednictvím finančního mechanismu
vytvořeného na základě článků 20 a 21, s cílem spravedlivého
a rovnoprávného rozdělení výsledků výzkumu a vývoje a zisku
vyplývajícího z komerčního a jiného využívání genetických zdrojů
se smluvní stranou poskytující takové zdroje. Takové rozdělení se
musí dít na základě vzájemně odsouhlasených podmínek.
Čl.16
Převod technologií a přístup k nim
1. Každá smluvní strana, uznávajíc, že technologie zahrnují
i biotechnologie a že jak přístup k technologiím, tak jejich
převod mezi smluvními stranami jsou podstatnými prvky pro dosažení
cílů této Úmluvy, zavazuje se v souladu s ustanoveními tohoto
článku poskytnout a/nebo usnadnit přístup ostatním smluvním
stranám k technologiím nebo předat technologie, které souvisejí
s ochranou a trvale udržitelným využíváním biodiverzity nebo
využívají genetické zdroje a nezpůsobují vážnější poškození
životního prostředí.
2. Přístup k technologiím a jejich převod do rozvojových zemí ve
smyslu odstavce 1 bude zajišťován a/nebo usnadňován za
spravedlivých a maximálně výhodných podmínek, včetně koncesí nebo
preferenčních podmínek na základě vzájemné dohody, a tam, kde je
to nezbytné, v souladu s finančními mechanismy stanovenými
v článcích 20 a 21. V případě technologií podléhajících patentovým
nebo jiným vlastnickým právům bude takový přístup a převod
zajištěn za podmínek, které respektují odpovídající a účinnou
ochranu práv, která se týkají duševního vlastnictví a jsou s ní
v souladu. Použití tohoto odstavce musí být v souladu
s následujícími odstavci 3, 4 a 5.
3. Každá smluvní strana podnikne přiměřená legislativní,
administrativní nebo politická opatření s cílem zajistit za
vzájemně dohodnutých podmínek smluvním stranám, zvláště pokud jde
o rozvojové země poskytující genetické zdroje, přístup
k technologiím a předání technologií k využívání těchto zdrojů,
včetně technologií chráněných patenty a jinými právy týkajícími se
duševního vlastnictví; kde je to nezbytné, učiní tak
prostřednictvím ustanovení článků 20 a 21 v souladu s mezinárodním
právem a v souladu s následujícími odstavci 4 a 5.
4. Každá smluvní strana podnikne přiměřená legislativní,
administrativní nebo politická opatření s cílem, aby soukromý
sektor usnadnil přístup k technologiím, jejich společný vývoj
a předání ve smyslu odstavce 1, a to ve prospěch jak vládních
institucí, tak soukromého sektoru rozvojových zemí; v tomto směru
bude dodržovat závazky obsažené v odstavcích 1, 2 a 3.
5. Smluvní strany, uznávajíce, že patenty a jiná práva týkající
se duševního vlastnictví mohou mít vliv na naplňování této Úmluvy,
budou spolupracovat v tomto směru v rámci národní legislativy
a mezinárodního práva, aby zajistily, že taková práva tuto Úmluvu
podporují a nejsou proti jejím cílům.
Čl.17
Výměna informací
1. Smluvní strany budou usnadňovat výměnu informací vztahujících
se k ochraně a trvale udržitelnému využívání biodiverzity ze všech
veřejně přístupných zdrojů a budou přitom brát v úvahu zvláštní
potřeby rozvojových zemí.
2. Tato výměna informací musí zahrnovat výměnu výsledků
technického, vědeckého a socioekonomického výzkumu stejně jako
informací o vzdělávacích a průzkumných programech, speciálních
znalostech, domorodých a tradičních vědomostech jako takových
i v kombinaci s technologiemi uvedenými v článku 16 odst. 1. To
zahrnuje také, kde je to proveditelné, návratnost informací.
Čl.18
Technická a vědecká spolupráce
1. Pokud to bude nutné, budou smluvní strany podporovat
mezinárodní technickou a vědeckou spolupráci na poli ochrany
a trvale udržitelného využívání biodiverzity prostřednictvím
vhodných mezinárodních a národních institucí.
2. Všechny smluvní strany budou při naplňování této Úmluvy
podporovat mezinárodní technickou a vědeckou spolupráci
s ostatními smluvními stranami, zvláště rozvojovými zeměmi, mezi
jiným prostřednictvím tvorby a zavádění koncepcí na národní
úrovni. Při podpoře takové spolupráce musí být věnována zvláštní
pozornost tvorbě a posilování schopností jednotlivých národů
prostřednictvím rozvoje schopností jejich obyvatel a vytvářením
odpovídajících institucí.
3. Konference stran na svém prvním zasedání určí, jak vytvořit
mechanismus mezinárodní výměny informací (clearing-house) na
podporu a usnadnění technické a vědecké spolupráce.
4. Smluvní strany budou při naplňování cílů této Úmluvy
a v souladu s národní legislativou a záměry podporovat a rozvíjet
metody spolupráce při vývoji a využívání technologií, včetně
domorodých a tradičních technologií. Za tímto účelem budou smluvní
strany rovněž rozvíjet spolupráci při školení odborných pracovníků
a výměně expertů.
5. Smluvní strany budou na základě vzájemné dohody podporovat
vytváření společných výzkumných programů a společných podniků pro
vývoj technologií odpovídajících cílům této Úmluvy.
Čl.19
Zacházení s biotechnologiemi a rozdělení přínosu,
který z nich plyne
1. Každá smluvní strana podnikne příslušná legislativní,
administrativní nebo koncepční opatření, která umožní účinnou
účast v biotechnologickém výzkumu těm zemím, zvláště rozvojovým,
které poskytují genetické zdroje pro takový výzkum, pokud možno
přímo v zemi, odkud tyto zdroje pocházejí.
2. Každá smluvní strana podnikne všechna proveditelná opatření
na podporu a urychlení přednostního přístupu smluvních stran,
zvláště rozvojových zemí, za rovnocenných a spravedlivých podmínek
k výsledkům a přínosům využívání biotechnologií založených na
genetických zdrojích poskytnutých těmito smluvními stranami.
Takový přístup musí být založen na vzájemně dohodnutých
podmínkách.
3. Strany uváží potřebu a modality protokolu, který stanoví
příslušné postupy, včetně - a to zejména - dohody o poskytování
včasných informací týkajících se bezpečného převodu, zacházení
a využití jakéhokoli pozměněného živého organismu vzniklého pomocí
biotechnologií, který by mohl mít nepříznivý účinek na ochranu
a trvale udržitelné využívání biodiverzity.
4. Každá smluvní strana bude přímo nebo dotázáním jakékoli
fyzické nebo právnické osoby v okruhu své působnosti zabývající se
organismy zmíněnými v odstavci 3 poskytovat veškeré dostupné
informace o předpisech o nakládání s nimi a o bezpečnostních
předpisech požadovaných touto smluvní stranou při zacházení
s takovými organismy; poskytne také veškeré dostupné informace
o možném nepříznivém dopadu příslušných specifických organismů
týkající se smluvních stran, v nichž mají být tyto organismy
zaváděny.
Čl.20
Finanční zdroje
1. Každá smluvní strana se zavazuje poskytnout v souladu se
svými možnostmi finanční a jinou podporu pro ty činnosti na
národní úrovni, které jsou zaměřeny k dosažení cílů této Úmluvy,
v souladu se svými národními plány, prioritami a programy.
2. Strany patřící k rozvinutým zemím by měly poskytovat nové
a dodatečné finanční zdroje, aby umožnily smluvním stranám
rozvojových zemí plně pokrýt odsouhlasené zvýšené náklady při
zavádění opatření, kterými naplňují závazky této Úmluvy, a mít
prospěch z jejích ustanovení. Tyto náklady jsou dohodnuty mezi
stranou patřící k rozvojovým zemím a institucionální strukturou
uvedenou v článku 21 v souladu s politikou, strategií,
programovými prioritami a kritérii výběru a seznamem zvýšených
nákladů, jak je určí konference stran. Jiné strany, včetně zemí
procházejících procesem přechodu k tržní ekonomice, mohou
dobrovolně převzít povinnosti stran patřících k rozvinutým zemím.
Pro účely tohoto článku sestaví konference stran na svém prvním
zasedání seznam stran patřících k rozvinutým zemím a dalších
stran, které dobrovolně převezmou povinnosti stran patřících
k rozvinutým zemím. Konference stran bude pravidelně posuzovat
a případně doplňovat tento seznam. Poskytování příspěvků na
dobrovolném základě od ostatních zemí a zdrojů bude též
podporováno. Realizace těchto závazků bude brát v úvahu potřebu
odpovídajícího, předvídatelného a včasného toku prostředků
a význam rozdělení zátěže mezi přispívající strany zahrnuté
v seznamu.
3. Strany patřící k rozvinutým zemím mohou také zajistit
a rozvojové země použít finanční zdroje spojené s uplatňováním
této Úmluvy prostřednictvím dvoustranných, regionálních a jiných
mnohostranných kanálů.
4. Rozsah, v němž strany patřící k rozvojovým zemím účinně splní
své závazky podle této Úmluvy, bude záviset na účinném naplňování
závazků této Úmluvy stranami z rozvinutých zemí ve vztahu
k finančním zdrojům a převodu technologií a bude plně odrážet
skutečnost, že hospodářský a sociální rozvoj a odstranění chudoby
jsou prvními a převažujícími prioritami stran z rozvojových zemí.
5. Při akcích, které podnikají ohledně financování a převodu
technologií, budou strany plně brát v úvahu specifické potřeby
a zvláštní postavení nejméně rozvinutých zemí.
6. Smluvní strany také vezmou v úvahu zvláštní podmínky
vyplývající ze závislosti na biodiverzitě, jejího rozšíření
a lokalizace u stran patřících k rozvojovým zemím, zvláště
u malých ostrovních států.
7. V úvahu musí být také vzata zvláštní situace rozvojových
zemí, včetně těch, které jsou ekologicky nejzranitelnější, jako
jsou země s pouštními a polopouštními zónami, pobřežními
a horskými oblastmi.
Čl.21
Finanční mechanismus
1. Pro účely této Úmluvy bude ustaven mechanismus pro
poskytování finančních zdrojů stranám patřícím k rozvojovým zemím
na základě grantů nebo koncesí; jeho podstatné prvky jsou popsány
v tomto článku. Tento mechanismus bude fungovat v rámci konference
smluvních stran, pod jejím vedením a kontrolou. Činnost tohoto
mechanismu bude prováděna na základě takové institucionální
struktury, která bude dohodnuta konferencí stran na jejím prvním
zasedání. Pro účely této Úmluvy určí konference stran politiku,
strategii, programové priority a kritéria výběru týkající se
přístupu k takovým zdrojům a jejich využití. Příspěvky budou
takové, aby braly v úvahu potřebu předvídatelnosti, přiměřenosti
a včasnosti toku finančních prostředků ve smyslu článku 20,
v souladu s množstvím potřebných prostředků, které bude určováno
pravidelně konferencí stran, a význam rozdělení zátěže mezi
přispívající strany zařazené do seznamu podle článku 20 odst. 2.
Stranami z rozvinutých a dalších zemí i z jiných zdrojů mohou být
poskytovány také dobrovolné příspěvky. Mechanismus bude pracovat
v rámci demokratického a průhledného systému řízení.
2. Sledujíc cíle této Úmluvy, konference smluvních stran na svém
prvním zasedání stanoví politiku, strategii a programové priority,
stejně jako podrobná kritéria a zásady výběru pro přístup
a využití finančních zdrojů, včetně pravidelného a dlouhodobého
sledování a hodnocení takového využití. Konference stran rozhodne
o opatřeních k realizaci odstavce 1 tohoto článku po konzultaci
s institucí pověřenou provozováním finančního mechanismu.
3. Konference stran posoudí účinnost mechanismu vytvořeného
podle tohoto článku, včetně kritérií a zásad, uvedených v odstavci
2, nejpozději do dvou let po vstupu této Úmluvy v platnost; dále
tak bude činit pravidelně. Na základě takového posouzení podnikne
příslušné kroky ke zlepšení účinnosti tohoto mechanismu, pokud to
bude nezbytné.
4. Smluvní strany zváží posílení stávajících finančních
institucí k zajištění finančních zdrojů pro ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity.
Čl.22
Vztah k ostatním mezinárodním úmluvám
1. Ustanovení této Úmluvy se nesmí dotknout práv a povinností
kterékoli ze smluvních stran vyplývajících z jakékoli stávající
mezinárodní dohody, kromě případu, kdy by výkon takových práv
a povinností způsobil vážné poškození nebo ohrožení biodiverzity.
2. Smluvní strany uplatní tuto Úmluvu ve vztahu k mořskému
prostředí v souladu s právy a povinnostmi států vyplývajícími
z mořského práva.
Čl.23
Konference stran
1. Konference smluvních stran je tímto ustavena. První zasedání
konference stran bude svoláno výkonným ředitelem Programu OSN pro
životní prostředí (UNEP) ne později než jeden rok poté, co tato
Úmluva vstoupí v platnost. Od té doby se budou konat řádná
zasedání konference stran v pravidelných intervalech, které určí
konference na svém prvním zasedání.
2. Mimořádná zasedání konference stran se budou konat tehdy,
když to konference uzná za nutné, nebo na písemnou žádost
kterékoli ze stran za předpokladu, že během šesti měsíců poté, co
byla žádost oznámena ostatním stranám sekretariátem, bude
podpořena nejméně jednou třetinou smluvních stran.
3. Konference stran všeobecnou shodou schválí a přijme pravidla
postupu pro sebe a pro každý pomocný orgán, který případně ustaví,
stejně jako finanční pravidla, podle nichž se bude řídit
financování sekretariátu. Na každém řádném zasedání přijme
rozpočet pro finanční období do příštího řádného zasedání.
4. Konference stran bude kontrolovat realizaci této Úmluvy a pro
tento účel:
(a) stanoví formu a intervaly pro předávání informací, které mají
být poskytnuty v souladu s článkem 26; vezme takové informace,
stejně jako zprávy předložené kterýmkoliv pomocným orgánem,
v úvahu,
(b) posoudí vědecká, technická a technologická doporučení
v záležitostech biodiverzity poskytnutá v souladu s článkem
25,
(c) vezme v úvahu a v případě potřeby přijme protokoly v souladu
s článkem 28,
(d) vezme v úvahu a v případě potřeby přijme v souladu s články
29 a 30 změny a doplnění této Úmluvy a jejích příloh,
(e) vezme v úvahu změny a doplnění jakéhokoli protokolu, stejně
jako jakékoli přílohy k němu, a pokud tak bude rozhodnuto,
doporučí jejich přijetí stranám, kterých se daný protokol
týká,
(f) vezme v úvahu a v případě potřeby přijme v souladu s článkem
30 dodatečné přílohy k této Úmluvě,
(g) vytvoří takové pomocné orgány, zvláště pro zajištění vědeckého
a technického poradenství, které budou pokládány za nezbytné
pro realizaci této Úmluvy,
(h) prostřednictvím sekretariátu bude kontaktovat výkonné orgány
úmluv zabývající se záležitostmi ošetřenými touto Úmluvou
s výhledem na vytvoření vhodných forem spolupráce s nimi, a
(i) zváží a podnikne jakoukoli dodatečnou akci, která by mohla být
potřebná pro dosažení cílů této Úmluvy ve světle zkušeností
získaných při jejím provádění.
5. OSN, její specializované agentury a Mezinárodní agentura pro
atomovou energii, stejně jako kterýkoli stát, který není stranou
této Úmluvy, mohou být zastoupeny jako pozorovatelé na zasedáních
konference stran. Každé jiné orgány nebo agentury, ať vládní nebo
nevládní, které mají kvalifikaci v oborech týkajících se ochrany
a trvale udržitelného využívání biodiverzity a které informovaly
sekretariát o svém přání být zastoupeny jako pozorovatelé na
zasedání konference stran, mohou být připuštěny, pokud proti tomu
alespoň jedna třetina stran nepředloží námitku. Připuštění a účast
pozorovatelů bude podléhat pravidlům postupu schváleným
konferencí stran.
Čl.24
Sekretariát
1. Sekretariát je tímto ustaven. Jeho funkcí bude:
(a) pořádat a zajišťovat zasedání konference stran ve smyslu
článku 23,
(b) vykonávat funkce, které mu budou přiřčené kterýmkoli
protokolem,
(c) připravovat zprávy o plnění svých funkcí podle této Úmluvy
a předkládat je konferenci stran,
(d) koordinovat svou činnost s ostatními příslušnými mezinárodními
orgány a zvláště vstupovat do takových administrativních
a smluvních vztahů, které mohou být potřebné pro účinné plnění
jeho funkcí, a
(e) vykonávat takové další funkce, které případně určí konference
stran.
2. Na svém prvním řádném zasedání určí konference stran
sekretariát výběrem ze stávajících kompetentních mezinárodních
organizací, které vyjádřily svou ochotu provádět funkce
sekretariátu podle této Úmluvy.
Čl.25
Pomocný poradní orgán pro vědu, techniku a technologii
1. Pomocný orgán pro vědecké, technické a technologické
poradenství je tímto ustaven, aby poskytoval konferenci stran
a podle potřeby jejím dalším pomocným orgánům včasná doporučení
týkající se realizace této Úmluvy. Tento orgán bude otevřen pro
všechny strany a bude multidisciplinární. Bude složen
z představitelů vládního sektoru kompetentních v příslušném oboru.
Bude konferenci stran pravidelně podávat zprávu o všech aspektech
své práce.
2. Pod dohledem konference stran, v souladu s jí stanovenými
zásadami a na její žádost, tento orgán bude:
(a) poskytovat vědecké a technické hodnocení stavu biodiverzity,
(b) připravovat vědecké a technické hodnocení účinků opatření
přijatých v souladu s ustanoveními této Úmluvy,
(c) vyhledávat inovační, účinné a moderní technologie a znalosti
týkající se ochrany a trvale udržitelného využívání
biodiverzity a poskytovat doporučení způsobů a prostředků
podpory rozvoje a/nebo převodu takových technologií,
(d) poskytovat doporučení ve věci vědeckých programů a mezinárodní
spolupráce ve výzkumu a vývoji týkajících se ochrany a trvale
udržitelného využívání biodiverzity, a
(e) odpovídat na vědecké, technické, technologické a metodologické
dotazy, které konference stran a její pomocné orgány mohou
položit uvedenému orgánu.
3. Funkce, vnitřní směrnice, organizační a provozní záležitosti
tohoto orgánu mohou být dále rozpracovány konferencí stran.
Čl.26
Zprávy
Každá smluvní strana bude v intervalech, které stanoví
konference stran, předkládat konferenci stran zprávy o opatřeních,
která přijala pro realizaci ustanovení této Úmluvy, a o jejich
účinnosti při naplňování cílů této Úmluvy.
Čl.27
Urovnávání sporů
1. V případě sporu mezi smluvními stranami týkajícího se
interpretace nebo uplatňování této Úmluvy dotčené strany budou
hledat řešení jednáním.
2. Pokud dotčené strany nemohou dojít ke shodě jednáním, mohou
společně vyhledat smírčí pomoc nebo požádat o zprostředkování
třetí stranu.
3. Při ratifikaci, přijímání, schvalování nebo přistoupení
k této Úmluvě nebo kdykoli potom může stát nebo organizace
regionální ekonomické integrace oznámit písemně uchovateli, že
kvůli sporu, který nebyl urovnán v souladu s odstavcem 1 nebo 2,
přijímá jeden nebo oba z následujících smírčích prostředků jako
povinný:
(a) arbitráž v souladu s postupem stanoveným v části 1 přílohy II,
(b) předložení sporu mezinárodnímu soudnímu dvoru.
4. Pokud strany, které jsou ve sporu, nepřijaly v souladu
s odstavcem 3 takový nebo jiný postup, spor bude předložen ke
smírčímu řízení v souladu s částí 2 přílohy II, jestliže se
nedohodnou jinak.
5. Ustanovení tohoto článku bude platné i ve vztahu ke každému
protokolu, pokud nebude v příslušném protokolu stanoveno jinak.
Čl.28
Přijímání protokolů
1. Smluvní strany budou spolupracovat při formulování
a přijímání protokolů k této Úmluvě.
2. Protokoly budou přijímány na zasedání konference stran.
3. Text jakéhokoli navrženého protokolu bude sdělen smluvním
stranám sekretariátem nejméně šest měsíců před takovým zasedáním.
Čl.29
Změny a doplňky Úmluvy nebo protokolů
1. Změny a doplňky této Úmluvy mohou být navrženy kteroukoli
smluvní stranou. Změny a doplňky kteréhokoli protokolu mohou být
navrženy kteroukoli stranou takového protokolu.
2. Změny a doplňky této Úmluvy budou přijímány na zasedání
konference stran. Změny a doplňky kteréhokoli protokolu budou
přijímány na zasedání stran příslušného protokolu. Text
kteréhokoli navrženého doplňku nebo změny této Úmluvy nebo
kteréhokoli protokolu, kromě případu, kdy je v protokolu stanoveno
jinak, bude oznámen dotčeným stranám sekretariátem nejméně šest
měsíců před jednáním, na kterém jsou navrženy k přijetí.
Sekretariát také sdělí navržené změny a doplnění signatářům této
Úmluvy pro informaci.
3. Strany vyvinou veškeré úsilí, aby dosáhly dohody o kterémkoli
navrženém doplňku nebo o změně této Úmluvy či protokolu všeobecnou
shodou. Pokud byly všechny prostředky k dohodě vyčerpány a dohody
nebylo dosaženo, doplněk nebo změna mohou být v poslední instanci
přijaty dvoutřetinovou většinou přítomných na jednání o této věci
hlasujících stran a budou depozitářem předloženy všem stranám
k ratifikaci, přijetí nebo schválení.
4. Ratifikace, přijetí nebo schválení doplňků nebo změn budou
oznámeny depozitáři písemně. Změny a doplňky přijaté v souladu
s odstavcem 3 vstoupí v platnost pro strany, které je přijaly,
devadesátý den po uložení ratifikačních, přijímacích nebo
schvalovacích listin nejméně dvěma třetinami smluvních stran této
Úmluvy nebo stran dotčeného protokolu, kromě případu, kdy je
v takovém protokolu stanoveno jinak. Podobně změny a doplňky
vejdou v platnost pro každou další stranu devadesátého dne po tom,
co tato strana uloží svou ratifikační, přijímací nebo schvalovací
listinu ke změně nebo doplňku.
5. Pro účely tohoto článku označení "strany přítomné
a hlasující" znamená strany přítomné a vyjadřující kladný nebo
záporný postoj hlasováním.
Čl.30
Přijímání příloh a jejich doplňování
1. Přílohy k této Úmluvě nebo jakémukoli protokolu musí tvořit
nedílnou součást této Úmluvy nebo takového protokolu, a pokud není
výslovně stanoveno jinak, odkaz na tuto Úmluvu nebo její protokoly
zakládá zároveň odkaz na jakékoli přílohy těchto dokumentů. Takové
přílohy budou omezeny na procedurální, vědecké, technické
a administrativní záležitosti.
2. Kromě případů, kdy je v některém protokolu ohledně jeho
příloh stanoveno jinak, pro navrhování, přijetí a nabytí účinnosti
dodatečných příloh této Úmluvy nebo příloh jakéhokoli protokolu
bude platit následující postup:
(a) přílohy této Úmluvy nebo jakéhokoli protokolu budou navrhovány
a přijímány podle postupu stanoveného v článku 29,
(b) každá strana, která není schopna schválit dodatečnou přílohu
k této Úmluvě nebo přílohu kteréhokoli protokolu, jehož je
stranou, oznámí to písemně depozitáři během jednoho roku od
data oznámení jejího přijetí, učiněného depozitářem. Depozitář
bez odkladu vyrozumí všechny strany o takovém obdrženém
oznámení. Strana může kdykoli stáhnout své předchozí
prohlášení o námitce a přílohy na základě toho vstoupí pro
tuto stranu v platnost podle písmene (c),
(c) po uplynutí jednoho roku od data sdělení o přijetí depozitářem
vejde příloha v platnost pro všechny strany této Úmluvy nebo
jakéhokoli dotčeného protokolu, pokud nepředložily oznámení
v souladu s ustanovením písmene (b).
3. Návrh, přijetí a vstup v platnost doplňků a změn k přílohám
této Úmluvy nebo ke kterémukoli protokolu budou podléhat stejnému
postupu jako u návrhu, přijetí a vstupu v platnost příloh Úmluvy
nebo příloh kteréhokoli protokolu.
4. Pokud jakákoli příloha nebo změna a doplněk přílohy se týkají
doplňku nebo změny této Úmluvy nebo jakéhokoli protokolu,
dodatečná příloha nebo změna a doplněk nesmí vstoupit v platnost,
dokud nevstoupí v platnost změna a doplnění Úmluvy nebo dotčeného
protokolu.
Čl.31
Hlasovací právo
1. S výjimkou ustanovení odstavce 2 má každá smluvní strana této
Úmluvy nebo jakéhokoli protokolu jeden hlas.
2. Organizace regionální ekonomické integrace ve věcech v rámci
jejich kompetence budou uplatňovat své právo volby počtem hlasů
rovným počtu jejich členských států, které jsou smluvními stranami
této Úmluvy nebo příslušného protokolu. Takové organizace nebudou
uplatňovat své volební právo, pokud jejich členské státy uplatňují
své, a naopak.
Čl.32
Vztah mezi touto Úmluvou a jejími protokoly
1. Stát nebo organizace regionální ekonomické integrace se
nemůže stát stranou protokolu, pokud není nebo se zároveň nestane
smluvní stranou této Úmluvy.
2. Rozhodnutí podle kteréhokoli protokolu musejí být přijímána
pouze stranami dotčeného protokolu. Kterákoli smluvní strana,
která neratifikovala, nepřijala nebo neschválila protokol, se může
zúčastnit jakéhokoli jednání stran tohoto protokolu jako
pozorovatel.
Čl.33
Podpis
Tato Úmluva bude předložena k podpisu v Rio de Janeiro všem
státům a jakékoli organizaci regionální ekonomické integrace od
5. června 1992 do 14. června 1992 a v sídle OSN v New Yorku od
15. června 1992 do 4. června 1993.
Čl.34
Ratifikace, přijetí nebo schválení
1. Tato Úmluva a jakýkoli protokol budou podléhat ratifikaci,
přijetí nebo schválení státy a organizacemi regionální ekonomické
integrace. Ratifikační, přijímací nebo schvalovací listiny budou
uloženy u depozitáře.
2. Jakákoli z organizací uvedených v odstavci 1, která se stane
smluvní stranou této Úmluvy nebo kteréhokoli protokolu, aniž by
kterýkoli z jejích členských států byl smluvní stranou, bude
vázána všemi povinnostmi vyplývajícími z této Úmluvy nebo
protokolu. V případě takových organizací, kde jeden nebo více
států jsou smluvními stranami této Úmluvy nebo příslušného
protokolu, organizace a její členské státy musí rozhodnout
o rozdělení zodpovědnosti za plnění svých povinností z této Úmluvy
nebo protokolů. V takových případech nebudou organizace a členské
státy oprávněny vykonávat práva vyplývající z této Úmluvy nebo
příslušného protokolu souběžně.
3. Ve svých ratifikačních, přijímacích nebo schvalovacích
listinách organizace uvedené v odstavci 1 určí rozsah své
kompetence vzhledem k záležitostem řízeným Úmluvou nebo příslušným
protokolem. Tyto organizace budou také informovat depozitáře
o jakékoli odpovídající změně v rozsahu jejich kompetence.
Čl.35
Přistoupení
1. Tato Úmluva a jakýkoli protokol budou otevřeny přistoupení
států a organizací regionální ekonomické integrace od data, kdy je
Úmluva nebo dotčený protokol uzavřen pro podepsání stranami.
Listiny o přistoupení budou ukládány u depozitáře.
2. Ve svých listinách o přistoupení organizace uvedené
v odstavci 1 stanoví rozsah své kompetence vzhledem k záležitostem
řízeným Úmluvou nebo příslušným protokolem. Tyto organizace také
uvědomí depozitáře o jakékoli příslušné změně v rozsahu své
kompetence.
3. Ustanovení článku 34 odst. 2 budou platit pro organizace
regionální ekonomické integrace, které přistoupí k této Úmluvě
nebo kterémukoli protokolu.
Čl.36
Nabytí účinnosti
1. Tato Úmluva nabývá účinnosti devadesátého dne po datu uložení
třicáté ratifikační, přijímací, schvalovací nebo přistupovací
listiny.
2. Kterýkoli protokol nabude účinnosti devadesátého dne po datu
uložení takového počtu ratifikačních, přijímacích, schvalovacích
nebo přistupovacích listin, jaký je stanoven v příslušném
protokolu.
3. Pro každou smluvní stranu, která ratifikuje, přijme nebo
schválí tuto Úmluvu nebo k ní přistoupí po uložení třicáté
ratifikační, přijímací, schvalovací nebo přistupovací listiny,
nabývá Úmluva účinnosti devadesátého dne po datu uložení
ratifikační, přijímací, schvalovací nebo přistupovací listiny
touto smluvní stranou.
4. Kterýkoli protokol, pokud v něm není uvedeno jinak, nabývá
účinnosti pro smluvní stranu, která jej ratifikuje, přijme,
schválí nebo k němu přistoupí po jeho nabytí účinnosti podle
odstavce 2, devadesátého dne po datu, kdy tato smluvní strana
uloží svou ratifikační, přijímací, schvalovací nebo přistupovací
listinu, nebo k datu, kdy tato Úmluva nabude účinnosti pro tuto
smluvní stranu, podle toho, které datum bude pozdější.
5. Pro účely odstavců 1 a 2 nebude kterákoli listina uložená
organizací regionální hospodářské integrace považována za
dodatečnou vůči těm, které uloží členské státy takové organizace.
Čl.37
Výhrady
K této Úmluvě nemohou být činěny žádné výhrady.
Čl.38
Odstoupení
1. Kdykoli po dvou letech od data, kdy pro ni Úmluva vstoupila
v platnost, může smluvní strana odstoupit od Úmluvy písemným
oznámením depozitáři.
2. Jakékoli takové odstoupení nastane po uplynutí jednoho roku
po datu obdržení písemného oznámení depozitářem nebo k takovému
pozdějšímu datu, které může být uvedeno v oznámení o odstoupení.
3. Kterákoli smluvní strana, která odstupuje od této Úmluvy,
bude pokládána za odstoupivší také od všech protokolů, jichž je
stranou.
Čl.39
Prozatímní finanční uspořádání
Za předpokladu, že v souladu s požadavky článku 21 bude plně
restrukturalizován Světový fond životního prostředí (Global
Environment Facility) Rozvojového programu OSN (UNDP), Program OSN
pro životní prostředí (UNEP) a Mezinárodní banka pro rekonstrukci
a rozvoj, bude tvořit prozatímní institucionální strukturu ve
smyslu článku 21 pro období mezi vstoupením této Úmluvy v platnost
a prvním zasedáním konference stran nebo dokud se konference stran
nerozhodne, která institucionální struktura bude stanovena
v souladu s článkem 21.
Čl.40
Prozatímní uspořádání sekretariátu
Sekretariát, který má být zajištěn výkonným ředitelem Programu
OSN pro životní prostředí (UNEP), bude sekretariátem podle článku
24 odst. 2 na prozatímním základě pro období mezi vstoupením této
Úmluvy v platnost a prvním zasedáním konference smluvních stran.
Čl.41
Depozitář
Generální tajemník OSN bude vykonávat funkci depozitáře této
Úmluvy a veškerých protokolů.
Čl.42
Autentické texty
Originál této Úmluvy se shodně autentickým textem v arabštině,
čínštině, angličtině, francouzštině, ruštině a španělštině bude
uložen u generálního tajemníka OSN.
Na důkaz toho níže podepsaní, řádně zmocněni k tomuto účelu,
podepsali tuto Úmluvu.
Uskutečněno v Rio de Janeiro pátého dne června jeden tisíc devět
set devadesát dva.
Příloha I
Identifikace a pravidelné sledování (monitoring)
1. Ekosystémy a přírodní stanoviště: mající vysokou diverzitu,
velké množství endemických, ohrožených nebo volně žijících druhů;
vyžadované pro stěhovavé druhy; důležité společensky, ekonomicky,
kulturně nebo vědecky; které jsou reprezentativní, unikátní nebo
spojené s klíčovými evolučními nebo jinými biologickými procesy,
2. druhy a společenstva, které jsou: ohrožené; volně žijící
příbuzní zdomácnělých nebo pěstovaných druhů; lékařské, zemědělské
nebo jiné ekonomické hodnoty; sociálního, vědeckého nebo
kulturního významu; významné pro výzkum ochrany a trvale
udržitelného využívání biodiverzity, jakými jsou např. indikační
druhy, a
3. popsané genómy a geny společenského, vědeckého nebo
ekonomického významu.
Příloha II
Část 1
ARBITRÁŽ
Článek 1
Navrhující strana vyrozumí sekretariát, že strany postupují spor
k arbitráži podle článku 27. Oznámení musí uvádět předmět
arbitráže a zahrnovat zvláště ty články Úmluvy nebo protokolu,
jejichž interpretace nebo uplatňování jsou předmětem sporu. Pokud
se strany nedohodnou na předmětu sporu dříve, než je ustanoven
předseda tribunálu, předmět sporu určí arbitrážní tribunál.
Sekretariát postoupí takto získanou informaci všem smluvním
stranám této Úmluvy nebo dotčeného protokolu.
Článek 2
1. Ve sporech mezi dvěma stranami se bude arbitrážní tribunál
skládat ze tří členů. Každá ze stran sporu jmenuje jednoho arbitra
a takto jmenovaní dva arbitři určí vzájemnou dohodou třetího
arbitra, který bude předsedou tribunálu. Posledně jmenovaný nesmí
být stejné národnosti jako některá ze stran sporu ani nesmí mít
své obvyklé bydliště na území jedné ze stran, ani nesmí být jednou
ze stran zaměstnáván, ani se již tímto případem zabývat v jakékoli
jiné funkci.
2. Ve sporech mezi více než dvěma stranami strany stejného zájmu
jmenují jednoho arbitra společně po dohodě.
3. Jakékoli uvolněné místo bude doplněno způsobem předepsaným
pro počáteční jmenování.
Článek 3
1. Pokud předseda arbitrážního tribunálu nebyl určen během dvou
měsíců po jmenování druhého arbitra, generální tajemník OSN na
žádost některé strany ustanoví předsedu během dalšího
dvouměsíčního období.
2. Pokud jedna z obou stran sporu nejmenuje arbitra během dvou
měsíců po obdržení žádosti, druhá strana může informovat
generálního tajemníka, který provede jmenování během dalšího
dvouměsíčního období.
Článek 4
Arbitrážní tribunál provede svá rozhodnutí v souladu
s ustanoveními této Úmluvy, všemi příslušnými protokoly
a mezinárodním právem.
Článek 5
Pokud se sporné strany nedohodnou jinak, arbitrážní tribunál si
stanoví svá vlastní pravidla postupu.
Článek 6
Arbitrážní tribunál může na žádost jedné ze stran doporučit
základní provizorní ochranná opatření.
Článek 7
Strany, které jsou ve sporu, usnadní práci arbitrážního
tribunálu a zvláště, využívajíce všech dostupných prostředků, mu
budou:
(a) poskytovat všechny příslušné dokumenty, informace a služby, a
(b) umožňovat, je-li to nezbytné, předvolávat svědky nebo
odborníky a přijímat jejich svědectví.
Článek 8
Strany a arbitři jsou povinni chránit důvěrnost jakékoli
informace, kterou důvěrně obdrží během jednání arbitrážního
tribunálu.
Článek 9
Pokud arbitrážní tribunál nestanoví jinak s ohledem na zvláštní
okolnosti případu, náklady tribunálu ponesou strany, které jsou ve
sporu, rovným dílem. Tribunál povede záznam o všech svých
nákladech a předloží konečnou zprávu o nich oběma stranám.
Článek 10
Jakákoli smluvní strana, která má takový zájem právní povahy
v předmětu sporu, který může být ovlivněn rozhodnutím v této
záležitosti, může se souhlasem tribunálu zasáhnout do jednání.
Článek 11
Tribunál může vyslyšet a stanovit protinároky vyplývající přímo
z předmětu sporu.
Článek 12
Rozhodnutí o průběhu a předmětu arbitrážního tribunálu musí být
přijata většinou hlasů jeho členů.
Článek 13
Pokud se jedna ze stran sporu nedostaví k arbitrážnímu
tribunálu nebo nedokáže obhájit svůj případ, druhá strana může
požadovat, aby tribunál pokračoval ve svém řízení a učinil
rozhodnutí. Nepřítomnost strany nebo její neschopnost obhájit svůj
případ nepředstavuje překážku jednání. Před učiněním konečného
rozhodnutí musí být arbitrážní tribunál přesvědčen, že nárok je
dobře podložen věcně i právně.
Článek 14
Tribunál vydá své závěrečné rozhodnutí do pěti měsíců po datu,
kdy byl plně ustaven, pokud neshledá nezbytným prodloužit časový
limit o dobu, která nesmí přesáhnout dalších pět měsíců.
Článek 15
Konečné rozhodnutí arbitrážního tribunálu bude omezeno na
předmět sporu a stanoví důvody, na kterých je založeno. Bude
obsahovat jména zúčastněných členů a datum konečného rozhodnutí.
Jakýkoli člen tribunálu může připojit zvláštní nebo nesouhlasné
stanovisko ke konečnému rozhodnutí.
Článek 16
Výrok bude pro sporné strany závazný. Bude bez odvolání, pokud
se sporné strany nedohodly předem na odvolacím postupu.
Článek 17
Jakýkoli rozpor, který může nastat mezi stranami, které jsou ve
sporu, co do interpretace nebo způsobu realizace konečného
rozhodnutí, může být předložen kteroukoli stranou k rozhodnutí
arbitrážnímu tribunálu, který je vydal.
Část 2
SMÍRČÍ ŘÍZENÍ
Článek 1
Smírčí komise bude vytvořena na žádost jedné ze stran sporu.
Komise bude, pokud se strany nedohodly jinak, složena z pěti
členů, dvou jmenovaných každou stranou, a předsedy voleného
společně těmito členy.
Článek 2
Ve sporech mezi více než dvěma stranami strany stejného zájmu
jmenují své členy komise společně dohodou. Kde dvě nebo více stran
mají rozdílné zájmy nebo kde není shoda v tom, zda mají stejný
zájem, musí jmenovat své členy odděleně.
Článek 3
Pokud stranami nejsou provedena žádná jmenování během dvou
měsíců od data žádosti o vytvoření smírčí komise, generální
tajemník OSN, pokud jej o to požádá strana, která podala žádost,
provede tato jmenování během dalšího dvouměsíčního období.
Článek 4
Pokud předseda smírčí komise nebyl vybrán během dvou měsíců po
jmenování posledního člena komise, generální tajemník OSN, pokud
o to bude požádán některou stranou, určí předsedu během dalšího
dvouměsíčního období.
Článek 5
Smírčí komise rozhodne většinovým hlasováním svých členů.
Stanoví si, pokud se sporné strany nedohodly jinak, vlastní
postup. Vydá návrh na řešení sporu, který strany uváží v dobré
víře.
Článek 6
Neshoda ve věci, zda smírčí komise je kompetentní, bude
rozhodnuta komisí.