123/2007 Sb.
Vyhláška
ze dne 15. května 2007
o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a
obchodníků s cennými papíry
Změna: 282/2008 Sb.
Změna: 380/2010 Sb.
Změna: 380/2010 Sb. (část)
Změna: 89/2011 Sb.
Změna: 380/2010 Sb. (část)
Změna: 187/2012 Sb.
Česká národní banka stanoví podle § 8b odst. 5, § 11a odst. 9, § 12a odst. 8,
§ 12b odst. 8, § 15, § 22 odst. 2, § 24 odst. 1 a § 26d odst. 3 zákona č. 21/1992
Sb., o bankách, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., (dále jen "zákon o bankách"), podle
§ 1a odst. 3, § 7a odst. 5, § 7b odst. 9, § 8 odst. 9, § 8b odst. 1, § 11 odst. 3
a § 27 odst. 1 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých
opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992
Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., (dále jen "zákon o spořitelních
a úvěrních družstvech") a podle § 199 odst. 2 písm. a), b), g) a t) zákona č. 256/2004
Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., (dále jen
"zákon o podnikání na kapitálovém trhu"):
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie2) a upravuje
a) požadavky na řídicí a kontrolní systém a obsah zprávy o ověření řídicího
a kontrolního systému, způsob, strukturu a periodicitu jejího zpracování a lhůtu
pro její předložení,
b) kapitálovou přiměřenost, a to
1. pravidla pro výpočet kapitálové
přiměřenosti zahrnující postupy uplatňované při výpočtu, pravidla pro stanovení kapitálu,
určení jednotlivých kapitálových požadavků a vymezení přístupů pro jejich výpočet,
stanovení podmínek pro užívání základních a speciálních přístupů při výpočtu kapitálových
požadavků a určení speciálních přístupů, k jejichž používání a změně je potřeba souhlasu
oprávněného orgánu dohledu,
2. náležitosti žádosti o předchozí souhlas s používáním
speciálního přístupu a se změnou používaného speciálního přístupu předkládané České
národní bance,
3. formu a obsah žádosti o zápis do seznamu agentur pro úvěrové hodnocení
a požadavky na metody hodnocení, důvěryhodnost a průhlednost úvěrových hodnocení
osoby, která má být zapsána do seznamu agentur pro úvěrové hodnocení,
c) pravidla angažovanosti a pravidla pro převod rizik,
d) pravidla pro nabývání, financování a posuzování aktiv,
e) obsah údajů určených k uveřejnění na individuálním a konsolidovaném
základě, včetně zkráceného rozsahu údajů o plnění pravidel obezřetného podnikání,
jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů a obsah
údajů ověřovaných auditorem3),
f) obsah, formu, lhůty a způsob předkládaní některých informací a podkladů
České národní bance a
g) kritéria pro vyjmutí osob z konsolidačního celku pro účely dodržování
pravidel obezřetného podnikání na konsolidovaném základě.
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) členským státem členský stát Evropské unie nebo jiný stát tvořící
Evropský hospodářský prostor,
b) delta ekvivalentem opce součin reálné hodnoty podkladového nástroje
a delty opce,
c) deltou opce poměr změny reálné hodnoty opce a změny reálné hodnoty
příslušného podkladového nástroje; jedná se o první derivaci reálné hodnoty opce
podle reálné hodnoty podkladového nástroje,
d) ekonomicky spjatou skupinou osob dvě nebo více fyzických nebo právnických
osob, které, není-li prokázán opak, představují jediné riziko, neboť
1. jsou navzájem
propojeny tím, že jsou ve vztahu ovládající a ovládané osoby, nebo
2. jejich vzájemné
vztahy jsou takové povahy, že finanční těžkosti jedné z osob mohou způsobit platební
potíže alespoň jedné z ostatních osob,
e) expozicí aktivum nebo podrozvahová položka,
f) finanční institucí osoba, která není institucí a která jako svou rozhodující
či podstatnou činnost nabývá nebo drží podíly na právnických osobách nebo provádí
některou z činností, které může vykonávat banka, a dále investiční společnost, investiční
fond, penzijní fond, pojišťovna a zajišťovna, které vykonávají činnosti podle zvláštních
zákonů, a to vše včetně zahraničních osob s obdobnou náplní činnosti,
g) gammou poměr změny delty opce a změny reálné hodnoty příslušného podkladového
nástroje; jedná se o druhou derivaci reálné hodnoty opce podle reálné hodnoty podkladového
nástroje,
h) hodnotou LGD ztrátovost ze selhání; jedná se o poměr ztráty z expozice
při selhání protistrany k částce dlužné v okamžiku selhání,
i) hodnotou PD pravděpodobnost selhání protistrany během jednoho roku,
j) informačním systémem funkční celek zabezpečující získávání, zpracování,
přenos, sdílení a uchovávání informací v jakékoli formě.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) institucí
1. úvěrová instituce,
2. obchodník s cennými papíry nebo
zahraniční obchodník s cennými papíry,
b) jednotkou pro speciální účel osoba, která
1. není institucí,
2. je
zřízena za účelem provádění sekuritizace či sekuritizací,
3. její činnost je omezena
na úkony, které jsou nezbytné k dosažení uvedeného cíle, a
4. její právní forma a
organizační uspořádání zajišťují naprosté oddělení jednotky a úvěrového rizika původce,
c) kapitálovou investicí účastnický cenný papír, obchodní podíl, členský
podíl nebo obdobná majetková hodnota, anebo podřízená pohledávka,
d) kapitálovým požadavkem požadované krytí podstupovaného rizika kapitálem,
e) kolaterálem věc, právo nebo jiná majetková hodnota sloužící k zajištění
pohledávky,
f) komoditou fyzický produkt obchodovaný na trhu,
g) Macaulayho durací vážený průměr dob mezi současností a splatnostmi
jednotlivých peněžních toků, kde vahami jsou reálné hodnoty jim odpovídajících peněžních
toků,
h) malým a středním podnikatelem podnikatel, jehož roční úhrn čistého
obratu nedosahuje částky odpovídající 50 000 000 eur.
(3) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) marží hodnota finančních nástrojů stanovená clearingovým centrem,
kterou je osoba povinna převést na účet clearingového centra jako kolaterál po dobu
trvání burzovních derivátů,
b) maržovým obchodem transakce, při které instituce poskytuje úvěr v
souvislosti s převodem cenných papírů nebo obchodováním s nimi, který je zajištěn
cennými papíry,
c) měnovým zlatem zlato v obchodovatelných slitcích podle standardu LBMA
(London Bullion Market Association),
d) modifikovanou durací podíl, v jehož čitateli je Macaulayho durace
a ve jmenovateli součet jedné a výnosnosti do splatnosti,
e) opcí na zpětný odkup (
clean-up call option
) opce, která dává původci
právo odkoupit zpět či splatit sekuritizované expozice předtím, než budou splaceny
veškeré podkladové expozice, pokud zůstatek nesplacených expozic klesl pod předem
stanovenou hodnotu,f) operačním rizikem riziko ztráty vlivem nedostatků či selhání vnitřních
procesů, lidského faktoru nebo systémů či riziko ztráty vlivem vnějších skutečností,
včetně rizika právního,
g) oprávněním k činnosti bankovní licence, povolení působit jako spořitelní
a úvěrní družstvo (dále jen "družstevní záložna") nebo povolení k činnosti obchodníka
s cennými papíry,
h) oprávněným orgánem dohledu Česká národní banka nebo jiný orgán dohledu
členského státu, který rozhoduje o žádosti o používání speciálního přístupu pro výpočet
kapitálového požadavku4).
(4) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) podřízenou pohledávkou pohledávka z poskytnutého vkladu, úvěru, půjčky
nebo jiná pohledávka, jejíž splacení je vázáno podmínkou podřízenosti5),
b) povinnou osobou
1. banka,
2. družstevní záložna,
3. obchodník s cennými
papíry a
4. investiční zprostředkovatel,
c) přístupem AMA pokročilý přístup pro výpočet kapitálového požadavku
k operačnímu riziku,
d) přístupem ASA alternativní standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového
požadavku k operačnímu riziku,
e) přístupem BIA přístup základního ukazatele pro výpočet kapitálového
požadavku k operačnímu riziku,
f) přístupem IRB přístup pro výpočet kapitálového požadavku k úvěrovému
riziku investičního portfolia a riziku rozmělnění investičního portfolia založený
na interním ratingu,
g) původcem osoba, která
1. se podílela, sama nebo jednáním ve shodě,
přímo či nepřímo, na vzniku smluvního závazku nebo budoucího závazku jiné osoby vztahujícímu
se k sekuritizovaným expozicím, nebo
2. nabyla od jiné osoby expozice s úvěrovým
rizikem s cílem provedení jejich sekuritizace,
h) rizikem rozmělnění riziko, že se výše pohledávky sníží poskytnutým
peněžním nebo nepeněžním plněním dlužníkovi,
i) sekuritizací transakce nebo systém transakcí, na jejichž základě je
úvěrové riziko spojené s jednou či více expozicemi rozloženo do jednotlivých tranší
s tím, že
1. finanční toky této transakce či schématu transakcí závisejí na kvalitě
podkladových expozic a
2. podřízenost tranší určuje rozložení ztrát po dobu platnosti
transakcí či schématu transakcí,
j) sekuritizovanou expozicí jakákoliv expozice v sekuritizaci,
k) společně řízeným podnikem osoba, která je
1. institucí,
2. finanční
institucí jinou než pojišťovnou, zajišťovnou, pojišťovací holdingovou osobou či pojišťovací
holdingovou osobou se smíšenou činností6), nebo
3. podnikem pomocných služeb,
pokud se na řízení dotčené osoby podílí osoba zahrnutá do regulovaného
konsolidačního celku (§ 5) spolu s alespoň jednou osobou nezahrnutou do regulovaného
konsolidačního celku, jejíž odpovědnost nebo ručení za závazky dotčené osoby jsou
omezeny výší podílu na základním kapitálu dotčené osoby.
(5) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) sponzorem osoba, která není původcem a vytváří a spravuje sekuritizační
schéma typu program krátkodobých cenných papírů zajištěných aktivy (
asset-backed
commercial paper programme
), nebo jiné sekuritizační schéma, v jehož rámci nakupuje
expozice od třetích osob,b) spotovou transakcí nákup nebo prodej finančních nástrojů nebo komodit
s takovým termínem dodání, kdy období od sjednání obchodu do jeho vypořádání není
delší než 2 dny, případně delší než jiné období podle zvyklostí příslušného trhu,
c) syntetickou sekuritizací sekuritizace, ve které je úvěrové riziko
rozloženo do jednotlivých tranší pomocí úvěrových derivátů nebo záruk s tím, že expozice
zůstávají aktivem původce,
d) tradiční sekuritizací sekuritizace, ve které dochází k ekonomickému
i právnímu převodu expozic na jednotku pro speciální účel, která vydá cenné papíry
s tím, že převod je doprovázen právním oddělením expozic od původce a platby investorům
nejsou závazkem původce,
e) transakcí s delší dobou vypořádání transakce, při které se protistrana
zaváže dodat nebo převzít cenný papír, komoditu nebo cizí měnu výměnou za peněžní
prostředky, jiný cenný papír nebo komoditu, pokud podle smlouvy den vypořádání nebo
dodání nastává později, než je u takovéto transakce na trhu obvyklé, nebo za 5 obchodních
dní ode dne sjednání transakce, je-li tato lhůta kratší,
f) tranší smluvně vytvořený segment úvěrového rizika spojeného s expozicemi
s tím, že pozice v tomto segmentu představuje větší nebo menší úvěrové riziko než
stejně velká pozice v jakémkoli jiném segmentu, aniž by se přihlíželo k zajištění
úvěrového rizika, kterou držitelům pozice v daném segmentu nebo v jiných segmentech
poskytly třetí osoby,
g) účetní hodnotou částka, v níž je aktivum, závazek nebo vlastní kapitál
uveden v rozvaze, nebo částka, v níž je položka uvedena v podrozvaze, s tím, že u
aktiva jde o částku sníženou o oprávky a opravné položky,
h) úpravou ocenění expozice opravná položka vytvořená k aktivu, kumulovaný
odpis aktiva (
write-offs
) nebo kumulovaná ztráta z ocenění aktiva reálnou hodnotou
z titulu úvěrového rizika,i) ústřední protistranou osoba, která přijímá pokyny k vypořádání předané
účastníky platebního nebo vypořádacího systému a je jejich výlučným prostředníkem
při vypořádání pokynů nebo obchodů,
j) úvěrovou institucí banka, zahraniční banka nebo družstevní záložna.
(6) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) úvěrovým derivátem n-tého selhání úvěrový derivát, který se vztahuje
ke koši expozic, s podmínkou, že n-té selhání kterékoli z expozic je důvodem k plnění
ze zajištění tímto derivátem,
b) úvěrovým derivátem prvního selhání úvěrový derivát, který se vztahuje
ke koši expozic, s podmínkou, že první selhání kterékoli z expozic je důvodem k plnění
ze zajištění tímto derivátem a tato úvěrová událost ukončuje smlouvu,
c) úvěrovým posílením smluvní ujednání, na jehož základě dojde ke zvýšení
úvěrové kvality sekuritizované expozice s tím, že úvěrové posílení může být provedeno
zařazením více podřízených tranší nebo jiným typem zajištění,
d) uznanou burzou osoba organizující trh uznaný příslušnými orgány, který
funguje pravidelně, má pravidla vydaná nebo schválená příslušnými orgány státu sídla
této osoby, která vymezují podmínky, za nichž trh působí, podmínky přístupu na trh
a podmínky, které musí splňovat nástroj, aby bylo možné s ním na trhu obchodovat.
V případě derivátového trhu clearingový mechanismus tohoto trhu stanoví, že deriváty
podléhají denní aktualizaci marží poskytujících podle názoru příslušných orgánů vhodnou
ochranu účastníků trhu,
e) uznaným obchodníkem s cennými papíry z jiného než členského státu
osoba, která splňuje definici obchodníka s cennými papíry, pokud by byla založena
na území členských států, získala oprávnění k činnosti v jiném než členském státě
a podléhá a vyhovuje pravidlům obezřetného podnikání, která jsou orgány dohledu považována
za ne méně přísná než pravidla stanovená obchodníkům s cennými papíry,
f) váženou modifikovanou durací součet modifikovaných durací jednotlivých
nástrojů vážených reálnými hodnotami těchto nástrojů,
g) vegou změna reálné hodnoty opce při jednotkové změně volatility podkladového
nástroje; jedná se o první derivaci reálné hodnoty opce podle volatility podkladového
nástroje,
h) warrantem cenný papír, se kterým je spojeno právo jeho držitele koupit
nástroj za dohodnutou cenu v době do splatnosti nebo v den splatnosti warrantu, s
tím, že k vypořádání může dojít buď dodáním nástroje, nebo peněžních prostředků,
i) zaměstnancem osoba, která je s povinnou osobou v pracovněprávním vztahu
nebo jiném podobném vztahu, anebo osoba, která je členem statutárního orgánu či jiného
orgánu povinné osoby,
j) zapsanou ratingovou agenturou osoba poskytující úvěrová hodnocení,
která je zapsána do seznamu agentur pro úvěrové hodnocení vedeného podle zákona o
bankách Českou národní bankou.
(7) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) organizačním útvarem osoba nebo určená skupina osob pověřená výkonem
určité činnosti povinné osoby,
b) resekuritizací sekuritizace, kdy úvěrové riziko spojené s jednou nebo
více podkladovými expozicemi je rozloženo do tranší a alespoň jedna podkladová expozice
je sekuritizovanou expozicí,
c) uznaným clearingovým centrem osoba zajišťující vypořádání obchodů
uznaná příslušnými orgány, přičemž vypořádání obchodů funguje pravidelně, má pravidla
vydaná nebo schválená příslušnými orgány státu sídla této osoby, která vymezují podmínky,
za nichž vypořádání probíhá, a podmínky přístupu k vypořádání.
ČÁST DRUHÁ
ROZSAH UPLATŇOVÁNÍ PRAVIDEL OBEZŘETNÉHO PODNIKÁNÍ
§ 3
Osobní působnost
(1) Tato vyhláška se vztahuje na povinnou osobu, která je bankou, anebo družstevní
záložnou.
(2) Tato vyhláška se dále vztahuje na povinnou osobu, která je obchodníkem
s cennými papíry podle § 8a odst. 1, 2, anebo 3 zákona o podnikání na kapitálovém
trhu, s výjimkou ustanovení části třetí hlavy II, části páté hlavy II, části šesté
a ustanovení o podrobnějších požadavcích na řízení vybraných rizik podle přílohy
č. 1 této vyhlášky; na povinnou osobu, která je obchodníkem s cennými papíry podle
§ 8a odst. 2, 3, anebo § 9b odst. 2 zákona o podnikání na kapitálovém trhu, se dále
nevztahuje část pátá hlava I.
(3) Na povinnou osobu, která je obchodníkem s cennými papíry podle § 8a odst.
4 a 7 zákona o podnikání na kapitálovém trhu, se vztahují § 7 až 34 s výjimkou ustanovení
o podrobnějších požadavcích na řízení vybraných rizik podle přílohy č. 1 této vyhlášky.
(4) Na povinnou osobu, která je investičním zprostředkovatelem podle § 29
odst. 1 zákona o podnikání na kapitálovém trhu, se vztahují § 8, § 9 odst. 1, § 10
až 12, § 14, § 15 odst. 1 až 4, § 16 až 19, § 20 odst. 1, § 21 odst. 1 a 5, § 23,
31, 32 a 34.
(5) Povinná osoba, která je investičním zprostředkovatelem, jež je fyzickou
osobou a poskytuje investiční služby výhradně osobně,
a) namísto požadavků podle § 12, 14, § 15 odst. 1 až 4, § 19, § 21 odst.
1, § 23, 31, 32 a 34 písemně zaznamená zásady a pracovní postupy pro zabezpečování
průběžné kontroly dodržování právních povinností a výkon činnosti,
b) v písemné podobě zachytí zásady a pracovní postupy podle § 9 odst.
1, § 10 až 11, § 16, § 20 odst. 1 a § 21 odst. 5 a
c) průběžně kontroluje dodržování právních povinností a výkon činnosti
podle písemně zachycených zásad a pracovních postupů.
§ 4
Pobočka nebo organizační složka zahraniční osoby
(1) Pobočka zahraniční banky, která nepožívá výhody jednotné licence podle
práva Evropské unie (dále jen "pobočka zahraniční banky"), podléhá pravidlům pro
uveřejňování informací v rozsahu stanoveném v části sedmé.
(2) Organizační složka zahraniční osoby, která má sídlo v jiném než členském
státě a může poskytovat investiční služby v České republice na základě povolení uděleného
Českou národní bankou a není pobočkou zahraniční banky (dále jen "organizační složka
zahraničního obchodníka s cennými papíry"), podléhá pravidlům pro uveřejňování informací
v rozsahu stanoveném v části sedmé.
§ 5
Regulovaný konsolidační celek
(1) Regulovaným konsolidačním celkem se pro účely dodržování pravidel obezřetného
podnikání na konsolidovaném základě rozumí konsolidační celek podle zákona o bankách,
zákona o spořitelních a úvěrních družstvech nebo zákona o podnikání na kapitálovém
trhu po vyjmutí osob splňujících kritéria podle § 6.
(2) Regulovaný konsolidační celek sestavuje
a) banka, která je
1. tuzemskou ovládající bankou,
2. ovládající bankou,
avšak není tuzemskou ovládající bankou nebo odpovědnou bankou ve skupině finanční
holdingové osoby s tím, že členem jejího konsolidačního celku je zahraniční banka,
zahraniční obchodník s cennými papíry nebo finanční instituce, které mají sídlo v
jiném než členském státě,
3. odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby,
nebo
4. odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky,
b) družstevní záložna, která je
1. odpovědnou úvěrovou institucí ve skupině
finanční holdingové osoby, nebo
2. odpovědnou družstevní záložnou ve skupině zahraniční
ovládající úvěrové instituce,
c) obchodník s cennými papíry, který je
1. tuzemským ovládajícím obchodníkem
s cennými papíry,
2. ovládajícím obchodníkem s cennými papíry, avšak není tuzemským
ovládajícím obchodníkem s cennými papíry nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry
ve skupině finanční holdingové osoby s tím, že členem jeho konsolidačního celku je
zahraniční obchodník s cennými papíry, zahraniční banka nebo finanční instituce se
sídlem v jiném než členském státě,
3. odpovědným obchodníkem ve skupině finanční holdingové
osoby, nebo
4. odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího
obchodníka s cennými papíry.
§ 6
Kritéria pro vyjmutí osob z konsolidačního celku
[K § 26d odst. 3 zákona o bankách, k § 1a odst. 3 zákona o spořitelních a
úvěrních družstvech a k § 199 odst. 2 písm. b) zákona o podnikání na kapitálovém
trhu]
(1) Do regulovaného konsolidačního celku se nezahrnuje osoba, která
a) není institucí, finanční institucí nebo podnikem pomocných služeb,
b) je pojišťovnou, zajišťovnou, pojišťovací holdingovou osobou, pojišťovací
holdingovou osobou se smíšenou činností nebo smíšenou finanční holdingovou osobou7),
c) je přidruženou osobou, která není společně řízeným podnikem, nebo
d) je v konkursu nebo likvidaci.
(2) Do regulovaného konsolidačního celku nemusí být zahrnuta osoba, která
a) má sídlo v jiném než členském státě, kde existují právní překážky
pro převod potřebných informací,
b) není povinnou osobou nebo finanční holdingovou osobou a její bilanční
suma je nižší než menší z hodnot
1.
částka odpovídající 10 000 000 eur, nebo
2. 1 % z bilanční sumy povinné osoby, která
sestavuje regulovaný konsolidační celek, v případě skupiny finanční holdingové osoby
nebo skupiny zahraniční ovládající banky 1 % z bilanční sumy finanční holdingové
osoby nebo zahraniční ovládající banky. Pokud finanční holdingová osoba nemá povinnost
sestavovat účetní závěrku, 1 % se stanovuje z bilanční sumy povinné osoby.
Pokud však celkový součet bilančních sum osob, které by každá jednotlivě
splňovaly toto kritérium, dosáhne alespoň hodnot podle bodu 1 nebo 2, tyto osoby
se do regulovaného konsolidačního celku zahrnují. V období od 31. prosince do 30.
prosince následujícího kalendářního roku se částka v eurech přepočítává na částku
v korunách českých kurzem devizového trhu, který Česká národní banka vyhlásila jako
poslední v říjnu toho roku, v němž období začíná;
c) je osobou, na níž je podíl držen dočasně, zejména se záměrem prodeje
do 12 měsíců; nedojde-li k prodeji podílu do 12 měsíců od jeho nabytí nebo od okamžiku
rozhodnutí o jeho prodeji, nelze toto kritérium pro vyjmutí osob z konsolidačního
celku uplatnit. Toto kritérium nelze uplatnit na povinnou osobu, která sestavuje
regulovaný konsolidační celek, nebo na finanční holdingovou osobu; nebo
d) není společně řízeným podnikem a je ovládána povinnou osobou sestavující
regulovaný konsolidační celek nebo finanční holdingovou osobou na základě jednání
ve shodě s osobou nezahrnutou do regulovaného konsolidačního celku s tím, že povinná
osoba sestavující regulovaný konsolidační celek nebo finanční holdingová osoba by
bez jednání ve shodě nebyla ovládající osobou.
(3) Pokud povinná osoba, která sestavuje regulovaný konsolidační celek, vyjme
pro účely dodržování pravidel obezřetného podnikání na konsolidovaném základě osobu
z konsolidačního celku, prokáže České národní bance splnění kritérií podle odstavce
2.
ČÁST TŘETÍ
ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM
HLAVA I
POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM
[K § 8b odst. 5 zákona o bankách, k § 7a odst. 5 zákona o spořitelních a
úvěrních družstvech, k § 12f písm. a) a b) a § 32 odst. 8 písm. a) zákona o podnikání
na kapitálovém trhu]
Díl 1
Předpoklady řádné správy a řízení společnosti
§ 7
(1) Řídicí a kontrolní systém povinné osoby pokrývá veškeré její činnosti.
(2) Pokud povinná osoba plní povinnosti, které se týkají řídicího a kontrolního
systému, také na konsolidovaném základě, řídicí a kontrolní systém pokrývá činnosti
všech osob v regulovaném konsolidačním celku. Ve vztahu ke společně řízenému podniku
platí toto ustanovení přiměřeně.
§ 8
Povinná osoba naplňuje požadavky stanovené na řídicí a kontrolní systém
s ohledem na svou velikost, organizační uspořádání, povahu, rozsah a složitost činností,
které vykonává nebo hodlá vykonávat, a přihlíží přitom k vývoji prostředí, v němž
podniká, včetně vývoje v oblasti řádné správy a řízení společnosti.
§ 9
(1) Povinná osoba zajistí, že požadavky stanovené na řídicí a kontrolní
systém a postupy povinné osoby k jejich naplňování a při výkonu dalších činností
jsou promítnuty do organizačního řádu a dalších vnitřně stanovených zásad, pravidel
a postupů (dále jen „vnitřní předpis“) povinné osoby a v rámci regulovaného konsolidačního
celku. Povinná osoba stanoví postup při přijímání, změně, zavádění a uplatňování
vnitřních předpisů. Součástí vnitřních předpisů jsou vždy také pravidla pro evidování
reklamací a stížností klientů včetně klientů potenciálních, jejich vyřizování a sledování
přijatých opatření.
(2) K naplnění předpokladu řádné správy a řízení společnosti prostřednictvím
uplatňování řádných postupů povinná osoba zvolí a do vnitřních předpisů promítne
jí vybrané uznávané a osvědčené principy a postupy vydávané uznávanými osobami a
využívané při činnostech obdobného charakteru (dále jen „uznávaný standard“). Povinná
osoba pravidelně prověřuje, zda vnitřní předpisy a jí zvolené uznávané standardy
jsou nadále aktuální a přiměřené rozsahu, povaze a složitosti činností povinné osoby.
(3) Česká národní banka uveřejňuje ve Věstníku České národní banky
a) přehled vybraných uznávaných standardů a přehled vybraných vydavatelů
uznávaných standardů,
b) srovnávací standardy (
benchmark
), jejichž obsahem jsou očekávání
České národní banky při naplňování požadavků této vyhlášky.(4) Promítnutí standardů podle odstavce 3 do vnitřních předpisů a jejich
použití povinnou osobou se považuje za plnění ustanovení odstavce 2 věty první. Tím
není dotčeno právo povinné osoby zvolit a do vnitřních předpisů promítnout i jiné
uznávané standardy; jejich obsah nebo použití však nesmí být v rozporu s ustanoveními
této vyhlášky a ostatních právních předpisů ani obcházet jejich účel.
§ 10
Povinná osoba musí zabezpečit, aby veškeré schvalovací a rozhodovací
procesy a kontrolní činnosti včetně souvisejících odpovědností, pravomocí a vnitřních
předpisů bylo možné zpětně vysledovat (rekonstruovat). K zabezpečení tohoto požadavku
slouží též systém uchování informací, který povinná osoba musí zavést a udržovat.
§ 11
(1) Pokud některou činnost, kterou by jinak vykonávala nebo mohla vykonávat
povinná osoba, zajišťuje pro povinnou osobu na smluvním základě jiná osoba (dále
jen „outsourcing“), povinná osoba se tím nezbavuje žádné ze svých odpovědností za
činnosti, které jsou předmětem outsourcingu.
(2) Povinná osoba zajistí, aby v souvislosti se sjednáním nebo využíváním
outsourcingu
a) nebyl omezen soulad činností, které jsou předmětem outsourcingu,
s příslušnými právními předpisy, možnost jejich kontroly povinnou osobou, plnění
informačních povinností vůči České národní bance, výkon dohledu, včetně případné
kontroly skutečností podléhajících dohledu u poskytovatele outsourcingu, a provedení
auditu účetní závěrky a dalších ověření stanovených jinými právními předpisy8),
b) nebyly ohroženy předpoklady pro řádný a obezřetný výkon činnosti
povinné osoby,
c) nebyly dotčeny právní vztahy povinné osoby s klientem a
d) byla stanovena pravidla kontroly činností, které jsou předmětem
outsourcingu, včetně případné kontroly skutečností týkajících se outsourcingu u jeho
poskytovatele.
(3) Povinná osoba uzavírá smlouvu upravující outsourcing způsobem, který
umožňuje zachycení jejího obsahu, kontrolovatelnost a případnou vymahatelnost, jakož
i uchovatelnost.
§ 12
Dozorčí rada, kontrolní komise nebo jiný orgán povinné osoby s obdobnou
působností (dále jen „dozorčí orgán“) dohlíží, zda řídicí a kontrolní systém je funkční
a efektivní, a alespoň jednou ročně toto vyhodnocuje. V rámci plnění této povinnosti
dozorčí orgán pravidelně jedná také o záležitostech, které se týkají strategického
směřování povinné osoby a usměrňování rizik, kterým je nebo by mohla být povinná
osoba vystavena.
§ 13
(1) Dozorčí orgán se podílí na směrování, plánování a vyhodnocování činnosti
vnitřního auditu a vyhodnocování compliance (§ 32).
(2) Dozorčí orgán se předem vyjadřuje k návrhu představenstva nebo jiného
orgánu s obdobnou působností (dále jen „představenstvo“) povinné osoby na pověření
fyzické nebo právnické osoby zajišťováním výkonu vnitřního auditu nebo na její odvolání.
V případě, že výkon vnitřního auditu zajišťuje více zaměstnanců, vyjadřuje se dozorčí
orgán pouze k návrhu na pověření nebo odvolání jejich vedoucího zaměstnance.
(3) Dozorčí orgán stanoví zásady odměňování členů představenstva a osoby,
k jejímuž pověření výkonem vnitřního auditu se předem vyjadřuje podle odstavce 2
(dále jen "osoba pověřená výkonem vnitřního auditu"), pokud toto není v pravomoci
valné hromady nebo členské schůze.
(4) Dozorčí orgán schvaluje a pravidelně vyhodnocuje souhrnné zásady
odměňování vybraných skupin zaměstnanců, jejichž činnosti mají významný vliv na celkový
rizikový profil [§ 21 odst. 3 písm. d)] povinné osoby. Podrobnější vymezení některých
požadavků na odměňování je uvedeno v příloze č. 1a této vyhlášky.
§ 14
Představenstvo zajistí vytvoření a vyhodnocování řídicího a kontrolního
systému a odpovídá za trvalé udržování jeho funkčnosti a efektivnosti včetně
a) souladu řídicího a kontrolního systému s právními předpisy; součástí
tohoto požadavku je zajištění výkonu činností s odbornou péčí, a
b) nastavení, udržování a uplatňování řídicího a kontrolního systému
tak, aby zajistil adekvátnost informací a komunikace při výkonu činností povinné
osoby.
§ 15
(1) Představenstvo zajistí stanovení celkové strategie včetně dostatečně
konkrétních zásad a cílů jejího naplňování a trvalé a účinné fungování systému vnitřní
kontroly.
(2) Představenstvo zajistí stanovení pravidel, která jednoznačně formulují
etické zásady a předpokládané modely chování a jednání zaměstnanců v souladu s těmito
zásadami, a jejich prosazování.
(3) Představenstvo zajistí stanovení zásad řízení lidských zdrojů včetně
zásad pro výběr, odměňování, hodnocení a motivování zaměstnanců v souladu se schváleným
systémem odměňování. Součástí zásad povinné osoby je též požadavek, aby veškeré činnosti
včetně činností orgánů a výborů, pokud jsou zřízeny, a jejich členů, vykonávali kvalifikovaní
zaměstnanci s odpovídajícími znalostmi a zkušenostmi.
(4) Představenstvo zajistí, aby byly stanoveny požadavky na znalosti
a zkušenosti osob, jimiž zabezpečuje výkon svých činností, způsob prokazování požadovaných
znalostí a zkušeností a způsob prověřování, zda znalosti a zkušenosti osob, jimiž
povinná osoba zabezpečuje výkon svých činností, jsou nadále aktuální a přiměřené
rozsahu, povaze a složitosti těchto činností.
(5) Představenstvo zajistí, aby všichni zaměstnanci byli seznámeni s
příslušnými vnitřními předpisy a dodržovali je, rozuměli své úloze v řídicím a kontrolním
systému a aktivně se do tohoto systému zapojili; k zabezpečení tohoto požadavku slouží
též systém vnitřní komunikace, který je nedílnou součástí informačního systému povinné
osoby. Představenstvo rovněž zajistí, aby byly uplatňovány řádné administrativní
a účetní postupy.
(6) Představenstvo zajistí, aby byly uplatňovány takové postupy řízení,
které vedou k zamezení nežádoucích činností, zejména upřednostňování krátkodobých
výsledků a cílů, které nejsou v souladu s naplňováním celkové strategie, systém odměňování,
který je nepřiměřeně závislý na krátkodobém výkonu, nebo jiné postupy, které umožňují
zneužití zdrojů nebo zakrývání nedostatků.
§ 16
(1) Představenstvo schvaluje a pravidelně vyhodnocuje
a) celkovou strategii,
b) organizační uspořádání,
c) strategii řízení rizik,
d) strategii související s kapitálem a kapitálovou přiměřeností,
e) strategii rozvoje informačního systému,
f) zásady systému vnitřní kontroly včetně zásad pro zamezování vzniku
možného střetu zájmů a zásad pro compliance a
g) bezpečnostní zásady včetně bezpečnostních zásad pro informační
systém.
(2) Představenstvo schvaluje
a) nové produkty, činnosti a systémy mající pro povinnou osobu zásadní
význam, ledaže tuto pravomoc představenstvo přeneslo na jím určený výbor,
b) soustavu limitů, kterou povinná osoba bude používat pro omezení
rizik, v tom vždy pro riziko úvěrové, tržní, koncentrace a likvidity, včetně požadavků
na strukturu aktiv, závazků a podrozvahových položek, ledaže tuto pravomoc představenstvo
přeneslo na jím určený výbor,
c) statut a předmět vnitřního auditu a personální a technické zajištění
jeho výkonu a
d) strategický a periodický plán vnitřního auditu.
(3) Představenstvo dohlíží na realizaci jím schválených strategií, zásad
a cílů a další činnosti, zejména činnosti vrcholného vedení a jeho členů. Představenstvo
včas a dostatečně vyhodnocuje pravidelné zprávy i mimořádná zjištění, která jsou
mu předkládána vrcholným vedením, v rámci vnitřního auditu, dozorčím orgánem, výbory,
pokud jsou zřízeny, auditorem3) nebo příslušnými orgány dohledu či z jiných zdrojů.
Na základě těchto vyhodnocení přijímá představenstvo přiměřená opatření, která jsou
realizována bez zbytečného odkladu.
(4) Představenstvo pravidelně jedná o záležitostech, které se týkají
řídicího a kontrolního systému, s vrcholným vedením.
(5) Představenstvo alespoň jednou ročně vyhodnocuje celkovou funkčnost
a efektivnost řídicího a kontrolního systému a zajistí případné kroky k nápravě takto
zjištěných nedostatků.
§ 17
(1) Vrcholným vedením se rozumí
a) vedoucí zaměstnanci přímo podřízení členům představenstva,
b) členové představenstva, kteří zároveň vykonávají činnosti podle
§ 18, a
c) jiné osoby, které do vrcholného vedení zahrne povinná osoba.
§ 18
(1) Vrcholné vedení odpovídá za realizaci představenstvem schválených
strategií, zásad a cílů včetně rozpracování postupů pro jejich naplňování a každodenní
vedení povinné osoby.
(2) Vrcholné vedení odpovídá za udržování funkčního a efektivního organizačního
uspořádání včetně oddělení neslučitelných funkcí a zamezování vzniku možného střetu
zájmů.
(3) Vrcholné vedení odpovídá za vytvoření a udržování funkčního a efektivního
systému získávání, využívání a uchovávání informací.
§ 19
(1) Organizační uspořádání a vnitřní předpisy, které jej upravují,
jednoznačně a uceleně stanoví činnosti, odpovědnosti, pravomoci, hlavní informační
toky a vazby
a) orgánů, zaměstnanců, útvarů a výborů povinné osoby, pokud jsou
zřízeny, a
b) v rámci regulovaného konsolidačního celku.
(2) Povinná osoba stanoví pracovní náplň organizačních útvarů umožňující
účinnou komunikaci a spolupráci na všech úrovních a podporující funkční, efektivní
a obezřetné řízení a výkon dalších činností, včetně činností rozhodovacích a kontrolních,
a to způsobem neohrožujícím řádné, čestné a profesionální plnění povinností.
§ 20
(1) Povinná osoba zajistí, aby orgánům, jejich členům a dalším zaměstnancům,
útvarům a výborům, pokud jsou zřízeny, byly na všech řídicích a organizačních úrovních
přidělovány odpovědnosti a pravomoci tak, aby bylo dostatečně zamezeno vzniku možného
střetu zájmů. Oblasti, kde existuje možnost vzniku střetu zájmů, jsou včas identifikovány.
Postupy jsou stanoveny tak, aby omezily možnosti střetu zájmů. Oblasti střetu zájmů
a oblasti jeho možného vzniku jsou také předmětem průběžného nezávislého sledování.
(2) Nezávisle na činnostech, v jejichž přímém důsledku je povinná
osoba vystavena úvěrovému nebo tržnímu riziku (dále jen "obchodní činnosti"), je
prováděno
a) schvalování systémů a metod pro oceňování zajištění,
b) oceňování zajištění,
c) oceňování transakcí uzavřených na finančních trzích,
d) vypořádání a kontrola souladu údajů (dále jen "rekonciliace")
o obchodech sjednaných na finančních trzích,
e) uvolňování poskytnutých prostředků,
f) schvalování limitů pro řízení rizika úvěrového, tržního a koncentrace,
g) schvalování oceňovacích systémů a modelů používaných pro měření
a sledování rizika úvěrového, tržního a koncentrace,
h) řízení rizika úvěrového, tržního a koncentrace, včetně kontroly
dodržování limitů,
i) vytváření kvantitativních a kvalitativních informací o riziku
úvěrovém, tržním a koncentrace, ohlašovaných členům vrcholného vedení a představenstvu,
j) měření a sledování likvidní pozice a její ohlašování členům vrcholného
vedení a představenstvu.
(3) Povinná osoba zajistí až do úrovně vrcholného vedení oddělení odpovědnosti
za řízení obchodních činností od odpovědnosti za řízení rizika úvěrového, tržního
a koncentrace a vypořádání a rekonciliaci obchodů sjednaných na finančních trzích.
(4) Vývoj informačních systémů je zajišťován odděleně od provozu těchto
systémů. Správa informačních systémů je prováděna odděleně od vyhodnocování bezpečnostních
auditních záznamů, kontroly přidělování přístupových práv a vypracování a aktualizace
bezpečnostních předpisů pro tyto systémy.
(5) Povinná osoba zajistí odpovídající nezávislost výkonu vnitřní kontroly
vzhledem k povaze, předmětu a významu kontroly a zamezení střetu zájmů při zajišťování
všech kontrolních mechanismů včetně kontroly compliance. Výkon vnitřního auditu je
nezávislý na veškerých výkonných činnostech.
§ 21
(1) Povinná osoba zajistí, aby příslušné orgány včetně dozorčích, zaměstnanci,
útvary a výbory, pokud jsou zřízeny, měli pro své rozhodování a další stanovené činnosti
k dispozici informace, které jsou aktuální, spolehlivé a ucelené.
(2) Představenstvo je bez zbytečného odkladu informováno
a) o všech skutečnostech, které by mohly významně nepříznivě ovlivnit
finanční situaci povinné osoby, včetně vlivů změn vnitřního či vnějšího prostředí,
a
b) o všech překročeních limitů ohrožujících dodržení akceptované
míry úvěrového, tržního a dalších významných podstupovaných rizik, včetně rizika
likvidity; v případech, kdy se likvidní situace výrazně nepříznivě mění, je představenstvo
informováno neprodleně.
(3) Představenstvo je pravidelně informováno
a) o dodržování požadavků stanovených právními předpisy a postupů
stanovených vnitřními předpisy, včetně celkového vyhodnocení, zda vnitřní předpisy
a standardy zvolené a používané povinnou osobou podle § 9 odst. 2 jsou nadále aktuální
a přiměřené rozsahu, povaze a složitosti činností povinné osoby, a včetně případných
zjištěných významných rozdílů postupů povinné osoby oproti požadavkům stanoveným
právními předpisy a postupům stanoveným vnitřními předpisy,
b) o dodržování pravidel angažovanosti a o riziku koncentrace,
c) o míře podstupovaného úvěrového, tržního a operačního rizika a
o likvidní situaci,
d) o celkové míře podstupovaných rizik i při zohlednění vlivu mechanismů
vnitřní kontroly (celkový rizikový profil) a
e) o kapitálové přiměřenosti.
(4) V povinné osobě jsou k dispozici informace
a) o srovnání míry podstupovaného rizika s vnitřními limity a s regulatorními
požadavky,
b) o výsledcích analýz úvěrového portfolia,
c) o výsledcích stresových testů,
d) o srovnání předchozích odhadů míry podstupovaného rizika se skutečnými
výsledky (zpětné testování), pokud povinná osoba používá metody založené na odhadu
míry tržního rizika,
e) o výsledcích měření likvidity na denní bázi, ve stanovených časových
pásmech, v jednotlivých hlavních měnách a souhrnně za všechny měny a
f) o srovnání skutečného vývoje likvidity s příslušným scénářem a
limity pro řízení rizika likvidity.
(5) Povinná osoba
a) stanoví podmínky přístupu zaměstnanců k informačnímu systému a
údajům v něm zaznamenaným, rozsah přístupových práv a proces jejich stanovení, včetně
způsobu rozhodování o rozsahu přístupových práv jednotlivých zaměstnanců a rozhodování
o jejich změnách,
b) stanoví podmínky, za kterých budou do informačního systému ukládána
data související s prováděnými obchody a poskytovanými službami a prováděny jejich
dovolené úpravy, podmínky nakládání s těmito daty a zajištění snadné zjistitelnosti
jejich původního obsahu a provedených úprav,
c) zabezpečuje ochranu informačního systému před přístupem a zásahy
ze strany neoprávněných osob a před poškozením.
§ 22
Povinná osoba uveřejňuje informace o své současné situaci a o předpokládaném
vývoji včas, dostupnou formou, dostatečně a vyváženě.
§ 23
(1) Systém pro vytváření, kontrolu a předávání informací příslušným orgánům
dohledu je vytvořen a udržován tak, aby poskytoval informace aktuálně, spolehlivě
a uceleně.
(2) Povinná osoba zajistí, aby byly vytvořeny a udržovány mechanismy
vnitřní kontroly zajišťující úplnost a správnost veškerých výpočtů, údajů, výkazů
a dalších informací na individuálním i konsolidovaném základě, poskytovaných České
národní bance pravidelně nebo na její žádost.
(3) Postupy uplatňované pro vytváření a poskytování údajů České národní
bance, včetně předkládání výkazů, jsou zpětně vysledovatelné (rekonstruovatelné)
i v rámci regulovaného konsolidačního celku.
(4) Povinná osoba uchovává data potřebná pro sledování dodržování limitů
stanovených touto vyhláškou nejméně po dobu pěti let.
Díl 2
Řízení rizik
§ 24
(1) Řídicí a kontrolní systém je nastaven tak, aby umožňoval soustavné
řízení rizik.
(2) Povinná osoba zavede a udržuje systém řízení rizik, který odpovídá
povaze, rozsahu a složitosti činností a s nimi spjatých rizik, a tak, aby poskytoval
nezkreslený obraz o míře podstupovaných rizik.
(3) Proces rozpoznávání rizik je zajištěn u všech činností a na všech
řídicích a organizačních úrovních a umožňuje odhalování nových, dosud neidentifikovaných
rizik.
(4) Povinná osoba při řízení rizik zohledňuje všechna významná rizika
a rizikové faktory, kterým je nebo může být vystavena s přihlédnutím k povaze, rozsahu
a složitosti činností. Řízení rizik zohledňuje vnitřní a vnější faktory včetně zohledňování
budoucí strategie podnikání povinné osoby, vlivů ekonomického prostředí a cyklu a
vlivů regulatorního prostředí. Řízení rizik zohledňuje kvantitativní a kvalitativní
aspekty rizik, reálné možnosti jejich řízení a náklady a výnosy vyplývající z řízení
rizik.
§ 25
Povinná osoba stanoví
a) postupy pro rozpoznávání, vyhodnocování či měření, sledování,
ohlašování a případné omezování rizik,
b) soustavu limitů používanou při řízení rizik, včetně postupů a
informačních toků při překročení limitů,
c) zásady kontrolních mechanismů a činností při řízení rizik, včetně
kontroly dodržování stanovených postupů a limitů pro řízení rizik a ověřování výstupů
hodnocení či měření rizik.
§ 26
(1) Povinná osoba musí mít strategii řízení rizik, která je přiměřená
povaze, rozsahu a složitosti jejích činností. Povinná osoba vypracuje konkrétní postupy
pro naplňování této strategie.
(2) Povinná osoba zajistí, aby strategie řízení rizik a veškeré postupy
a limity týkající se řízení rizik byly pravidelně vyhodnocovány a případně upravovány.
(3) Povinná osoba zajistí, aby všichni zaměstnanci, jejichž činnost má
vliv na řízení rizik, byli se schválenou strategií seznámeni v potřebném rozsahu
a postupovali v souladu s touto strategií a z ní vyplývajícími postupy a limity.
(4) Strategie řízení rizik stanoví zejména
a) vnitřní definice (vymezení) rizik, kterým je nebo může být povinná
osoba vystavena,
b) zásady pro určování (posuzování) významnosti při řízení rizik,
c) zásady řízení jednotlivých rizik, v tom vždy rizika úvěrového,
tržního, operačního, likvidity a koncentrace,
d) metody pro řízení rizik, včetně stresového testování, v tom vždy
rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity a koncentrace,
e) akceptovanou míru rizika, v tom vždy rizika úvěrového, tržního,
operačního a koncentrace,
f) zásady pro sestavení a úpravy pohotovostního plánu pro případ
krize likvidity a
g) zásady pro vymezení povolených produktů, měn, států, zeměpisných
oblastí, trhů a protistran.
§ 27
(1) Povinná osoba soustavně řídí riziko
a) úvěrové, tržní, operační, likvidity, koncentrace a
b) další významná rizika, kterým je nebo může být vystavena, zejména
riziko reputační, strategické, spojené se zdroji kapitálu a financováním nebo spojené
s účastí v konsolidačním celku, včetně rizika operací se členy téhož konsolidačního
celku, ledaže pro povinnou osobu nepřichází toto riziko v úvahu nebo není významné.
(2) Další vymezení některých požadavků na řízení vybraných rizik je uvedeno
v příloze č. 1 této vyhlášky.
§ 28
(1) Povinná osoba ve skupině smíšené holdingové osoby uplatňuje postupy,
které jí umožňují vhodným způsobem sledovat operace, které sjednala se smíšenou holdingovou
osobou, členem jejíž skupiny povinná osoba je, nebo osobou ovládanou touto smíšenou
holdingovou osobou (dále jen "operace uvnitř skupiny"). Zvláštní pozornost věnuje
významným operacím uvnitř skupiny.
(2) Operace uvnitř skupiny se považuje za významnou, přesahuje-li 5 %
součtu kapitálových požadavků podle části čtvrté stanovených na individuálním základě
povinnou osobou ve skupině smíšené holdingové osoby s tím, že operace uvnitř skupiny
stejného charakteru, sjednané se stejnou protistranou a ve stejné měně, se považují
za jednu operaci.
§ 29
(1) Povinná osoba udržuje ke krytí rizik, kterým je nebo může být vystavena,
také přiměřený kapitál.
(2) Strategie a postupy pro řízení rizik a strategie a postupy pro plánování
a udržování kapitálu ke krytí rizik jsou ucelené a propojené.
(3) Povinná osoba při omezování a krytí rizik obezřetně zohledňuje
faktory, které ovlivňují výsledky vyhodnocování či měření podstupovaných rizik, včetně
vlivů
a) tvorby opravných položek a dalších úprav ocenění aktiv a tvorby
rezerv k podrozvahovým položkám,
b) používání vlastních odhadů a modelů,
c) zohledňování výsledků testů, včetně vlivu výsledků testu úrokového
šoku a dalších stresových testů, a
d) případného zohledňování efektů z rozložení (diverzifikace) rizik.
(4) Pokud celková míra podstupovaných rizik i při zohlednění vlivu mechanismů
vnitřní kontroly (celkový rizikový profil) není přiměřeně kryta kapitálem nebo jiným
způsobem, povinná osoba přijme opatření k nápravě.
§ 30
(1) Povinná osoba rozpoznává rizika spjatá s novými produkty, činnostmi
a systémy.
(2) Povinná osoba zajistí, aby nové produkty, činnosti a systémy byly
před zavedením prověřeny přiměřenými kontrolními a schvalovacími postupy v zájmu
rozlišení jejich rizikovosti a zařazení do procesu řízení rizik, v souladu se zásadou
významnosti.
(3) Povinná osoba vymezí, kdy se jedná o nový produkt, činnost nebo systém,
a stanoví odpovědnosti, pravomoci a postupy při jejich zavádění.
(4) Povinná osoba stanoví náležitosti, které obsahuje návrh nového
produktu, činnosti nebo systému. Návrh vždy obsahuje
a) popis navrhovaného produktu, činnosti nebo systému, včetně popisu
účetních, daňových a právních aspektů a případné potřeby souhlasu příslušného orgánu
dohledu,
b) analýzu očekávaných dopadů zavedení produktu, činnosti nebo systému
na povinnou osobu,
c) návrh postupu zavedení,
d) analýzu rizik včetně návrhů na jejich řízení,
e) identifikaci lidských a technických zdrojů, které je nutno vyčlenit
na řádné řízení rizika, včetně požadavků na informační systémy,
f) oceňovací postupy,
g) definici nebo seznam navrhovaných protistran a
h) způsoby vypořádání transakcí.
Návrh obsahuje skutečnosti uvedené pod písmeny f), g) nebo h) pouze,
pokud je to pro daný produkt, činnost nebo systém relevantní.
(5) Povinná osoba zakáže svým zaměstnancům sjednávat transakce s neschválenými
produkty.
(6) Povinnosti podle odstavců 1 až 5 se vztahují obdobně i na změny ve
stávajících produktech, činnostech nebo systémech povinné osoby.
Díl 3
Systém vnitřní kontroly
§ 31
(1) Povinná osoba zavede a udržuje kontrolní mechanismy a postupy pro
kontrolní činnost na všech řídicích a organizačních úrovních.
(2) Kontrolní činnosti jsou součástí běžné, zpravidla každodenní
činnosti povinné osoby a zahrnují zejména
a) kontrolu po linii řízení,
b) přiměřené kontrolní mechanismy pro jednotlivé procesy, například
kontrolu dodržování právních a vnitřních předpisů a limitů, kontrolu schvalování
a autorizace transakcí nad stanovené limity, kontrolu průběhu činností a transakcí,
ověřování detailů transakcí, ověřování výstupů používaných systémů a modelů řízení
rizik, pravidelnou rekonciliaci,
c) fyzickou kontrolu; fyzická kontrola se zaměřuje zejména na omezení
přístupu k hmotnému majetku, cenným papírům a jiným finančním aktivům a na pravidelné
inventury majetku.
§ 32
(1) Povinná osoba zavede a udržuje zásady a postupy pro zajišťování
compliance, jejichž cílem je zejména zabezpečit
a) soulad vnitřních předpisů (§ 9) s právními předpisy,
b) vzájemný soulad vnitřních předpisů a
c) soulad činností s právními a vnitřními předpisy.
(2) Povinná osoba zajistí průběžnou kontrolu dodržování právních povinností
a povinností plynoucích z jejích vnitřních předpisů.
(3) Povinná osoba zajistí výkon compliance a související kontroly
tak, aby bylo rovněž zabezpečeno
a) informování vrcholného vedení o veškerých zjištěných odchylkách
a nesouladech; o významných odchylkách a nesouladech je informováno představenstvo,
b) informování vrcholného vedení o připravovaných nebo nových právních
předpisech a uznávaných standardech týkajících se činností povinné osoby a
c) poskytování dalších účelných informací ohledně compliance představenstvu
a vrcholnému vedení.
(4) Zásady a postupy pro compliance pokrývají uceleně a propojeně veškeré
činnosti povinné osoby.
§ 33
(1) Povinná osoba zajistí trvalý a účinný výkon vnitřního auditu.
(2) Povinná osoba zajistí výkon vnitřního auditu tak, aby poskytoval
objektivní a nezávislé ujištění o činnostech povinné osoby.
(3) Výkon vnitřního auditu zajistí povinná osoba prostřednictvím alespoň
jednoho zaměstnance, outsourcingu nebo kombinací.
(4) Vnitřnímu auditu podléhá zejména
a) dodržování pravidel obezřetného podnikání povinné osoby,
b) dodržování stanovených zásad, cílů a postupů,
c) systémy řízení rizik a vnitřní kontroly,
d) finanční řízení,
e) úplnost, průkaznost a správnost vedení účetnictví,
f) spolehlivost účetních, statistických a dalších informací, včetně
informací poskytovaných orgánům povinné osoby, a
g) funkčnost a bezpečnost informačního systému včetně spolehlivosti
systému sestavování a předkládání výkazů České národní bance.
(5) Povinná osoba zajistí, aby při výkonu vnitřního auditu byly vždy
provedeny následující činnosti:
a) sestavení analýzy rizik, a to alespoň jednou ročně,
b) sestavení strategického a periodického plánu vnitřního auditu,
c) vytvoření a udržování systému sledování opatření k nápravě, uložených
na základě zjištění vnitřního auditu,
d) vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému,
a to alespoň jednou ročně.
(6) Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu (§ 13) musí informovat o
zjištěných skutečnostech představenstvo povinné osoby a dozorčí orgán a v případě
zjištění, která mohou významným způsobem záporně ovlivnit finanční situaci povinné
osoby, musí dát podnět k mimořádnému zasedání dozorčího orgánu.
(7) Podrobnější vymezení požadavků na vnitřní audit je uvedeno v příloze
č. 2 této vyhlášky.
§ 34
(1) Povinná osoba zajistí, aby sledování a vyhodnocování funkčnosti a
efektivnosti řídicího a kontrolního systému bylo prováděno průběžně na všech řídicích
a organizačních úrovních.
(2) Pokud povinná osoba zavede mechanismus sdělování významných obav
zaměstnanců ohledně funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému mimo
běžné informační toky (whistle-blowing), zajistí dostupnost tohoto mechanismu pro
všechny zaměstnance a právo na zachování důvěrnosti zdroje v případě, že tohoto mechanismu
zaměstnanec využije.
(3) Nedostatky řídicího a kontrolního systému odhalené dozorčím orgánem,
po linii řízení, v rámci vnitřního auditu nebo na základě jiné vnitřní kontroly,
auditorem nebo jiným způsobem, musí být bez zbytečného odkladu oznámeny příslušné
řídicí úrovni a urychleně řešeny.
(4) Významné nedostatky řídicího a kontrolního systému musí být oznámeny
představenstvu, dozorčímu orgánu a výboru pro audit, pokud je zřízen.
(5) Systém odhalování a ohlašování nedostatků řídicího a kontrolního
systému musí být nastaven tak, aby umožňoval jejich včasnou nápravu. Účinnost přijatých
opatření k nápravě je následně ověřována.
HLAVA II
ZPRÁVA O OVĚŘENÍ ŘÍDICÍHO A KONTROLNÍHO SYSTÉMU AUDITOREM
(K § 22 odst. 2 zákona o bankách a k § 8b odst. 1 zákona o spořitelních a
úvěrních družstvech)
§ 35
(1) Zpráva je výsledkem ověření, které vyhovuje těmto požadavkům:
a) ověření bylo provedeno podle stavu k 31. prosinci kalendářního roku,
b) systém byl porovnán s právními předpisy a standardy podle § 9 takto:
1. základní součástí ověření systému bylo porovnání a vyhodnocení souladu systému
s regulatorními požadavky vyplývajícími z právních předpisů,
2. zvolené standardy
podle § 9, které byly použity pro ověření systému, podle odborného úsudku auditora
nejlépe odrážely velikost, organizační uspořádání, povahu, rozsah a složitost činností,
které banka nebo družstevní záložna vykonává; auditor může použít i uznávané standardy
neuvedené v přehledu uveřejňovaném Českou národní bankou,
c) byla vyhodnocena funkčnost a efektivnost kontrolních mechanismů
a specifikovány chybějící mechanismy vnitřní kontroly,
d) bylo vyjádřeno, jaké riziko zjištěné nedostatky představovaly a
představují pro řídicí a kontrolní systém, a
e) byla vyhodnocena funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního
systému v daných oblastech jako celku.
(2) Podrobnější vymezení struktury a formátu zprávy o ověření řídicího
a kontrolního systému je uvedeno v příloze č. 3 této vyhlášky.
§ 36
(1) Banka nebo družstevní záložna předloží České národní bance zprávu o
ověření systému, spolu s případnými komentáři banky nebo družstevní záložny ke zprávě,
do 28. února následujícího roku.
(2) Po předložení zprávy o ověření systému může Česká národní banka v případě
potřeby žádat vysvětlení k předložené zprávě a ke komentářům banky nebo družstevní
záložny. Pokud si Česká národní banka vyžádá ústní vysvětlení od auditora, požádá
současně banku nebo družstevní záložnu o souhlas pro auditora k tomuto projednání
a umožní bance nebo družstevní záložně účastnit se projednání.
(3) Významné skutečnosti, které byly zjištěny po předložení zprávy České
národní bance a mají podstatný vztah k jejímu obsahu, oznámí banka nebo družstevní
záložna neprodleně České národní bance.
ČÁST ČTVRTÁ
KAPITÁLOVÁ PŘIMĚŘENOST
[K § 12a odst. 8 a § 12b odst. 8 zákona o bankách, k § 8 odst. 9 zákona o spořitelních
a úvěrních družstvech a k § 199 odst. 2 písm. a) a b) zákona o podnikání na kapitálovém
trhu]
HLAVA I
VÝPOČET KAPITÁLOVÉ PŘIMĚŘENOSTI
Kapitálová přiměřenost na individuálním základě
§ 37
Povinná osoba splňuje kapitálovou přiměřenost na individuálním základě,
pokud průběžně udržuje kapitál na individuálním základě (hlava III díl 1) minimálně
ve výši odpovídající součtu kapitálových požadavků k úvěrovému, tržnímu a operačnímu
riziku (hlava IV díly 2 až 4) stanovených na individuálním základě; tím nejsou dotčena
ustanovení § 38 a 39.
§ 38
Obchodník s cennými papíry, který není oprávněn poskytovat žádnou
z investičních služeb uvedených v § 4 odst. 2 písm. c) a g) zákona o podnikání na
kapitálovém trhu (dále jen "obchodník s cennými papíry s omezeným rozsahem investičních
služeb"), splňuje kapitálovou přiměřenost na individuálním základě, pokud průběžně
udržuje kapitál na individuálním základě (hlava III díl 1) minimálně ve výši odpovídající
vyšší z hodnot
a) součet kapitálových požadavků k úvěrovému a tržnímu riziku (hlava
IV díly 2 a 3) stanovených na individuálním základě, nebo
b) kapitálový požadavek na základě režijních nákladů (hlava IV díl
5) stanovený na individuálním základě.
§ 39
Obchodník s cennými papíry, který obchoduje na vlastní účet výhradně
za účelem splnění nebo provedení pokynu zákazníka nebo aby se mohl stát účastníkem
vypořádacího systému nebo členem uznané burzy, pokud tam bude pouze provádět pokyny
zákazníka (dále jen "obchodník s cennými papíry s omezeným obchodováním na vlastní
účet"), splňuje kapitálovou přiměřenost na individuálním základě, pokud průběžně
udržuje kapitál na individuálním základě (hlava III díl 1) minimálně ve výši odpovídající
součtu
a) kapitálových požadavků k úvěrovému a tržnímu riziku (hlava IV
díly 2 a 3) stanovených na individuálním základě a
b) kapitálového požadavku na základě režijních nákladů (hlava IV
díl 5) stanoveného na individuálním základě.
Kapitálová přiměřenost na konsolidovaném základě
§ 40
(1) Povinná osoba, která nepoužívá při stanovení kapitálových požadavků
na konsolidovaném základě metodu agregace plus (§ 51 odst. 2), splňuje kapitálovou
přiměřenost na konsolidovaném základě, pokud průběžně udržuje kapitál na konsolidovaném
základě (hlava III díl 2) minimálně ve výši odpovídající součtu kapitálových požadavků
k úvěrovému, tržnímu a operačnímu riziku (hlava IV díly 2 až 4) stanovených na konsolidovaném
základě; tím nejsou dotčena ustanovení § 41 a 42.
(2) Povinná osoba, která používá při stanovení kapitálových požadavků
na konsolidovaném základě metodu agregace plus, splňuje kapitálovou přiměřenost na
konsolidovaném základě, pokud průběžně udržuje kapitál na konsolidovaném základě
(hlava III díl 2) minimálně ve výši odpovídající součtu
a) kapitálových požadavků k úvěrovému riziku investičního portfolia
a operačnímu riziku stanovených na konsolidovaném základě (hlava IV díly 2 a 4) a
b) kapitálových požadavků osob v regulovaném konsolidačním celku
stanovených na individuálním základě k úrokovému, akciovému a úvěrovému riziku obchodního
portfolia a k měnovému a komoditnímu riziku investičního a obchodního portfolia (hlava
IV díl 3); tím nejsou dotčena ustanovení § 41 a 42.
§ 41
(1) Obchodník s cennými papíry, který sestavuje regulovaný konsolidační
celek a součástí tohoto celku jsou výhradně obchodníci s cennými papíry s omezeným
rozsahem investičních služeb a zároveň součástí tohoto celku není úvěrová instituce
a zároveň tento obchodník s cennými papíry nepoužívá při stanovení kapitálových požadavků
na konsolidovaném základě metodu agregace plus, splňuje kapitálovou přiměřenost na
konsolidovaném základě, pokud průběžně udržuje kapitál na konsolidovaném základě
(hlava III díl 2) minimálně ve výši odpovídající vyšší z hodnot
a) součet kapitálových požadavků k úvěrovému a tržnímu riziku (hlava
IV díly 2 a 3) stanovených na konsolidovaném základě, nebo
b) kapitálový požadavek na základě režijních nákladů (hlava IV díl
5) stanovený na konsolidovaném základě.
(2) Obchodník s cennými papíry, který sestavuje regulovaný konsolidační
celek a součástí tohoto celku jsou výhradně obchodníci s cennými papíry s omezeným
rozsahem investičních služeb a zároveň součástí tohoto celku není úvěrová instituce
a zároveň tento obchodník s cennými papíry používá při stanovení kapitálových požadavků
na konsolidovaném základě metodu agregace plus (§ 51 odst. 2), splňuje kapitálovou
přiměřenost na konsolidovaném základě, pokud průběžně udržuje kapitál na konsolidovaném
základě (hlava III díl 2) minimálně ve výši odpovídající vyšší z hodnot
a) součet kapitálových požadavků k úvěrovému riziku investičního
portfolia (hlava IV díl 2) stanovených na konsolidovaném základě a kapitálových požadavků
osob v regulovaném konsolidačním celku stanovených na individuálním základě k úrokovému,
akciovému a úvěrovému riziku obchodního portfolia a k měnovému a komoditnímu riziku
investičního a obchodního portfolia (hlava IV díl 3), nebo
b) kapitálový požadavek na základě režijních nákladů (hlava IV díl
5) stanovený na konsolidovaném základě.
§ 42
(1) Obchodník s cennými papíry, který sestavuje regulovaný konsolidační
celek a součástí tohoto celku jsou výhradně obchodníci s cenným papíry s omezeným
obchodováním na vlastní účet anebo obchodníci s cennými papíry s omezeným rozsahem
investičních služeb a zároveň součástí tohoto celku není úvěrová instituce a zároveň
tento obchodník s cennými papíry nepoužívá při stanovení kapitálových požadavků na
konsolidovaném základě metodu agregace plus, splňuje kapitálovou přiměřenost na konsolidovaném
základě, pokud průběžně udržuje kapitál na konsolidovaném základě (hlava III díl
2) minimálně ve výši odpovídající součtu
a) kapitálových požadavků k úvěrovému a tržnímu riziku (hlava IV
díly 2 a 3) stanovených na konsolidovaném základě a
b) kapitálového požadavku na základě režijních nákladů (hlava IV
díl 5) stanoveného na konsolidovaném základě.
(2) Obchodník s cennými papíry, který sestavuje regulovaný konsolidační
celek a součástí tohoto celku jsou výhradně obchodníci s cennými papíry s omezeným
obchodováním na vlastní účet anebo obchodníci s cennými papíry s omezeným rozsahem
investičních služeb a zároveň součástí tohoto celku není úvěrová instituce a zároveň
tento obchodník s cennými papíry používá při stanovení kapitálových požadavků na
konsolidovaném základě metodu agregace plus, splňuje kapitálovou přiměřenost na konsolidovaném
základě, pokud průběžně udržuje kapitál na konsolidovaném základě (hlava III díl
2) minimálně ve výši odpovídající součtu
a) kapitálových požadavků k úvěrovému riziku investičního portfolia
(hlava IV díl 2) stanovených na konsolidovaném základě a kapitálových požadavků osob
v regulovaném konsolidačním celku stanovených na individuálním základě k úrokovému,
akciovému a úvěrovému riziku obchodního portfolia a k měnovému a komoditnímu riziku
investičního a obchodního portfolia (hlava IV díl 3) a
b) kapitálového požadavku na základě režijních nákladů (hlava IV
díl 5) stanoveného na konsolidovaném základě.
HLAVA II
POSTUPY UPLATŇOVANÉ PŘI VÝPOČTU KAPITÁLOVÉ PŘIMĚŘENOSTI
§ 44
Zařazování nástrojů a pozic do portfolií
(1) Povinná osoba zařazuje aktiva, závazky a podrozvahové položky (dále
jen "nástroje") do obchodního nebo investičního portfolia, a to v souladu se svou
strategií. Vychází přitom z účetnictví, popřípadě také z jiné prokazatelné evidence,
a zohledňuje veškeré transakce sjednané do 24. hodiny středoevropského času daného
dne. Pokud povinná osoba používá účetní metody, které nejsou v souladu s mezinárodními
účetními standardy upravenými právem Evropské unie9) (dále jen "účetní standardy"),
zachycuje nástroje podle těchto účetních standardů.
(2) Přesuny nástrojů z investičního do obchodního portfolia a naopak jsou
možné za předpokladu dodržení účetních metod a pokud jsou v souladu se strategií
a postupy pro zařazování nástrojů do obchodního portfolia.
(3) Zařazování nástrojů do obchodního a investičního portfolia je předmětem
pravidelného ověřování v rámci vnitřního auditu.
(4) Nástroje se rozkládají do pozic. V závislosti na druhu nástroje jde
o pozice úrokové, měnové, akciové nebo komoditní. Povinná osoba má pro rozklad nástrojů
do pozic stanoveny postupy. Česká národní banka může požádat o předložení těchto
postupů a jejich úpravu, pokud to bude vyžadovat zejména charakter podstupovaných
rizik.
§ 45
Obchodní portfolio
(1) Do obchodního portfolia se zařazují nástroje držené se záměrem obchodovat
s nimi nebo s cílem zajišťovat jiné nástroje obchodního portfolia. Jde o nástroje,
u nichž není omezena jejich obchodovatelnost nebo je možné je zajistit.
(2) Nástroje držené se záměrem obchodovat s nimi jsou nástroje záměrně
držené pro krátkodobý opětovný prodej nebo nástroje držené se záměrem využívat skutečných
nebo očekávaných krátkodobých cenových rozdílů mezi kupní a prodejní cenou nebo jiných
výkyvů v ceně či úrokové míře.
(3) Nástroje držené se záměrem obchodovat s nimi se zařazují do obchodního
portfolia při splnění těchto požadavků:
a) pro pozice, nástroje nebo portfolia nástrojů či pozic existuje jednoznačně
zdokumentovaná strategie obchodování, která je schválena představenstvem povinné
osoby a obsahuje i očekávané období držení,
b) jsou jednoznačně stanoveny postupy pro aktivní řízení pozic, podle
kterých
1. pozice jsou otevírány v útvaru pověřeném obchodováním,
2. jsou stanoveny
limity omezující podstupované riziko a je sledována jejich přiměřenost,
3. zaměstnanci
v útvaru pověřeném obchodováním jsou oprávněni otevírat a řídit pozici v rámci schválených
limitů a v souladu se schválenou strategií obchodování,
4. pozice jsou hlášeny vrcholnému
vedení jako nedílná součást procesu řízení rizik,
5. pozice jsou aktivně sledovány
s ohledem na zdroje tržních informací. Hodnotí se prodejnost či realizovatelnost
zajištění pozice či jejích rizikových složek, posuzuje se kvalita a dostupnost tržních
dat, obratů a velikosti pozic obchodovaných na trhu;
c) jsou jednoznačně stanoveny postupy pro sledování pozic vzhledem
ke strategii obchodování, včetně sledování obratu a nehybných pozic v obchodním portfoliu.
(4) Povinná osoba má jednoznačně stanovenou strategii a postupy pro
zařazování nástrojů do obchodního portfolia a pro jeho celkové řízení, které
a) obsahují výčet činností, které povinná osoba považuje za obchodování
a které podle ní ovlivňují obchodní portfolio,
b) stanovují principy, podle kterých jsou pozice nástrojů denně přeceňovány
tržními hodnotami tvořenými na aktivním a likvidním trhu,
c) jde-li o pozice nástrojů oceňované pomocí modelu, stanovují rozsah,
v jakém je možné
1. určit všechna zásadní rizika spojená s danou pozicí,
2. zajistit
se proti všem významným rizikům spojeným s danou pozicí pomocí nástrojů, pro něž
existuje aktivní a likvidní trh,
3. spolehlivě odhadnout hlavní parametry a předpoklady
používané daným modelem,
d) stanovují rozsah, v jakém je možné ocenění pozic v plné míře externě
ověřit,
e) určují právní omezení nebo jiné provozní požadavky, které mohou
ovlivnit schopnost uzavřít nebo zajistit pozici v krátkodobém horizontu,
f) stanovují způsob řízení rizik spojených s danou pozicí v průběhu
obchodních transakcí a
g) stanovují principy a kritéria pro přesun nástrojů mezi portfolii.
§ 46
Malé obchodní portfolio
(1) Obchodní portfolio se považuje za malé, pokud jsou splněna tato
kritéria:
a) podíl transakcí zařazených do obchodního portfolia zpravidla nepřesahuje
5 % všech transakcí,
b) celková částka pozic zařazených do obchodního portfolia zpravidla
nepřesahuje částku odpovídající 15 000 000 eur a
c) podíl transakcí zařazených do obchodního portfolia nikdy nepřesahuje
6 % všech transakcí a celková částka pozic zařazených do obchodního portfolia nikdy
nepřesahuje částku odpovídající 20 000 000 eur.
(2) Při výpočtu podílu transakcí zahrnutých v obchodním portfoliu na celkových
transakcích může povinná osoba vycházet buď z rozvahy a podrozvahy, nebo z výkazu
zisku a ztráty. Při posuzování velikosti rozvahových a podrozvahových transakcí se
vychází z účetní hodnoty nástrojů; v případě derivátů z hodnoty podkladových nástrojů.
Absolutní hodnoty dlouhých a krátkých pozic se sčítají.
(3) Povinná osoba může stanovovat kapitálové požadavky k nástrojům zařazeným
do malého obchodního portfolia stejně jako k nástrojům zařazeným do investičního
portfolia. Pokud povinná osoba tuto možnost využije, použije na tyto nástroje pravidla
angažovanosti investičního portfolia (část pátá hlava I).
(4) Při překročení limitu 6 % nebo částky odpovídající 20 000 000 eur,
anebo při překračování limitu 5 % nebo částky odpovídající 15 000 000 eur po delší
dobu, povinná osoba začne stanovovat kapitálové požadavky v souladu s ustanoveními
pro nástroje v obchodním portfoliu a uplatňovat pravidla angažovanosti obchodního
portfolia. O této změně informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku.
(5) V období od 31. prosince do 30. prosince následujícího kalendářního
roku se částka v eurech přepočítává na částku v korunách českých kurzem devizového
trhu, který Česká národní banka vyhlásila jako poslední v říjnu toho roku, v němž
období začíná.
§ 47
Investiční portfolio
(1) Do investičního portfolia se zařazují nástroje nezařazené do obchodního
portfolia.
(2) Povinná osoba, která sestavuje regulovaný konsolidační celek, může
do investičního portfolia zařadit všechny nástroje osoby zahrnuté do regulovaného
konsolidačního celku, pokud tato osoba není povinna na individuálním základě rozdělovat
své nástroje do investičního a obchodního portfolia a stanovovat k nim kapitálové
požadavky podle zvláštního právního předpisu nebo zahraniční právní úpravy obdobné
právu Evropské unie. Povinná osoba, která sestavuje regulovaný konsolidační celek,
je schopna takový postup na žádost České národní banky doložit.
§ 48
Vnitřní zajištění
(1) Do obchodního portfolia lze zařazovat pozice vyplývající z transakcí,
které jsou vnitřním zajištěním, neboť úplně nebo podstatně kompenzují rizikové složky
pozice nebo skupiny pozic v investičním portfoliu (dále jen "pozice z vnitřního zajištění").
(2) Pozice z vnitřního zajištění se používají pro výpočet kapitálových
požadavků k nástrojům v obchodním portfoliu, pokud jsou
a) drženy se záměrem obchodovat,
b) splněny požadavky pro zařazování nástrojů do obchodního portfolia
a pro obezřetné oceňování a
c) splněny tyto požadavky na vnitřní zajištění:
1. vnitřní zajištění
není prováděno se záměrem vyhnout se kapitálovým požadavkům nebo je snížit,
2. vnitřní
zajištění je řádně zdokumentováno a ověřeno,
3. vnitřní zajištění je uskutečňováno
za tržních podmínek,
4. podstatná část tržního rizika, které je pokryto vnitřním zajištěním,
je dynamicky řízena v obchodním portfoliu v rámci schválených limitů,
5. vnitřní zajištění
je pečlivě sledováno.
(3) Je-li expozice v investičním portfoliu zajištěna v rámci vnitřního
zajištění úvěrovým derivátem zařazeným do obchodního portfolia, lze tento úvěrový
derivát považovat za uznatelné zajištění expozice v investičním portfoliu, pokud
a) povinná osoba se zajistí úvěrovým derivátem a
b) protistrana v tomto úvěrovém derivátu je uznatelným poskytovatelem
zajištění v rámci technik snižování úvěrového rizika (hlava IV díl 2 oddíl 3).
(4) Za podmínek stanovených v odstavci 3 se vnitřní zajištění ani úvěrový
derivát sjednaný s třetí osobou nezahrnuje do obchodního portfolia. Instituce však
může za splnění podmínek podle odstavce 3 konzistentně zahrnovat do výpočtu kapitálového
požadavku k riziku protistrany všechny úvěrové deriváty, které jsou zařazeny do obchodního
portfolia a jsou součástí vnitřního zajištění.
§ 49
Selhání dlužníka
(1) Povinná osoba posuzuje expozice investičního portfolia z hlediska
selhání dlužníka. Selháním dlužníka se rozumí situace, kdy je splněna alespoň jedna
z těchto podmínek:
a) lze předpokládat, že dlužník pravděpodobně nesplatí svůj závazek
řádně a včas, aniž by věřitel přistoupil k uspokojení své pohledávky ze zajištění,
b) alespoň jedna splátka jistiny nebo příslušenství jakéhokoliv závazku
dlužníka vůči věřiteli je po splatnosti déle než 90 dnů; k této podmínce povinná
osoba nemusí přihlížet, pokud částka po splatnosti není významná s tím, že práh významnosti
stanoví povinná osoba s ohledem na to, jakou částku nevymáhá při odpisu pohledávky.
(2) Jde-li o závazky dlužníka
a) z kontokorentních úvěrů a obdobných nástrojů, dny po splatnosti
začínají okamžikem, kdy dlužník překročí limit, který mu byl oznámen, nebo kdy je
mu stanoven limit nižší, než je aktuální čerpání, nebo čerpal úvěr neoprávněně, s
tím, že jde o významnou částku,
b) z úvěrových karet, dny po splatnosti začínají okamžikem, kdy dlužník
měl uhradit minimální splátku.
(3) Indikátorem, že dlužník pravděpodobně nesplatí svůj závazek vůči
věřiteli řádně a včas, aniž by věřitel přistoupil k uspokojení své pohledávky ze
zajištění, je zejména
a) neuplatnění principu časového rozlišení u expozice, nebo-li příslušenství
expozice se neúčtuje do období, s nímž časově a věcně souvisí,
b) provedení úpravy ocenění expozice na základě významného poklesu
úvěrové kvality zaznamenaného až po vzniku expozice,
c) očekávání, že expozice bude prodána s významnou ekonomickou ztrátou
související s úvěrovou kvalitou,
d) souhlas věřitele s nucenou restrukturalizací expozice; nucená restrukturalizace
nastává, je-li dlužníkovi poskytnuta úleva, protože věřitel vyhodnotil, že by mu
pravděpodobně vznikla ztráta, pokud by tak neučinil. Z ekonomických či právních důvodů
spojených s finanční situací dlužníka mu tudíž úlevu, kterou by jinak neposkytl,
udělil. Jedná se zejména o přepracování plánu splátek, snížení úrokové míry, prominutí
úroků z prodlení, odklad splátek jistiny nebo příslušenství;
e) skutečnost, že byl podán návrh na úpadkové řízení vůči dlužníkovi,
f) skutečnost, že dlužník je osobou v úpadku, nebo je pravděpodobné,
že se jí stane, s tím, že tato skutečnost nebo toto očekávání by mohly ohrozit nebo
zpozdit splacení závazku dlužníka vůči povinné osobě nebo osobě v regulovaném konsolidačním
celku, nebo
g) skutečnost, že existují jiné relevantní a významné faktory včetně
finanční a ekonomické situace dlužníka.
(4) Pokud povinná osoba používá externí data, která nejsou v souladu s
definicí selhání dlužníka, musí být schopna prokázat, že provedla úpravy pro dosažení
obecné rovnocennosti s definicí selhání.
(5) Má-li povinná osoba za to, že na expozici, u které došlo předtím k
selhání, již nepůsobí žádné okolnosti, které by mohly způsobit selhání dlužníka,
může na ni nahlížet jako na expozici bez selhání. Pokud by se následně objevily okolnosti
způsobující selhání dlužníka, považuje se to za výskyt dalšího selhání.
(6) U retailových expozic lze aplikovat definici selhání dlužníka na úrovni
transakce.
Konsolidace dat
§ 50
(1) Pro konsolidaci dat osob v regulovaném konsolidačním celku se používá
plná nebo poměrná metoda konsolidace podle účetních standardů; tím nejsou dotčena
ustanovení § 51.
(2) Plná metoda konsolidace se používá pro konsolidaci dat
a) banky a jí ovládaných osob, které nejsou společně řízenými podniky,
b) obchodníka s cennými papíry a jím ovládaných osob, které nejsou
společně řízenými podniky,
c) finanční holdingové osoby a jí ovládaných osob, které nejsou společně
řízenými podniky, nebo
d) zahraniční ovládající banky a jí ovládaných osob, které nejsou
společně řízenými podniky.
(3) Poměrná metoda konsolidace se používá pro konsolidaci dat
a) banky a společně řízených podniků,
b) obchodníka s cennými papíry a společně řízených podniků,
c) finanční holdingové osoby a společně řízených podniků, nebo
d) zahraniční ovládající banky a společně řízených podniků.
§ 51
(1) Pokud povinná osoba sestavuje regulovaný konsolidační celek, může
pro konsolidaci úrokových a akciových pozic nástrojů obchodního portfolia a měnových
a komoditních pozic nástrojů investičního a obchodního portfolia použít metodu plné
nebo poměrné konsolidace, pokud jsou současně splněna tato kritéria:
a) rizika se řídí na konsolidovaném základě,
b) osoby zahrnuté do regulovaného konsolidačního celku jsou povinny
dodržovat pravidla kapitálové přiměřenosti na individuálním základě podle této vyhlášky
nebo zahraniční právní úpravy obdobné právu Evropské unie10) a tato pravidla dodržují,
c) neexistují právní překážky pro převod jednotlivých složek kapitálu
v rámci regulovaného konsolidačního celku.
(2) V případech neuvedených v odstavci 1 se místo plné nebo poměrné metody
konsolidace úrokových a akciových pozic nástrojů obchodního portfolia a měnových
a komoditních pozic nástrojů investičního a obchodního portfolia používá metoda agregace
plus. Tato metoda se používá pro stanovení kapitálových požadavků k úrokovému, akciovému
a úvěrovému riziku obchodního portfolia nebo k měnovému a komoditnímu riziku investičního
a obchodního portfolia regulovaného konsolidačního celku. Tato metoda znamená, že
se kapitálové požadavky osob zahrnutých do regulovaného konsolidačního celku stanovené
na individuálním základě podle této vyhlášky nebo zahraniční právní úpravy obdobné
právu Evropské unie sečtou. Kompenzace dlouhých a krátkých pozic nástrojů není možná.
(3) Pokud je povinná osoba oprávněna kombinovat přístupy pro výpočet
kapitálového požadavku k operačnímu riziku (§ 173, 175 a 177), namísto plné nebo
poměrné metody konsolidace dat potřebných pro tento výpočet, vypočte dílčí kapitálové
požadavky k operačnímu riziku podle jednotlivých přístupů, které kombinuje, a poté
je sečte.
§ 52
Oceňování nástrojů a pozic
(1) Povinná osoba oceňuje nástroje zařazené do investičního portfolia,
jiné než komoditní, v souladu se způsoby oceňování, které používá při vedení účetnictví.
Pokud tyto způsoby oceňování nejsou v souladu s účetními standardy, oceňuje nástroje
zařazené do investičního portfolia, jiné než komoditní, v souladu s těmito účetními
standardy.
(2) Povinná osoba alespoň jednou denně oceňuje reálnými hodnotami
a) nástroje zařazené do obchodního portfolia a úrokové, měnové, akciové
a komoditní pozice těchto nástrojů,
b) komoditní nástroje zařazené do investičního portfolia a komoditní
pozice těchto nástrojů.
(3) Povinná osoba může oceňovat reálnými hodnotami měnové pozice nástrojů
v cizích měnách zařazených do investičního portfolia. Povinná osoba k oceňování nástrojů
a pozic přistupuje obezřetně. Pokud je to možné, používá tržní ocenění, v ostatních
případech používá ocenění pomocí modelu.
(4) Při tržním ocenění je obvykle použita aktuální cena nákup v případě
drženého aktiva a závazku, jehož emise je plánována, a aktuální cena prodej v případě
drženého závazku a aktiva, jehož pořízení je plánováno. Pokud instituce má aktiva
a závazky s kompenzujícím se úrokovým, akciovým, měnovým a komoditním rizikem, může
použít cenu střed jako základ pro stanovení reálné hodnoty kompenzujících se rizikových
pozic a uplatnit cenu nákup nebo prodej na čistou otevřenou pozici.
(5) Ocenění pomocí modelu je ocenění stanovené extrapolací, odvozením
od srovnávacího standardu (
benchmark
) nebo je jinak vypočítáno z tržních vstupů.
Při ocenění pomocí modelu musí být splněny následující požadavky:a) vrcholné vedení je informováno o tom, které nástroje nebo portfolia
nástrojů se oceňují pomocí modelu, a je si vědomo možného vlivu na vykazované riziko
a výsledky obchodování,
b) vstupy do modelu se odvíjejí od tržních vstupů, pokud je to možné;
přiměřenost tržních vstupů a parametry modelu jsou pravidelně posuzovány,
c) pokud je to možné, používají se takové oceňovací postupy, které
jsou pro daný nástroj obecně přijímány trhem,
d) jde-li o model vyvinutý povinnou osobou, je založen na vhodných
předpokladech, které jsou posouzeny a kriticky přezkoumány kvalifikovanými osobami
nezávislými na procesu vývoje modelu. Model musí být vyvinut nebo schválen nezávisle
na obchodních útvarech, musí být nezávisle testován, a to jak z matematické stránky,
tak i z hlediska softwarového provedení;
e) jsou stanoveny odpovídající postupy pro kontrolu změn a je udržována
záložní kopie modelu, která je pravidelně používána k ověření oceňování,
f) útvar řízení rizik si je vědom slabých stránek používaného modelu
a zná způsob, jak nejvhodněji zohlednit tyto slabé stránky ve výstupech z modelu,
g) model je pravidelně ověřován za účelem zjištění jeho kvality a přesnosti,
zejména je posuzována trvající adekvátnost výchozích předpokladů, prováděna analýza
zisků a ztrát oproti rizikovým faktorům, prováděno porovnávání skutečných uzavíracích
cen s výstupy modelu.
(6) Přesnost a nezávislost dostupných cen či vstupů do modelu pravidelně
ověřuje útvar, který je nezávislý na obchodních útvarech, a to alespoň jednou měsíčně
nebo v závislosti na povaze obchodních činností častěji. Pokud zdroje pro tržní ocenění
nejsou nezávislé nebo jsou značně subjektivní, ocenění může být upraveno. Česká národní
banka může povinné osobě v řádně odůvodněných případech umožnit používání alternativních
způsobů oceňování, které jsou odlišné od tržního oceňování nebo oceňování pomocí
modelu, pokud jsou tyto způsoby dostatečně obezřetné.
(7) Povinná osoba má stanoveny postupy, jak případně obezřetně upravovat
tržní oceňování nebo oceňování modelem. Při vyčíslení výše obezřetných úprav při
tržním oceňování nebo oceňování modelem povinná osoba zohledňuje
a) nepodchycená úvěrová rozpětí, náklady na uzavření pozice, operační
riziko, předčasné ukončení, náklady na financování, budoucí administrativní náklady,
a pokud je to relevantní, také riziko modelu,
b) méně likvidní pozice. V tomto případě zvažuje čas, který by byl
zapotřebí k zajištění pozice nebo rizik v rámci pozice, volatilitu a průměr rozpětí
nákup/prodej, dostupnost tržních kotací (počet a identitu tvůrců trhu) a volatilitu
a průměr objemů transakcí, koncentrace na trhu, stárnutí pozic, míru, do jaké oceňování
závisí na modelech, a dopad jiných modelových rizik.
(8) Významné obezřetné úpravy při tržním oceňování nebo oceňování modelem
jsou odčitatelnou položkou od součtu původního a dodatkového kapitálu (část čtvrtá
hlava III). Jiné než významné obezřetné úpravy snižují kapitál na krytí tržního rizika
(část čtvrtá hlava III); pokud převyšují podřízený dluh B (část čtvrtá hlava III),
částka odpovídající tomuto převýšení se odčítá od součtu původního a dodatkového
kapitálu.
§ 53
Přepočet hodnot v cizích měnách
Nestanoví-li tato vyhláška jinak, používá povinná osoba pro přepočet hodnot
v cizích měnách na hodnoty v českých korunách buď kurz podle zvláštního zákona11),
nebo kurz vyhlášený Evropskou centrální bankou, a to kurz dne, pro který přepočet
provádí. Výběr kurzu mění jen výjimečně v odůvodněných případech.
HLAVA III
KAPITÁL
Díl 1
Kapitál na individuálním základě
§ 54
Stanovení kapitálu na individuálním základě
(1) Kapitál na individuálním základě se stanoví při dodržení limitů podle
§ 63 jako součet původního kapitálu na individuálním základě (složka tier 1) a dodatkového
kapitálu na individuálním základě (složka tier 2) snížený o odčitatelné položky na
individuálním základě a zvýšený o kapitál na individuálním základě na krytí tržního
rizika (složka tier 3).
(2) Kapitál na individuálním základě je odvozen z rozvahy povinné osoby.
Pokud povinná osoba používá účetní metody, které nejsou v souladu s účetními standardy,
použije pro zachycení vlastního kapitálu a závazků tyto účetní standardy. Položky
zahrnované do kapitálu na individuálním základě nesmí být zohledněny vícekrát a jejich
výše musí být stanovena po snížení o případné závazky z daňových povinností.
(3) Původní kapitál na individuálním základě musí být povinné osobě okamžitě
a neomezeně k dispozici pro krytí ztrát z rizik, kterým je vystavena.
(4) Součástí kapitálu na individuálním základě nejsou jakékoli zisky
nebo ztráty vzniklé z ocenění závazků povinné osoby reálnou hodnotou v souvislosti
se změnami úvěrového rizika povinné osoby; jde o zisky nebo ztráty, které jsou součástí
nerozděleného zisku z předchozích období, zisku za účetní období po zdanění, zisku
za běžné účetní období uvedeného v mezitímní účetní závěrce, neuhrazené ztráty z
předchozích období včetně ztráty za minulé účetní období, ztráty za běžné účetní
období. Součástí kapitálu na individuálním základě nejsou ani oceňovací rozdíly ze
zajišťovacích derivátů při zajištění peněžních toků.
Původní kapitál na individuálním základě
§ 55
nadpis vypuštěn
Původní kapitál (
original capital
) na individuálním základě se člení
na hlavní a vedlejší (hybrid capital
).§ 55a
Hlavní původní kapitál zahrnuje splacený základní kapitál zapsaný
do obchodního rejstříku a v případě družstevní záložny také nezapisovaný splacený
základní kapitál, přičemž nemusí být splněna podmínka souladu s účetními standardy,
a) snížený o nabyté vlastní podíly, přičemž součástí této položky
jsou také položky z obchodů s vlastními podíly, zejména z forwardů a opcí, snižující
vlastní kapitál,
b) zvýšený o emisní ážio, přičemž součástí této položky je
1. splacené
emisní ážio, které souvisí se splaceným základním kapitálem zapsaným do obchodního
rejstříku, a
2. emisní ážio vzniklé z obchodů s vlastními podíly,
c) zvýšený o rezervní fondy a nerozdělený zisk, přičemž tato položka
je součtem položek podle bodů 1 až 4 sníženým o položku podle bodu 5:
1. povinné
rezervní a rizikové fondy,
2. ostatní fondy, které jsou vytvářeny z rozdělení zisku
a lze je použít výhradně k úhradě ztráty uvedené v účetní závěrce povinné osoby,
3.
nerozdělený zisk z předchozích období uvedený v účetní závěrce povinné osoby ověřené
auditorem a schválené jejím nejvyšším orgánem, o jehož rozdělení nejvyšší orgán nerozhodl
a který nepřipadl na vypořádací podíly,
4. zisk za účetní období po zdanění uvedený
v účetní závěrce povinné osoby ověřené auditorem snížený o předpokládaný podíl na
zisku k vyplacení a další předpokládané platby z rozdělení zisku,
5. neuhrazená ztráta
z předchozích období včetně ztráty za minulé účetní období,
d) zvýšený o zisk za běžné účetní období uvedený v mezitímní účetní
závěrce povinné osoby ověřené auditorem snížený o předpokládaný podíl na zisku a
další předpokládané platby z rozdělení zisku, pokud povinná osoba záměr doložený
souhlasem auditora zahrnovat tento zisk do původního kapitálu oznámí podle § 221b,
zdůvodní a projedná s Českou národní bankou,
e) zvýšený, anebo snížený, o výsledné kurzové rozdíly z konsolidace
dat zahraniční organizační složky,
f) snížený o ztrátu za běžné účetní období,
g) snížený o goodwill,
h) snížený o nehmotný majetek jiný než goodwill,
i) snížený o oceňovací rozdíl ze změn reálných hodnot kapitálových
nástrojů zařazených pro účely vedení účetnictví do portfolia realizovatelných finančních
nástrojů (available for sale), je-li negativní,
j) snížený o čistý zisk z kapitalizace budoucích příjmů ze sekuritizace,
je-li součástí položky podle písmena c) nebo d), a
k) v případě banky snížený o účastnické cenné papíry vydané osobou
mající kvalifikovanou účast v bance, nabyté za účelem tvorby trhu a zařazené do obchodního
portfolia.
§ 55b
(1) Do vedlejšího původního kapitálu lze zahrnout nástroj, který
splňuje tyto podmínky:
a) nemá určenu splatnost nebo je splatný nejdříve za 30 let, není-li
dále stanoveno jinak,
b) není zajištěn, je splatný jednorázově a vázán podmínkou podřízenosti
podle jiného právního předpisu13), přičemž se uplatňuje nejvyšší možný stupeň podřízenosti,
c) umožňuje krytí ztrát z činnosti povinné osoby a neztíží doplnění
kapitálu na požadovanou úroveň prostřednictvím vhodných mechanismů,
d) vyplacení příslušenství, podílu na zisku nebo obdobného plnění
je vázáno na soustavné plnění požadavků na kapitálovou přiměřenost povinné osoby,
e) obsahuje právo povinné osoby nevyplatit s ohledem na její finanční
situaci nebo platební schopnost plnění podle písmena d); nebude-li příslušné plnění
vyplaceno, nelze tuto skutečnost kompenzovat v dalších rozhodných obdobích,
f) obsahuje právo povinné osoby nahradit plnění podle písmena d)
nabytím jejích účastnických cenných papírů, anebo členského podílu v povinné osobě,
v úměrné výši za předpokladu, že zůstanou zachovány její finanční zdroje,
g) ze smlouvy, emisních podmínek nebo právního předpisu vyplývá,
že nástroj nebo plnění podle písmena d) se nahradí nabytím účastnických cenných papírů
povinné osoby, anebo členského podílu v povinné osobě, v úměrné výši, pokud povinná
osoba nesplňuje požadavky na kapitálovou přiměřenost nebo platební schopnost.
(2) Povinná osoba oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou
národní bankou záměr zahrnovat nástroj podle odstavce 1 do kapitálu; s oznámením
zároveň předloží popis splnění podmínek podle odstavce 1.
(3) S nástrojem může být spojeno právo povinné osoby splatit nástroj
před určenou splatností, nejdříve však za 5 let od jeho vzniku.
(4) Nástroj bez určené splatnosti může obsahovat výčet skutečností,
zejména navýšení úrokové míry (step-up), které umožňují splatit nástroj, nejdříve
však za 10 let od jeho vzniku. Takovýto výčet může obsahovat také nástroj s určenou
splatností, avšak tyto skutečnosti mohou nastat jen k datu splatnosti.
(5) Nástroj lze také splatit, pokud došlo k takové změně právní úpravy
zdanění nebo posuzování nástroje z hlediska pravidel obezřetnosti, která nebyla předvídatelná
v době vzniku nástroje.
(6) Bez ohledu na dobu a důvod splatnosti podle odstavců 3 až 5 lze
splatit nástroj jen tehdy, jestliže povinná osoba tento záměr oznámí podle § 221b,
zdůvodní a projedná s Českou národní bankou; s oznámením zároveň předloží popis dopadů
do kapitálu a na svou platební schopnost.
§ 56
Dodatkový kapitál na individuálním základě
(1) Dodatkový kapitál (
additional capital
) na individuálním základě se
člení na hlavní a vedlejší.(2) Do hlavního dodatkového kapitálu lze zahrnovat
a) přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na individuálním
základě a
b) nástroje zahrnované do vedlejšího původního kapitálu na individuálním
základě v míře převyšující limity podle § 63 odst. 6.
(3) Do vedlejšího dodatkového kapitálu lze zahrnovat
a) podřízený dluh A a
b) oceňovací rozdíl ze změn reálných hodnot kapitálových nástrojů,
pro něž existuje aktivní trh, zařazených pro účely vedení účetnictví do portfolia
realizovatelných finančních nástrojů, je-li pozitivní, přičemž se oceňovací rozdíl
stanovuje po snížení o případný závazek z odložené daně.
§ 57
Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na individuálním základě
(1) Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát vzniká, pokud povinná
osoba použije pro výpočet kapitálových požadavků k úvěrovému riziku přístup IRB a
souhrn úprav ocenění expozic, které jsou aktivy, a rezerv k expozicím, které jsou
podrozvahovými položkami, je větší než souhrn očekávaných úvěrových ztrát z těchto
expozic (část čtvrtá hlava IV). Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát podle
věty první se neupravuje o očekávané úvěrové ztráty z akciových expozic a úpravy
jejich ocenění; očekávané úvěrové ztráty z akciových expozic nesnížené o úpravy ocenění
těchto expozic jsou odčitatelnou položkou podle § 62.
(2) Úpravy ocenění a rezervy lze při porovnání s očekávanými úvěrovými
ztrátami zohlednit bez ohledu na to, k jakým expozicím se vztahují.
§ 58
Podřízený dluh A v kapitálu na individuálním základě
(1) Podřízený dluh A může mít podobu přijatého úvěru, půjčky nebo vkladu
a v případě banky či obchodníka s cennými papíry také podobu vydaného podřízeného
dluhopisu.
(2) Podřízený dluh A lze zahrnovat do dodatkového kapitálu na individuálním
základě, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní
podmínky podřízeného dluhopisu obsahují podmínku podřízenosti podle zvláštního zákona13),
b) částka podřízeného dluhu A byla v plné výši převedena na účet povinné osoby. Součástí
podřízeného dluhu A nejsou vlastní podřízené dluhopisy nabyté povinnou osobou před
dobou jejich splatnosti. Podřízený dluh A není přímo ani nepřímo financován povinnou
osobou;
c) podřízený dluh A není zajištěn,
d) podřízený dluh A je splatný nejdříve
po pěti letech od data převedení částky podřízeného dluhu na účet povinné osoby.
Jistina podřízeného dluhu A je jednorázově splatná. Pokud smlouva o podřízeném dluhu
A nebo emisní podmínky podřízeného dluhopisu obsahují ustanovení, podle kterého lze
splatit tento dluh před stanoveným dnem splatnosti, může být toto právo uplatněno
nejdříve po pěti letech od data převedení částky podřízeného dluhu na účet povinné
osoby;
e) podřízený dluh A lze splatit před
stanoveným dnem podle písmena d) jen tehdy, jestliže povinná osoba tento záměr oznámí
podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou národní bankou; s oznámením zároveň předloží
popis dopadů do kapitálu,
f) smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu obsahují ujednání protistran o tom, že započtení pohledávky věřitele z
podřízeného dluhu proti jeho závazkům vůči povinné osobě není přípustné,
g) pohledávku
z titulu podřízeného dluhu A nelze přijmout povinnou osobou jako zajištění a
h) povinná osoba oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou národní bankou
záměr zahrnovat podřízený dluh A do vedlejšího dodatkového kapitálu; s oznámením
zároveň předloží popis splnění podmínek podle písmen a) až g).
(3) Ustanovení smlouvy o podřízeném dluhu nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu týkající se podmínek podle odstavce 2 lze změnit jen tehdy, jestliže povinná
osoba tento záměr oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou národní bankou;
s oznámením zároveň předloží všechny příslušné informace o zamýšlených změnách. Při
provedení změny smlouvy o podřízeném dluhu nebo emisních podmínek podřízeného dluhopisu
v rozporu s větou první nelze nadále podřízený dluh zahrnovat do kapitálu.
(4) Podřízený dluh A zahrnovaný do dodatkového kapitálu se snižuje o
20 % ročně během posledních pěti let před dnem splatnosti, není-li dále stanoveno
jinak. Začíná se snižovat dnem následujícím po skončení pátého roku před dnem splatnosti,
což znamená, že v posledním roce před dnem splatnosti se zahrnuje 20 % celkové částky
tohoto dluhu. Část podřízeného dluhu A nezahrnutou do dodatkového kapitálu nelze
zahrnout do kapitálu na krytí tržního rizika.
(5) Obsahuje-li smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu ustanovení, podle kterého lze splatit tento dluh před dohodnutým dnem splatnosti,
podřízený dluh A zahrnovaný do dodatkového kapitálu se snižuje během posledních pěti
let před dnem splatnosti pouze v tom případě, pokud navýšení úrokové míry podřízeného
dluhu A (step-up) v případě nevyužití práva předčasného splacení je nejvýše 1,5 %
p. a. Je-li dohodnuto navýšení úrokové míry vyšší než 1,5 % p. a., podřízený dluh
A zahrnovaný do dodatkového kapitálu se snižuje během posledních pěti let přede dnem,
kdy lze poprvé právo předčasného splacení využít. Podřízený dluh A se v obou případech
snižuje podle odstavce 4.
§ 59
Kapitál na individuálním základě na krytí tržního rizika
(1) Kapitál na individuálním základě na krytí tržního rizika tvoří
podřízený dluh B snížený
a) o jiné než významné obezřetné úpravy při tržním oceňování
nebo oceňování modelem (část čtvrtá hlava II) a
b) v případě obchodníka s cennými
papíry dále snížený o hmotný majetek, zásoby, kapitálové investice do jiných osob,
než které jsou odčitatelnými položkami a které nelze okamžitě uplatnit na trhu, a
pohledávky se zbytkovou splatností nad 90 dnů kromě vkladů složených jako zajištění
pro obchody s deriváty obchodovanými na uznaných burzách.
(2) Pokud výše položek podle odstavce 1 písm. a) a b) převyšuje podřízený
dluh B, částka odpovídající převýšení se odčítá od součtu původního a dodatkového
kapitálu.
(3) Kapitál na individuálním základě na krytí tržního rizika lze používat
pouze na krytí rizika měnového, komoditního, pozičního nebo rizika angažovanosti
obchodního portfolia (§ 75).
§ 60
Podřízený dluh B v kapitálu na individuálním základě
(1) Podřízený dluh B může mít podobu přijatého úvěru, půjčky nebo vkladu
a v případě banky nebo obchodníka s cennými papíry také podobu vydaného podřízeného
dluhopisu.
(2) Podřízený dluh B se považuje za kapitál na krytí tržního rizika,
jsou-li splněny tyto podmínky:
a) podřízený dluh B je splatný po dvou letech od data převedení částky
podřízeného dluhu na účet povinné osoby. Jistina podřízeného dluhu B je jednorázově
splatná;
b) jistina i příslušenství podřízeného dluhu B nesmí být splaceny,
a to ani v den splatnosti, pokud by tato platba znamenala nedodržení kapitálové přiměřenosti
nebo pokud by znamenala další snížení kapitálu na individuálním základě, pokud kapitálová
přiměřenost není dodržena, a dále jsou-li splněny podmínky podle § 58 odst. 2 písm.
a) až c) a e) až h) a § 58 odst. 3 pro podřízený dluh A.
§ 61
Odčitatelné položky na individuálním základě
Odčitatelné položky na individuálním základě tvoří
a) hodnota kapitálové investice investičního portfolia do
1. institucí,
2. pojišťoven, zajišťoven, pojišťovacích holdingových osob či pojišťovacích
holdingových osob se smíšenou činností, nebo
3. ostatních finančních institucí,
pokud
přesahují 10 % základního kapitálu osob, do nichž je investováno. Povinná osoba však
takovéto kapitálové investice nezařazuje do odčitatelných položek, udržuje-li kapitálovou
přiměřenost na konsolidovaném základě a osoby, v nichž má kapitálovou investici,
zahrnuje do regulovaného konsolidačního celku plnou nebo poměrnou metodou;
b) součet hodnot kapitálových investic
investičního portfolia do
1. institucí,
2. pojišťoven, zajišťoven, pojišťovacích holdingových
osob či pojišťovacích holdingových osob se smíšenou činností, nebo
3. ostatních finančních
institucí,
a to v částce, která přesahuje 10 % kapitálu na individuálním základě
před odečtením položek podle písmena a) a bodů 1 až 3, pokud jednotlivé kapitálové
investice představují podíl do 10 % včetně základního kapitálu osob, do nichž je
investováno. Povinná osoba takovéto kapitálové investice nezařazuje do odčitatelných
položek, udržuje-li kapitálovou přiměřenost na konsolidovaném základě a osoby, v
nichž má kapitálovou investici, zahrnuje do regulovaného konsolidačního celku plnou
nebo poměrnou metodou;
c) hodnota expozic ze sekuritizace s rizikovou váhou 1250 %, ledaže je zahrnuta do
výpočtu kapitálového požadavku k úvěrovému riziku podle ustanovení pro sekuritizaci
(část čtvrtá hlava IV), a hodnota expozic ze sekuritizace, kterým by byla při zařazení
do investičního portfolia přiřazena riziková váha 1 250 %. Pro účely pravidel angažovanosti
a omezení kvalifikovaných účastí tato položka není považována za odčitatelnou položku;
d) nedostatek v krytí očekávaných úvěrových ztrát. Pro účely pravidel angažovanosti
a omezení kvalifikovaných účastí tato položka není považována za odčitatelnou položku;
e) významné obezřetné úpravy při tržním oceňování nebo oceňování modelem (část čtvrtá
hlava II),
f) převýšení položek podle § 59 odst. 1 písm. a) a b) nad podřízeným dluhem
B,
g) odpočet u volných dodávek, a to od pěti obchodních dnů po splatnosti druhé
smluvní platby nebo dodávky do ukončení transakce ve výši součtu převedené hodnoty
a rozdílu mezi sjednanou vypořádací cenou a aktuálním tržním oceněním, je-li kladný.
§ 62
Nedostatek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na individuálním základě
(1) Nedostatek v krytí očekávaných úvěrových ztrát vzniká, pokud povinná
osoba používá pro výpočet kapitálových požadavků k úvěrovému riziku přístup IRB a
souhrn úprav ocenění expozic, které jsou aktivy, a rezerv k expozicím, které jsou
podrozvahovými položkami, je menší než souhrn očekávaných úvěrových ztrát z těchto
expozic (část čtvrtá hlava IV). Součástí této odčitatelné položky jsou vždy očekávané
úvěrové ztráty z akciových expozic, a to nesnížené o úpravy ocenění těchto expozic
(část čtvrtá hlava IV).
(2) Úpravy ocenění a rezervy lze při porovnání s očekávanými úvěrovými
ztrátami zohlednit bez ohledu na to, k jakým expozicím se vztahují.
§ 63
Limity položek kapitálu na individuálním základě
(1) Součet dodatkového kapitálu na individuálním základě a kapitálu na
individuálním základě na krytí tržního rizika nelze zohlednit v míře vyšší než původní
kapitál na individuálním základě.
(2) Vedlejší dodatkový kapitál na individuálním základě nelze zohlednit
v míře vyšší než 50 % původního kapitálu na individuálním základě.
(3) 50 % výše odčitatelných položek se odčítá od původního kapitálu na
individuálním základě, 50 % jejich výše se odčítá od dodatkového kapitálu na individuálním
základě; ustanovení odstavců 1 a 2 tím nejsou dotčena. Pokud 50 % výše odčitatelných
položek převyšuje dodatkový kapitál na individuálním základě, částka odpovídající
tomuto převýšení se odčítá od původního kapitálu na individuálním základě.
(4) Kapitál na individuálním základě na krytí tržního rizika nelze zohlednit
v míře vyšší než 150 % ze součtu původního kapitálu na individuálním základě a dodatkového
kapitálu na individuálním základě sníženého o odčitatelné položky na individuálním
základě a sníženého o součet kapitálových požadavků k úvěrovému riziku investičního
portfolia, k riziku rozmělnění investičního portfolia a k operačnímu riziku.
(5) Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát lze zahrnout do dodatkového
kapitálu na individuálním základě v částce, která není větší než 0,6 % součtu hodnot
rizikově vážených expozic. Pro účely stanovení limitu pro přebytek v krytí očekávaných
úvěrových ztrát se do hodnot rizikově vážených expozic nezahrnují expozice ze sekuritizace
s rizikovou váhou 1250 %.
(6) Vedlejší původní kapitál na individuálním základě nelze zohlednit
v míře vyšší než hlavní původní kapitál na individuálním základě, přičemž platí,
že
a) nástroje, které se nahrazují, nesplňuje-li povinná osoba požadavky
na kapitálovou přiměřenost, nebo mohou být nahrazeny, s ohledem na finanční situaci
nebo platební schopnost povinné osoby, jejími účastnickými cennými papíry, anebo
členským podílem v povinné osobě, lze zohlednit do výše hlavního původního kapitálu,
b) nástroje jiné než nástroje podle písmen a) a c) lze zohlednit
do výše 35 % původního kapitálu a
c) nástroje, které mají určenu splatnost nebo obsahují výčet skutečností,
jež umožňují splatit nástroj, lze zohlednit do výše 15 % původního kapitálu.
Díl 2
Kapitál na konsolidovaném základě
§ 64
Stanovení kapitálu na konsolidovaném základě
(1) Kapitál na konsolidovaném základě se stanoví při dodržení limitů
podle § 73 jako součet původního kapitálu na konsolidovaném základě (složka tier
1) a dodatkového kapitálu na konsolidovaném základě (složka tier 2) snížený o odčitatelné
položky na konsolidovaném základě a zvýšený o kapitál na konsolidovaném základě na
krytí tržního rizika (složka tier 3).
(2) Kapitál na konsolidovaném základě je odvozen z rozvahy regulovaného
konsolidačního celku sestavené na základě konsolidace dat osob v regulovaném konsolidačním
celku. Pokud použité účetní metody nejsou v souladu s účetními standardy, pro zachycení
vlastního kapitálu a závazků se použijí tyto standardy. Položky zahrnované do kapitálu
na konsolidovaném základě nesmí být zohledněny vícekrát, nesmí být vytvořeny přímo
nebo zprostředkovaně z transakcí mezi osobami v regulovaném konsolidačním celku a
jejich výše je stanovena po snížení o případné závazky z daňových povinností.
(3) Součástí kapitálu na konsolidovaném základě nejsou jakékoli zisky
nebo ztráty vzniklé z ocenění závazků osob v regulovaném konsolidačním celku reálnou
hodnotou v souvislosti se změnami úvěrového rizika těchto osob; jde o zisky nebo
ztráty, které jsou součástí nerozděleného zisku z předchozích období, zisku za účetní
období po zdanění, zisku za běžné účetní období uvedeného v mezitímní účetní závěrce,
neuhrazené ztráty z předchozích období včetně ztráty za minulé účetní období, ztráty
za běžné účetní období. Součástí kapitálu na konsolidovaném základě nejsou ani oceňovací
rozdíly ze zajišťovacích derivátů při zajištění peněžních toků.
Původní kapitál na konsolidovaném základě
§ 65a
Hlavní původní kapitál zahrnuje splacený základní kapitál zapsaný
do obchodního rejstříku nebo obdobné evidence v zahraničí
a) snížený o součet jmenovitých hodnot kumulativních prioritních
akcií,
b) snížený o nabyté vlastní podíly; součástí této položky jsou
také položky z obchodů s vlastními podíly, zejména z forwardů a opcí, snižující vlastní
kapitál,
c) zvýšený o emisní ážio, přičemž součástí této položky je
1. splacené
emisní ážio, které souvisí se splaceným základním kapitálem zapsaným do obchodního
rejstříku nebo obdobné evidence v zahraničí, a
2. emisní ážio vzniklé z obchodů s
vlastními podíly,
d) zvýšený o rezervní fondy a nerozdělený zisk, přičemž tato položka
je součtem položek podle bodů 1 až 4 sníženým o položku podle bodu 5:
1. povinné
rezervní a rizikové fondy,
2. ostatní fondy, které jsou vytvářeny z rozdělení zisku
a lze je použít výhradně k úhradě ztráty uvedené v účetních závěrkách osob v regulovaném
konsolidačním celku,
3. nerozdělený zisk z předchozích období uvedený v rozvaze regulovaného
konsolidačního celku, nejvýše však v částce odpovídající součtu nerozdělených zisků
uvedených v účetních závěrkách osob v regulovaném konsolidačním celku, ověřených
auditorem a schválených jejich nejvyššími orgány, o jejichž rozdělení nejvyšší orgány
nerozhodly a které nepřipadly na vypořádací podíly, upravenému o zisky nebo ztráty
z ocenění ekvivalencí použitém při sestavení rozvahy regulovaného konsolidačního
celku; nerozdělený zisk lze v průběhu roku zvýšit o podíly na zisku vyplacené v témže
roce ovládanou osobou v regulovaném konsolidačním celku povinné osobě nebo finanční
holdingové osobě,
4. zisk za účetní období po zdanění uvedený v rozvaze regulovaného
konsolidačního celku, nejvýše však v částce odpovídající součtu zisků za účetní období
po zdanění uvedených v účetních závěrkách osob v regulovaném konsolidačním celku,
ověřených auditorem a snížených o vyplacené zálohy na podíly na zisku, předpokládaný
podíl na zisku k vyplacení a další předpokládané platby z rozdělení zisku, upravenému
o zisky nebo ztráty z ocenění ekvivalencí použitém při sestavení rozvahy regulovaného
konsolidačního celku,
5. neuhrazená ztráta z předchozích období včetně ztráty za minulé
účetní období,
e) zvýšený o zisk za běžné účetní období uvedený v rozvaze regulovaného
konsolidačního celku, nejvýše však v částce odpovídající součtu zisků za běžné účetní
období po zdanění uvedených v mezitímních účetních závěrkách osob v regulovaném konsolidačním
celku, ověřených auditorem, snížených o vyplacené zálohy na podíly na zisku, předpokládané
podíly na zisku k vyplacení a další předpokládané platby z rozdělení zisku, upravenému
o zisky nebo ztráty z ocenění ekvivalencí použitém při sestavení rozvahy regulovaného
konsolidačního celku, pokud povinná osoba záměr doložený souhlasem auditora zahrnovat
tento zisk do původního kapitálu oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou
národní bankou,
f) zvýšený o menšinové podíly (podíly menšinových společníků) týkající
se položek zahrnovaných do hlavního původního kapitálu,
g) snížený o goodwill z konsolidace dat osob v regulovaném konsolidačním
celku,
h) zvýšený, anebo snížený, o výsledné kurzové rozdíly z konsolidace
dat zahraničních organizačních složek a zahraničních osob v regulovaném konsolidačním
celku,
i) snížený o ztrátu za běžné účetní období,
j) snížený o goodwill jiný než goodwill z konsolidace dat osob
v regulovaném konsolidačním celku,
k) snížený o nehmotný majetek jiný než goodwill,
l) snížený o oceňovací rozdíl ze změn reálných hodnot kapitálových
nástrojů zařazených pro účely vedení účetnictví do portfolia realizovatelných finančních
nástrojů, je-li negativní,
m) snížený o čistý zisk z kapitalizace budoucích příjmů ze sekuritizace,
je-li součástí položky podle písmena d) nebo e), a
n) v případě banky snížený o účastnické cenné papíry vydané osobou
mající kvalifikovanou účast v bance, nabyté za účelem tvorby trhu a zařazené do obchodního
portfolia.
§ 65b
(1) Do vedlejšího původního kapitálu lze zahrnout nástroj, který
splňuje tyto podmínky:
a) nemá určenu splatnost nebo je splatný nejdříve za 30 let, není-li
dále stanoveno jinak,
b) není zajištěn, je splatný jednorázově a vázán podmínkou podřízenosti
podle jiného právního předpisu13), přičemž se uplatňuje nejvyšší možný stupeň podřízenosti,
c) umožňuje krytí ztrát z činnosti povinné osoby a neztíží doplnění
kapitálu na požadovanou úroveň prostřednictvím vhodných mechanismů,
d) vyplacení příslušenství, podílu na zisku nebo obdobného plnění
je vázáno na soustavné plnění požadavků na kapitálovou přiměřenost povinné osoby,
e) obsahuje právo povinné osoby nevyplatit s ohledem na její finanční
situaci nebo platební schopnost plnění podle písmena d); nebude-li příslušné plnění
vyplaceno, nelze tuto skutečnost kompenzovat v dalších rozhodných obdobích,
f) obsahuje právo povinné osoby nahradit plnění podle písmena d)
nabytím jejích účastnických cenných papírů, anebo členského podílu v povinné osobě,
v úměrné výši za předpokladu, že zůstanou zachovány její finanční zdroje,
g) ze smlouvy, emisních podmínek nebo právního předpisu vyplývá,
že nástroj nebo plnění podle písmena d) se nahradí nabytím účastnických cenných papírů
povinné osoby, anebo členského podílu v povinné osobě, v úměrné výši, pokud povinná
osoba nesplňuje požadavky na kapitálovou přiměřenost nebo platební schopnost.
(2) Povinná osoba oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou
národní bankou záměr zahrnovat nástroj podle odstavce 1 do kapitálu; s oznámením
zároveň předloží popis splnění podmínek podle odstavce 1.
(3) S nástrojem může být spojeno právo povinné osoby splatit nástroj
před určenou splatností, nejdříve však za 5 let od jeho vzniku.
(4) Nástroj bez určené splatnosti může obsahovat výčet skutečností,
zejména navýšení úrokové míry, které umožňují splatit nástroj, nejdříve však za 10
let od jeho vzniku. Takovýto výčet může obsahovat také nástroj s určenou splatností,
avšak tyto skutečnosti mohou nastat jen k datu splatnosti.
(5) Nástroj lze také splatit, pokud došlo k takové změně právní úpravy
zdanění nebo posuzování nástroje z hlediska pravidel obezřetnosti, která nebyla předvídatelná
v době vzniku nástroje.
(6) Bez ohledu na dobu a důvod splatnosti podle odstavců 3 až 5 lze
splatit nástroj jen tehdy, jestliže povinná osoba tento záměr oznámí podle § 221b,
zdůvodní a projedná s Českou národní bankou; s oznámením zároveň předloží popis dopadů
do kapitálu a na svou platební schopnost.
§ 66
Dodatkový kapitál na konsolidovaném základě
(1) Dodatkový kapitál na konsolidovaném základě se člení na hlavní a
vedlejší.
(2) Do hlavního dodatkového kapitálu lze zahrnovat
a) přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na konsolidovaném
základě a
b) nástroje zahrnované do vedlejšího původního kapitálu na konsolidovaném
základě v míře převyšující limity podle § 73 odst. 6.
(3) Do vedlejšího dodatkového kapitálu lze zahrnovat
a) podřízený dluh A a
b) oceňovací rozdíl ze změn reálných hodnot kapitálových nástrojů,
pro něž existuje aktivní trh, zařazených pro účely vedení účetnictví do portfolia
realizovatelných finančních nástrojů, je-li pozitivní, přičemž se oceňovací rozdíl
stanovuje po snížení o případný závazek z odložené daně.
§ 67
Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na konsolidovaném základě
(1) Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na konsolidovaném základě
vzniká, pokud povinná osoba použije pro výpočet kapitálových požadavků k úvěrovému
riziku přístup IRB a na konsolidovaném základě stanovený souhrn úprav ocenění expozic,
které jsou aktivy, a rezerv k expozicím, které jsou podrozvahovými položkami, je
větší než souhrn očekávaných úvěrových ztrát z těchto expozic (část čtvrtá hlava
IV). Přebytek v krytí očekávaných úvěrových ztrát podle věty první se neupravuje
o očekávané úvěrové ztráty z akciových expozic a úpravy jejich ocenění; očekávané
úvěrové ztráty z akciových expozic nesnížené o úpravy ocenění těchto expozic jsou
odčitatelnou položkou podle § 71.
(2) Úpravy ocenění a rezervy lze při porovnání s očekávanými úvěrovými
ztrátami zohlednit bez ohledu na to, k jakým expozicím se vztahují.
§ 68
Podřízený dluh A v kapitálu na konsolidovaném základě
(1) Podřízený dluh A může mít podobu přijatého úvěru, půjčky nebo
vkladu a v případě banky či obchodníka s cennými papíry také podobu vydaného podřízeného
dluhopisu, s tím, že
a) dlužníkem je osoba v regulovaném konsolidačním celku a
b) věřitelem je osoba, která není zahrnuta do konsolidačního celku,
jehož členem je dlužník.
(2) Podřízený dluh A lze zahrnovat do dodatkového kapitálu na konsolidovaném
základě, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu obsahují podmínku podřízenosti podle zvláštního zákona,
b) částka podřízeného dluhu A byla v plné výši převedena na účet
osoby v regulovaném konsolidačním celku. Součástí podřízeného dluhu A nejsou vlastní
podřízené dluhopisy nabyté osobou v regulovaném konsolidačním celku před dobou jejich
splatnosti. Podřízený dluh A není přímo ani nepřímo financován osobou v regulovaném
konsolidačním celku;
c) podřízený dluh A není zajištěn,
d) podřízený dluh A je splatný nejdříve po pěti letech od data převedení
částky podřízeného dluhu na účet osoby v regulovaném konsolidačním celku. Jistina
podřízeného dluhu A je jednorázově splatná. Pokud smlouva o podřízeném dluhu A nebo
emisní podmínky podřízeného dluhopisu obsahují ustanovení, podle kterého lze splatit
tento dluh před stanoveným dnem splatnosti, může být toto právo uplatněno nejdříve
po pěti letech od data převedení částky podřízeného dluhu na účet osoby v regulovaném
konsolidačním celku;
e) podřízený dluh A lze splatit před stanoveným dnem podle písmena
d) jen tehdy, jestliže povinná osoba tento záměr oznámí podle § 221b, zdůvodní a
projedná s Českou národní bankou; s oznámením zároveň předloží popis dopadů do kapitálu
regulovaného konsolidačního celku,
f) smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu obsahují ujednání protistran o tom, že započtení pohledávky věřitele z
podřízeného dluhu proti jeho závazkům vůči osobě v regulovaném konsolidačním celku
není přípustné,
g) pohledávku z titulu podřízeného dluhu A nelze přijmout osobou
v regulovaném konsolidačním celku jako zajištění a
h) povinná osoba oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou
národní bankou záměr zahrnovat podřízený dluh A do vedlejšího dodatkového kapitálu;
s oznámením zároveň předloží popis splnění podmínek podle písmen a) až g).
(3) Ustanovení smlouvy o podřízeném dluhu nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu týkající se podmínek podle odstavce 2 lze změnit jen tehdy, jestliže povinná
osoba tento záměr oznámí podle § 221b, zdůvodní a projedná s Českou národní bankou;
s oznámením zároveň předloží všechny příslušné informace o zamýšlených změnách. Při
provedení změny smlouvy o podřízeném dluhu nebo emisních podmínek podřízeného dluhopisu
v rozporu s větou první nelze nadále podřízený dluh zahrnovat do kapitálu.
(4) Podřízený dluh A zahrnovaný do dodatkového kapitálu se snižuje o
20 % ročně během posledních pěti let před dnem splatnosti, není-li dále stanoveno
jinak. Začíná se snižovat dnem následujícím po skončení pátého roku před dnem splatnosti,
což znamená, že v posledním roce před dnem splatnosti se zahrnuje 20 % celkové částky
tohoto dluhu. Část podřízeného dluhu A nezahrnutou do dodatkového kapitálu nelze
zahrnout do kapitálu na krytí tržního rizika.
(5) Obsahuje-li smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného
dluhopisu ustanovení, podle kterého lze splatit tento dluh před dohodnutým dnem splatnosti,
podřízený dluh A zahrnovaný do dodatkového kapitálu se snižuje během posledních pěti
let před dnem splatnosti pouze v tom případě, pokud navýšení úrokové míry podřízeného
dluhu A (step-up) v případě nevyužití práva na předčasné splacení je nejvýše 1,5
% p. a. Je-li dohodnuto navýšení úrokové míry vyšší než 1,5 % p. a., podřízený dluh
A zahrnovaný do dodatkového kapitálu se snižuje během posledních pěti let přede dnem,
kdy lze poprvé právo na předčasné splacení využít. Podřízený dluh A se v obou případech
snižuje podle odstavce 4.
§ 69
Kapitál na konsolidovaném základě na krytí tržního rizika
(1) Kapitál na konsolidovaném základě na krytí tržního rizika tvoří
podřízený dluh B snížený
a) o jiné než významné obezřetné úpravy při tržním oceňování nebo
oceňování modelem (část čtvrtá hlava II) a
b) v případě obchodníka s cennými papíry dále snížený o hmotný majetek,
zásoby, kapitálové investice do jiných osob, než které jsou odčitatelnými položkami
a které nelze okamžitě uplatnit na trhu, a pohledávky se zbytkovou splatností nad
90 dnů kromě vkladů složených jako zajištění pro obchody s deriváty obchodovanými
na uznaných burzách.
(2) Pokud výše položek podle odstavce 1 písm. a) a b) převyšuje podřízený
dluh B, částka odpovídající převýšení se odčítá od součtu původního a dodatkového
kapitálu na konsolidovaném základě.
(3) Kapitál na konsolidovaném základě na krytí tržního rizika lze používat
pouze na krytí rizika měnového, komoditního, pozičního nebo rizika angažovanosti
obchodního portfolia (§ 75).
§ 70
Podřízený dluh B v kapitálu na konsolidovaném základě
(1) Podřízený dluh B může mít podobu přijatého úvěru, půjčky nebo
vkladu a v případě banky či obchodníka s cennými papíry také podobu vydaného podřízeného
dluhopisu, s tím, že
a) dlužníkem je osoba v regulovaném konsolidačním celku a
b) věřitelem je osoba, která není zahrnuta do konsolidačního celku,
jehož členem je dlužník.
(2) Podřízený dluh B lze považovat za kapitál na krytí tržního rizika,
jsou-li splněny tyto podmínky:
a) podřízený dluh B je splatný nejdříve po dvou letech od data převedení
částky podřízeného dluhu na účet osoby v regulovaném konsolidačním celku. Jistina
podřízeného dluhu B je jednorázově splatná;
b) jistina i příslušenství podřízeného dluhu B nesmí být splaceny,
a to ani v den splatnosti, pokud by tato platba znamenala nedodržení kapitálové přiměřenosti
na konsolidovaném základě nebo pokud by znamenala další snížení kapitálu na konsolidovaném
základě, pokud kapitálová přiměřenost není dodržena,
a dále jsou-li splněny podmínky podle § 68 odst. 2 písm. a) až c)
a e) až h) a § 68 odst. 3 pro podřízený dluh A.
§ 71
Odčitatelné položky na konsolidovaném základě
Odčitatelné položky na konsolidovaném základě tvoří
a) hodnota kapitálové
investice investičního portfolia do
1. institucí,
2. pojišťoven, zajišťoven, pojišťovacích
holdingových osob či pojišťovacích holdingových osob se smíšenou činností, nebo
3.
ostatních finančních institucí,
pokud přesahují 10 % základního kapitálu jednotlivých
osob, do nichž je investováno,
b) součet
hodnot kapitálových investic investičního portfolia do
1. institucí,
2. pojišťoven,
zajišťoven, pojišťovacích holdingových osob či pojišťovacích holdingových osob se
smíšenou činností, nebo
3. ostatních finančních institucí,
přesahující 10 % kapitálu
na konsolidovaném základě před odečtením položek podle písmena a) a bodů 1 až 3,
pokud jednotlivé kapitálové investice představují podíl do 10 % včetně základního
kapitálu osob, do nichž je investováno,
c) hodnota expozic ze sekuritizace s rizikovou váhou 1250 %, ledaže
je zahrnuta do výpočtu kapitálového požadavku k úvěrovému riziku podle ustanovení
pro sekuritizaci (část čtvrtá hlava IV), a hodnota expozic ze sekuritizace, kterým
by byla při zařazení do investičního portfolia přiřazena riziková váha 1 250 %. Pro
účely pravidel angažovanosti a omezení kvalifikovaných účastí tato položka není považována
za odčitatelnou položku;
d) nedostatek v krytí očekávaných úvěrových ztrát. Pro účely pravidel
angažovanosti a omezení kvalifikovaných účastí tato položka není považována za odčitatelnou
položku;
e) významné obezřetné úpravy při tržním oceňování nebo oceňování
modelem (část čtvrtá hlava II),
f) převýšení položek podle § 69 odst. 1 písm. a) a b) nad podřízeným
dluhem B,
g) odpočet u volných dodávek, a to od pěti obchodních dnů po splatnosti
druhé smluvní platby nebo dodávky do ukončení transakce ve výši součtu převedené
hodnoty a rozdílu mezi sjednanou vypořádací cenou a aktuálním tržním oceněním, je-li
kladný.
§ 72
Nedostatek v krytí očekávaných úvěrových ztrát na konsolidovaném základě
(1) Nedostatek v krytí očekávaných úvěrových ztrát vzniká, pokud povinná
osoba používá pro výpočet kapitálových požadavků k úvěrovému riziku přístup IRB a
na konsolidovaném základě stanovený souhrn úprav ocenění expozic, které jsou aktivy,
a rezerv k expozicím, které jsou podrozvahovými položkami, je menší než souhrn očekávaných
úvěrových ztrát z těchto expozic (část čtvrtá hlava IV). Součástí této odčitatelné
položky jsou vždy očekávané úvěrové ztráty z akciových expozic, a to nesnížené o
úpravy ocenění těchto expozic (část čtvrtá hlava IV).
(2) Úpravy ocenění a rezervy lze při porovnání s očekávanými úvěrovými
ztrátami zohlednit bez ohledu na to, k jakým expozicím se vztahují.
§ 73
Limity položek kapitálu na konsolidovaném základě
(1) Součet dodatkového kapitálu na konsolidovaném základě a kapitálu
na konsolidovaném základě na krytí tržního rizika nelze zohlednit v míře vyšší než
původní kapitál na konsolidovaném základě.
(2) Vedlejší dodatkový kapitál na konsolidovaném základě nelze zohlednit
v míře vyšší než 50 % původního kapitálu na konsolidovaném základě.
(3) 50 % výše odčitatelných položek se odčítá od původního kapitálu na
konsolidovaném základě, 50 % jejich výše se odčítá od dodatkového kapitálu na konsolidovaném
základě; ustanovení odstavců 1 a 2 tím nejsou dotčena. Pokud 50 % výše odčitatelných
položek převyšuje dodatkový kapitál na konsolidovaném základě, částka odpovídající
tomuto převýšení se odčítá od původního kapitálu na konsolidovaném základě.
(4) Kapitál na konsolidovaném základě na krytí tržního rizika nelze zohlednit
v míře vyšší než 150 % ze součtu původního kapitálu na konsolidovaném základě a dodatkového
kapitálu na konsolidovaném základě sníženého o odčitatelné položky na konsolidovaném
základě a sníženého o součet kapitálových požadavků k úvěrovému riziku investičního
portfolia, k riziku rozmělnění investičního portfolia a k operačnímu riziku.
(5) Přebytek v krytí očekávaných ztrát lze zahrnout do dodatkového kapitálu
na konsolidovaném základě v částce, která není větší než 0,6 % ze součtu hodnot rizikově
vážených expozic. Pro účely stanovení limitu pro přebytek v krytí očekávaných úvěrových
ztrát se do hodnot rizikově vážených expozic nezahrnují expozice ze sekuritizace
s rizikovou váhou 1250 %.
(6) Vedlejší původní kapitál na konsolidovaném základě nelze zohlednit
v míře vyšší než hlavní původní kapitál na konsolidovaném základě, přičemž platí,
že
a) nástroje, které se nahrazují, nesplňuje-li povinná osoba požadavky
na kapitálovou přiměřenost, nebo mohou být nahrazeny, s ohledem na finanční situaci
nebo platební schopnost povinné osoby, jejími účastnickými cennými papíry, anebo
členským podílem v povinné osobě, lze zohlednit do výše hlavního původního kapitálu,
b) nástroje jiné než nástroje podle písmen a) a c) lze zohlednit
do výše 35 % původního kapitálu a
c) nástroje, které mají určenu splatnost nebo obsahují výčet skutečností,
jež umožňují splatit nástroj, lze zohlednit do výše 15 % původního kapitálu.
HLAVA IV
KAPITÁLOVÉ POŽADAVKY
Díl 1
Určení kapitálových požadavků a přístupy pro jejich výpočet
Oddíl 1
Určení kapitálových požadavků
§ 74
(1) Pro účely výpočtu kapitálové přiměřenosti povinná osoba stanovuje
minimální kapitálové požadavky k úvěrovému, tržnímu a operačnímu riziku; tím není
dotčeno ustanovení odstavce 2.
(2) Obchodník s cennými papíry s omezeným rozsahem investičních služeb
a obchodník s cennými papíry s omezeným obchodováním na vlastní účet stanovují za
podmínek stanovených touto vyhláškou (hlava I) kapitálový požadavek na základě režijních
nákladů.
§ 75
(1) Kapitálové požadavky k úvěrovému riziku zahrnují kapitálové
požadavky k
a) úvěrovému riziku, včetně rizika vypořádacího, investičního portfolia
a riziku rozmělnění investičního portfolia,
b) specifickému úrokovému riziku obchodního portfolia,
c) specifickému akciovému riziku obchodního portfolia,
d) riziku protistrany u repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných
papírů nebo komodit, derivátů, transakcí s delší dobou vypořádání a maržových obchodů,
e) vypořádacímu riziku obchodního portfolia a volným dodávkám,
f) ostatním nástrojům obchodního portfolia,
g) riziku angažovanosti obchodního portfolia.
(2) Kapitálové požadavky k tržnímu riziku zahrnují kapitálové požadavky
k
a) obecnému úrokovému riziku obchodního portfolia,
b) obecnému akciovému riziku obchodního portfolia,
c) měnovému riziku investičního a obchodního portfolia,
d) komoditnímu riziku investičního a obchodního portfolia.
(3) Kapitálové požadavky k obecnému a specifickému úrokovému riziku
obchodního portfolia a obecnému a specifickému akciovému riziku obchodního portfolia
se také označují jako kapitálové požadavky k pozičnímu riziku obchodního portfolia.
(4) Ke kapitálovým požadavkům k pozičnímu riziku obchodního portfolia,
k měnovému riziku a ke komoditnímu riziku se přičítají kapitálový požadavek k opcím
stanovený podle dílu 3 oddílu 7 a kapitálový požadavek k fondům kolektivního investování
stanovený podle dílu 3 oddílu 4.
Oddíl 2
Přístupy pro výpočet kapitálových požadavků
§ 76
Základní přístupy pro výpočet kapitálových požadavků
Základní přístupy pro výpočet kapitálových požadavků jsou
a) standardizovaný
přístup pro výpočet kapitálového požadavku k úvěrovému riziku investičního portfolia
bez využití vlastních modelů při stanovení
1. hodnoty expozice (§ 87 a příloha č.
8 této vyhlášky), nebo
2. upravené hodnoty expozice (§ 104 a příloha č. 16 této vyhlášky),
b) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému
riziku obchodního portfolia,
c) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového
požadavku ke specifickému akciovému riziku obchodního portfolia,
d) standardizovaný
přístup pro výpočet kapitálového požadavku k riziku protistrany u repo obchodů nebo
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit, derivátů nebo transakcí s delší dobou
vypořádání a maržových obchodů bez využití vlastních modelů při stanovení hodnoty
expozice,
e) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k vypořádacímu
riziku obchodního portfolia nebo volným dodávkám,
f) standardizovaný přístup pro
výpočet kapitálového požadavku k ostatním nástrojům obchodního portfolia,
g) standardizovaný
přístup pro výpočet kapitálového požadavku k riziku angažovanosti obchodního portfolia,
h) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k tržnímu riziku,
i)
přístup BIA,
j) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k operačnímu
riziku,
k) přístup pro výpočet kapitálového požadavku na základě režijních nákladů,
nebo
l) přístup pro výpočet kapitálových požadavků odpovídající pravidlům pro výpočet
kapitálových požadavků platným přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky (dále jen
"přístup pro výpočet kapitálových požadavků podle dosavadních pravidel").
§ 77
Speciální přístupy pro výpočet kapitálových požadavků
(1) Speciální přístupy pro výpočet kapitálových požadavků jsou
a) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k
úvěrovému riziku investičního portfolia s využitím vlastních modelů při stanovení
1. hodnoty expozice (§ 87 a příloha č. 8 této vyhlášky), nebo
2. upravené hodnoty
expozice (§ 104 a příloha č. 16 této vyhlášky),
b) přístup IRB,
c) přístup pro výpočet kapitálového požadavku k riziku protistrany
u repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit, derivátů nebo
transakcí s delší dobou vypořádání a maržových obchodů s využitím vlastních modelů
při stanovení hodnoty expozice,
d) přístup pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému
riziku obchodního portfolia založený na vlastních modelech,
e) přístup pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému akciovému
riziku obchodního portfolia založený na vlastních modelech,
f) přístup pro výpočet kapitálového požadavku k tržnímu riziku
založený na vlastních modelech,
g) přístup AMA,
h) přístup AMA v kombinaci s ostatními přístupy pro výpočet kapitálového
požadavku k operačnímu riziku,
i) standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k
operačnímu riziku v kombinaci s přístupem BIA,
j) přístup ASA, nebo
k) přístup ASA v kombinaci s přístupem BIA.
(2) Povinná osoba může používat pro výpočet kapitálových požadavků
speciální přístup podle odstavce 1 písm. a) až h), pokud se připojila ke společné
žádosti o souhlas s používáním takového speciálního přístupu a oprávněný orgán dohledu
k tomu udělil souhlas14). Jinak může povinná osoba používat pro výpočet kapitálových
požadavků speciální přístupy podle odstavce 1, pokud jí k tomu udělila souhlas Česká
národní banka15), s tím, že je-li členem skupiny evropské ovládající banky, skupiny
evropské finanční holdingové osoby či skupiny evropského ovládajícího obchodníka
s cennými papíry podle zvláštního právního předpisu, nepřipojila se ke společné žádosti
o souhlas s používáním speciálního přístupu a o záměru předložit takovouto žádost
České národní bance informovala příslušnou evropskou ovládající banku, evropskou
finanční holdingovou osobu nebo evropského obchodníka s cennými papíry. Česká národní
banka o jí předložené žádosti informuje orgán dohledu členského státu, který vykonává
dohled na konsolidovaném základě nad dotčeným konsolidačním celkem, v případě, že
je povinná osoba součástí takového konsolidačního celku.
Oddíl 3
Žádost o souhlas s používáním speciálního přístupu nebo se změnou používaného
přístupu
§ 78
(1) Žádost o souhlas s používáním některého ze speciálních přístupů
pro výpočet kapitálového požadavku nebo se změnou používaného přístupu (dále jen
"žádost o souhlas") předkládá povinná osoba České národní bance.
(2) Žádost o souhlas obsahuje základní údaje a přílohy s tím, že informace
a skutečnosti uvedené v základních údajích a přílohách k žádosti musí umožňovat České
národní bance prověřit splnění požadavků kladených na daný speciální přístup. Jde-li
o žádost o souhlas pro účely plnění pravidel obezřetného podnikání povinných osob
na konsolidovaném základě, je to v žádosti uvedeno a požadavky na základní údaje
a přílohy se vztahují k regulovanému konsolidačnímu celku.
(3) Žádost o souhlas se předkládá České národní bance samostatně pro
každý speciální přístup pro výpočet kapitálového požadavku.
§ 79
(1) Žádost o souhlas předkládaná České národní bance obsahuje ve
svých základních údajích kromě obecných náležitostí stanovených zvláštním předpisem16)
i vymezení, jaký speciální přístup a od kterého data povinná osoba hodlá použít,
a dále
a) seznam příloh, které jsou součástí žádosti,
b) prohlášení žadatele, že veškeré jím uváděné informace a skutečnosti
a předložené doklady a dokumenty jsou aktuální, úplné a pravdivé.
(2) V případě, že povinná osoba Českou národní banku žádá o souhlas
s používáním dvou nebo více speciálních přístupů současně, a pokud se pro schválení
těchto přístupů vyžaduje předložení stejných dokladů a dokumentů, předkládá je povinná
osoba pouze jednou s tím, že v žádosti o souhlas uvede, ke které žádosti a kdy byly
tyto doklady a dokumenty předloženy.
§ 80
(1) Přílohy uvedené v seznamu podle § 79 odst. 1 písm. a) v případě
žádosti o souhlas s používáním některého ze speciálních přístupů pro výpočet kapitálového
požadavku podle § 77 odst. 1 písm. a) až h) předkládané České národní bance tvoří
a) dokumentace k organizaci, strategii, systému a procesům řízení
daného rizika,
b) dokumentace k systému měření daného rizika,
c) dokumentace k postupu implementace daného speciálního přístupu,
d) sebehodnocení pro daný speciální přístup vypracované útvarem
řízení daného rizika s případnou podporou útvaru vnitřního auditu nebo i s podporou
auditora nebo konzultantů,
e) seznam všech příslušných externích dokumentací i interních dokumentů,
které jsou k dispozici u povinné osoby a vztahují se k systému řízení a měření rizika,
pro které chce povinná osoba uplatnit speciální přístup, s tím, že povinná osoba
je schopna na vyžádání České národní banky je poskytnout.
(2) V případě žádosti o souhlas se speciálním přístupem podle § 77
odst. 1 písm. i) až k) musí přílohy k žádosti povinné osoby přehledně a úplně dokumentovat
naplnění požadavků této vyhlášky na příslušný speciální přístup.
(3) Pokud to vyžaduje povinnou osobou zvolený způsob implementace speciálního
přístupu, předloží povinná osoba i další doklady nebo dokumenty, než které jsou uvedeny
v odstavcích 1 a 2 nebo v § 79 odst. 1, tak, aby žádost přehledně a úplně dokumentovala
naplnění požadavků této vyhlášky na příslušný speciální přístup.
(4) Pokud povinná osoba již dříve předložila České národní bance doklady
nebo dokumenty vyžadované v žádosti o souhlas nebo jejich část, předkládá pouze ty
doklady nebo dokumenty, u kterých došlo ke změně oproti předchozímu stavu. Dříve
předané a nadále platné doklady a dokumenty povinná osoba označí v žádosti. V přiloženém
prohlášení povinná osoba v tomto případě uvede, že tyto doklady a dokumenty zůstávají
beze změny.
§ 81
(1) Dokumentace k organizaci, systému a procesům řízení daného rizika
obsahuje
a) celkovou strategii a strategii řízení daného rizika,
b) přehled organizačního uspořádání, pravomocí, odpovědností a
informačních toků při řízení daného rizika,
c) přehled procesu ověření daného speciálního přístupu,
d) přehled a zprávy z akcí ujišťovacího i konzultačního charakteru
provedených útvarem vnitřního auditu nebo jiným obdobným útvarem regulovaného konsolidačního
celku nebo auditorem,
e) zápisy z jednání řídicích a poradních orgánů povinné osoby o
dané oblasti a
f) další dokumentaci prokazující způsob naplnění požadavků na organizaci,
systém a procesy řízení daného rizika.
(2) Dokumentace k systému měření daného rizika obsahuje
a) odpovídající kategorizaci rizik, expozic nebo portfolií použitou
pro daný přístup a její kritéria,
b) přehled všech použitých metodologií a modelů a způsob jejich
využití povinnou osobou z odpovídajících hledisek, například pokrytí kategorií expozic,
zeměpisných oblastí, jednotek nebo linií podnikání, druhů rizik nebo ztrát měřením,
c) popis a vysvětlení všech použitých metodologií a postupů,
d) popis informačně technologické struktury, systémového a databázového
prostředí, použitého programového vybavení (software) a
e) další dokumentaci prokazující způsob naplnění požadavků na systém
měření daného rizika.
(3) Dokumentace k postupu implementace daného speciálního přístupu
obsahuje
a) vývoj metodologie měření daného rizika, pokud byla vyvinuta
povinnou osobou,
b) popis implementace informačního systému pro měření a řízení
daného rizika,
c) přehled provedených vzdělávání zaměstnanců, včetně vedoucích
zaměstnanců a u družstevní záložny včetně řídících osob, vztahujících se k danému
speciálnímu přístupu,
d) popis postupu při přechodu od existujícího systému k novému,
e) postupy při změně rozsahu použití metod nebo modelů, promítání
významných změn metod nebo modelů v rámci daného přístupu,
f) postupy pro průběžné hodnocení vhodnosti použitých modelů, metod
a postupů včetně plánu auditů vhodnosti modelů,
g) přehled oblastí využití (use test) daného speciálního přístupu
v procesech povinné osoby a
h) další dokumentaci prokazující postup implementace daného speciálního
přístupu.
(4) Sebehodnocení pro daný speciální přístup obsahuje
a) posouzení přiměřenosti strategie a organizačního uspořádání
z hlediska požadavků na řídicí a kontrolní systém v dané oblasti,
b) posouzení dostatečnosti zdrojů na další vývoj, zavedení a využití
daného speciálního přístupu,
c) vyhodnocení vzájemných vazeb mezi použitými metodologiemi a
ucelenosti speciálního přístupu,
d) posouzení informačně technologické kompatibility subjektů v
regulovaném konsolidačním celku a
e) zjištěné nedostatky a chyby a plán na jejich odstranění a dosažení
souladu s požadavky vyhlášky pro daný speciální přístup.
§ 82
Pokud povinná osoba předává doklady nebo dokumenty v elektronické
formě, uvádí druh použitého nosiče a použitý formát dat, zejména pro databáze, tabulky
nebo schémata, který předem dohodne s Českou národní bankou. Pro vyjádření dat v
peněžních jednotkách povinná osoba předem dohodne s Českou národní bankou použitou
měnu.
Díl 2
Kapitálové požadavky k úvěrovému riziku investičního portfolia
Oddíl 1
Standardizovaný přístup
§ 83
Standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k úvěrovému
riziku investičního portfolia se řadí k základním přístupům pro výpočet kapitálových
požadavků.
§ 84
Kategorie expozic
(1) Při používání standardizovaného přístupu se každá expozice investičního
portfolia zařadí do jedné z kategorií:
a) expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám,
b) expozice vůči regionálním vládám a místním orgánům,
c) expozice vůči organizacím veřejného sektoru a ostatním nepodnikatelským
osobám,
d) expozice vůči mezinárodním rozvojovým bankám,
e) expozice vůči mezinárodním organizacím,
f) expozice vůči institucím,
g) podnikové expozice,
h) retailové expozice,
i) expozice zajištěné nemovitostmi,
j) expozice po splatnosti,
k) regulatorně vysoce rizikové expozice,
l) expozice v krytých dluhopisech,
m) sekuritizované expozice,
n) expozice vůči institucím s krátkodobým ratingem a podnikové
expozice s krátkodobým ratingem,
o) expozice vůči fondům kolektivního investování, nebo
p) ostatní expozice.
(2) Podrobnější vymezení kategorií expozic je uvedeno v příloze č.
4 této vyhlášky.
§ 85
Výpočet kapitálového požadavku
Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku investičního portfolia se rovná
8 % ze součtu hodnot rizikově vážených expozic.
§ 86
Výpočet hodnoty rizikově vážené expozice
(1) Hodnota rizikově vážené expozice se stanovuje u expozic zařazených
do jednotlivých kategorií, ledaže jde o odčitatelné položky od kapitálu, u kterých
se tato hodnota nestanovuje.
(2) Hodnota rizikově vážené expozice se stanovuje podle vztahu
Rizikově
vážená expozice = E . r,
kde: E označuje hodnotu expozice,
r označuje rizikovou váhu
expozice.
(3) Výpočet hodnoty rizikově vážené sekuritizované expozice je uveden
v oddílu 4.
(4) Pro výpočet hodnoty rizikově vážené expozice zařazené do kategorie
expozic vůči institucím se používá metoda založená na externím ratingu instituce.
§ 87
Hodnota expozice
(1) Není-li dále stanoveno jinak, hodnota expozice rozvahových aktiv
odpovídá jejich účetní hodnotě, u vybraných expozic upravené podle přílohy č. 5 této
vyhlášky; tím nejsou dotčena ustanovení odstavců 2 až 5.
(2) V případě využití komplexní metody finančního kolaterálu podle
oddílu 3 se účetní hodnota expozice představované cennými papíry nebo komoditami,
které
a) byly prodány, poskytnuty jako kolaterál nebo půjčeny v rámci
repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit, nebo
b) jsou předmětem maržových obchodů, zvýší o příslušný koeficient
volatility, který přísluší těmto cenným papírům nebo komoditám, podle přílohy č.
16 této vyhlášky.
(3) Hodnota expozice podrozvahových položek odpovídá jejich účetní
hodnotě po odečtení rezerv násobené konverzním faktorem
a) 1,0 pro podrozvahové položky s vysokým rizikem,
b) 0,5 pro podrozvahové položky se středním rizikem,
c) 0,2 pro podrozvahové položky se středně nízkým rizikem,
d) 0 pro podrozvahové položky s nízkým rizikem.
Rozdělení podrozvahových položek podle rizika je uvedeno v příloze
č. 6 této vyhlášky.
(4) Hodnota expozice derivátů podle přílohy č. 7 této vyhlášky a
transakcí s delší dobou vypořádání se stanovuje
a) metodou tržního ocenění,
b) standardizovanou metodou, nebo
c) metodou založenou na vlastním modelu,
se zohledněním dopadů smluv o novaci a ostatních dohod o započtení
pro účely těchto metod. Vymezení metod a požadavky na model jsou uvedeny v příloze
č. 8 této vyhlášky.
(5) Hodnota expozice repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit a maržových obchodů se stanovuje
a) v souladu s metodami a podmínkami pro zohledňování účinků majetkového
zajištění podle § 104 a přílohy č. 16 této vyhlášky, nebo
b) metodou založenou na vlastním modelu podle přílohy č. 8 této
vyhlášky.
(6) Pokud se k expozici vztahuje majetkové zajištění podle oddílu 3,
hodnota expozice může být upravena v souladu s technikami snižování úvěrového rizika
podle oddílu 3.
§ 88
Riziková váha
(1) Riziková váha expozice vychází z kategorie expozic a úvěrové kvality.
(2) Rizikové váhy pro jednotlivé kategorie expozic jsou uvedeny v příloze
č. 4 této vyhlášky, ledaže jde o sekuritizované expozice, pro které se používají
ustanovení oddílu 4.
(3) Expozicím, pro které není riziková váha uvedena, se přiřadí riziková
váha 100 %.
(4) Pokud je expozice zajištěna, riziková váha pro tuto expozici může
být upravena v souladu s technikami snižování úvěrového rizika podle oddílu 3.
§ 89
Úvěrová kvalita
(1) Úvěrová kvalita je určena na základě externího ratingu, který
byl stanoven
a) zapsanou ratingovou agenturou,
b) exportní úvěrovou agenturou, která uveřejňuje svoje externí
ratingy a dodržuje dohodnutou metodiku Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj
s tím, že externí rating je vázán na jednu z 8 minimálních exportních pojišťovacích
prémií (MEPP), které stanoví dohodnutá metodika Organizace pro ekonomickou spolupráci
a rozvoj, nebo
c) exportními úvěrovými agenturami, které se účastní "Ujednání
o pravidlech pro státem podporované vývozní úvěry" v rámci Organizace pro ekonomickou
spolupráci a rozvoj.
(2) Externí ratingy zapsaných ratingových agentur a exportních úvěrových
agentur se používají na základě jednotného přístupu a v souladu s požadavky na externí
ratingy a jejich používání ve standardizovaném přístupu uvedenými v příloze č. 9
této vyhlášky. Postupuje se přitom tak, aby externí ratingy nebyly účelově vybírány
s cílem dosáhnout snížení kapitálových požadavků.
(3) Pro určení úvěrové kvality se používají vyžádané externí ratingy,
které byly stanoveny zapsanou ratingovou agenturou na základě požadavku hodnocené
osoby. Pokud tyto ratingy nejsou k dispozici, lze používat nevyžádané externí ratingy
stanovené z vlastního rozhodnutí agentury podle odstavce 1.
Oddíl 2
Přístup založený na interním ratingu
§ 90
Přístup IRB se řadí ke speciálním přístupům pro výpočet kapitálových
požadavků a je možné jej používat pouze po předchozím udělení souhlasu oprávněného
orgánu dohledu.
§ 91
Požadavky na používání přístupu IRB
(1) Při posuzování žádosti o udělení souhlasu s používáním přístupu
IRB povinná osoba prokáže oprávněnému orgánu dohledu, že systémy pro řízení a rating
úvěrového rizika expozic jsou důvěryhodné a jsou jednotně implementovány. Povinná
osoba také prokáže, že
a) její ratingové systémy poskytují smysluplné hodnocení charakteristik
dlužníka a transakce, odůvodněné a dostatečné rozlišení rizika a přesné kvantitativní
odhady rizika prováděné na základě jednotného přístupu,
b) interní ratingy a odhady ztrát a selhání použité při výpočtu
kapitálových požadavků a přidružené systémy a procesy hrají významnou roli při řízení
rizika a v rozhodovacích procesech, při schvalování úvěru, při rozložení vnitřně
stanoveného kapitálu a při řízení povinné osoby,
c) má útvar, který řídí úvěrové riziko a který je odpovědný za
její ratingové systémy, které jsou přiměřeně nezávislé a nepodléhají nepatřičným
vlivům,
d) shromažďuje a ukládá všechna relevantní data, která poskytují
účinnou podporu jejímu procesu měření a řízení úvěrového rizika,
e) dokumentuje své ratingové systémy, smysluplnost jejich konstrukce
a své ratingové systémy ověřuje (validuje).
Podrobnější vymezení požadavků na používání přístupu IRB je uvedeno
v příloze č. 10 této vyhlášky.
(2) Povinná osoba, která žádá o udělení souhlasu s používáním přístupu
IRB, také prokáže, že používá u příslušných expozic pro účely vnitřního měření a
řízení rizika ratingové systémy, které obecně splňují minimální požadavky na používání
přístupu IRB, a to alespoň po dobu 3 let; doba 3 let se stanovuje k okamžiku udělení
souhlasu s používáním přístupu IRB.
(3) Povinná osoba, která žádá o udělení souhlasu používat v rámci přístupu
IRB vlastní odhady hodnoty LGD nebo konverzních faktorů, prokáže, že provádí a využívá
vlastní odhady hodnoty LGD nebo konverzních faktorů způsobem, který obecně splňuje
minimální požadavky na používání přístupu IRB, a to alespoň po dobu 3 let; lhůta
3 let se stanovuje k okamžiku udělení souhlasu s používáním přístupu IRB. Konverzním
faktorem se přitom rozumí poměr mezi částkou příslibu, která dosud není vyčerpána
a bude vyčerpána a nesplacena v okamžiku selhání, a částkou příslibu, která dosud
není vyčerpána; rozsah příslibu bude stanoven povoleným limitem, pokud nepovolený
limit není vyšší.
(4) Pokud povinná osoba, která již používá přístup IRB, přestane splňovat
požadavky pro používání přístupu IRB, informuje o tom Českou národní banku a předloží
jí plán na včasné obnovení souladu. Tento plán nemusí předkládat, prokáže-li, že
vliv neplnění požadavků pro používání přístupu IRB není významný.
§ 92
Implementace přístupu IRB
(1) Povinná osoba implementuje přístup IRB pro výpočet hodnoty rizikově
vážených expozic a očekávaných úvěrových ztrát u všech expozic zařazených do investičního
portfolia, ledaže jí byl udělen souhlas s používáním standardizovaného přístupu pro
jednu nebo více kategorií expozic za podmínek podle § 100.
(2) Povinná osoba implementuje přístup IRB najednou, ledaže jí byl
udělen souhlas s postupnou implementací. Postupná implementace přístupu IRB může
být provedena
a) postupným zařazováním dalších kategorií expozic povinné osoby
v rámci jedné osoby v regulovaném konsolidačním celku,
b) postupným zařazováním dalších osob v regulovaném konsolidačním
celku,
c) pro používání vlastních odhadů hodnoty LGD nebo konverzních
faktorů pro výpočet rizikových vah podnikových expozic a expozic vůči centrálním
vládám, centrálním bankám a institucím, nebo
d) u retailových expozic postupným zařazováním dalších podkategorií,
jimž odpovídají rozdílné korelace podle přílohy č. 12 této vyhlášky.
Má-li povinná osoba zahraniční pobočku, může na ni při provedení
postupné implementace přístupu IRB podle písmen a) a b) nahlížet jako na samostatnou
osobu.
(3) V případě postupné implementace povinná osoba implementuje přístup
IRB během přiměřeného časového období a za podmínek, jak je stanoveno při udělení
souhlasu s používáním přístupu IRB. Postupuje přitom tak, aby flexibilita v rozsahu
implementace a časovém postupu nebyla užívána selektivně nebo zneužívána s cílem
dosáhnout snížení kapitálových požadavků pozdější implementací přístupu IRB z hlediska
některých kategorií expozic nebo obchodních jednotek, používání vlastních odhadů
hodnoty LGD nebo konverzních faktorů.
(4) Jakmile povinná osoba implementuje přístup IRB u jakékoliv kategorie
expozic, implementuje zároveň tento přístup i u akciových expozic; tím nejsou dotčena
ustanovení odstavce 1 o možném používání standardizovaného přístupu.
§ 93
Kategorie expozic
(1) Povinná osoba, která je oprávněna používat přístup IRB, zařazuje
každou expozici investičního portfolia do jedné z kategorií:
a) expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám,
b) expozice vůči institucím,
c) podnikové expozice,
d) retailové expozice,
e) akciové expozice,
f) sekuritizované expozice, nebo
g) ostatní expozice.
(2) Podrobnější vymezení kategorií expozic je uvedeno v příloze č.
11 této vyhlášky.
(3) Povinná osoba používá pro zařazování expozic do jednotlivých kategorií
v průběhu času jednotný přístup.
§ 94
Výpočet kapitálového požadavku
Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku investičního portfolia a k
riziku rozmělnění investičního portfolia se rovná 8 % ze součtu hodnot rizikově vážených
expozic.
Výpočet hodnoty rizikově vážené expozice
§ 95
(1) Výpočet hodnoty rizikově vážené expozice se provádí pro účely
stanovení kapitálového požadavku k úvěrovému riziku investičního portfolia a kapitálového
požadavku k riziku rozmělnění investičního portfolia.
(2) Hodnota rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko se stanovuje
u expozic zařazených do jednotlivých kategorií, ledaže jde o odčitatelné položky
od kapitálu, u kterých se tato hodnota nestanovuje.
(3) Hodnota rizikově vážené expozice pro riziko rozmělnění se stanovuje
u pohledávek nabytých za úplatu. Má-li povinná osoba vůči prodejci těchto pohledávek
právo plného postihu za riziko rozmělnění nebo při selhání dlužníka, nemusí u nich
stanovovat kapitálový požadavek k riziku rozmělnění a očekávané úvěrové ztráty pro
riziko rozmělnění. Využije-li této možnosti, stanovuje u nich hodnotu rizikově vážených
expozic pro úvěrové riziko a výši očekávaných úvěrových ztrát pro příslušnou kategorii
expozic. Pokud je plný postih v souladu s technikami snižování úvěrového rizika podle
oddílu 3, povinná osoba ho může zohlednit jako osobní zajištění.
(4) Způsob výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic je uveden v
příloze č. 12 této vyhlášky, ledaže jde o sekuritizované expozice, pro které je uveden
v oddílu 4.
§ 96
(1) Výpočet hodnoty rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko
a pro riziko rozmělnění je založen na relevantních parametrech, které se vztahují
k expozicím. Tyto parametry zahrnují
a) hodnotu PD,
b) hodnotu LGD,
c) splatnost,
d) hodnotu expozice.
(2) Podrobnější vymezení parametrů je uvedeno v příloze č. 13 této
vyhlášky.
§ 97
(1) Povinná osoba stanovuje vlastní odhady hodnoty PD v souladu
s požadavky pro používání přístupu IRB uvedenými v příloze č. 10 této vyhlášky pro
a) expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám,
b) expozice vůči institucím,
c) podnikové expozice,
d) retailové expozice a
e) akciové expozice,
pokud pro ně používá metodu odhadů hodnot PD a LGD.
(2) Hodnotu LGD a splatnost povinná osoba stanovuje v souladu s požadavky
pro používání přístupu IRB uvedenými v příloze č. 10 této vyhlášky.
(3) Hodnotu PD a hodnotu LGD lze stanovovat odděleně nebo společně,
avšak pouze za podmínek uvedených v příloze č. 13 této vyhlášky.
(4) Povinná osoba stanovuje se souhlasem oprávněného orgánu dohledu
hodnotu rizikově vážené akciové expozice v souladu s požadavky pro používání přístupu
IRB uvedenými v příloze č. 10 této vyhlášky
a) zjednodušenou metodou rizikové váhy,
b) metodou odhadů hodnot PD a LGD, nebo
c) metodou vlastních modelů;
tím nejsou dotčena ustanovení odstavce 2.
(5) Povinná osoba může metody uvedené v odstavci 4 kombinovat pro
různá portfolia akciových expozic, pokud rozdílné metody interně trvale používá a
prokáže oprávněnému orgánu dohledu, že výběr metod je proveden na základě jednotného
přístupu a není motivován úvahami o regulatorní arbitráži. Povinná osoba také může
se souhlasem oprávněného orgánu dohledu stanovovat hodnotu rizikově vážené akciové
expozice vůči podnikům pomocných služeb způsobem, který je určen pro ostatní expozice.
(6) Povinná osoba stanovuje hodnotu rizikově vážených specializovaných
úvěrových expozic s využitím rizikových vah pro jednotlivé kategorie specializovaných
úvěrových expozic, které jsou uvedeny v příloze č. 12 této vyhlášky, a v souladu
s metodologií prověřenou oprávněným orgánem dohledu; tímto nejsou dotčena ustanovení
odstavce 2. Tento způsob povinná osoba nemusí použít, pokud je schopna pro specializované
úvěrové expozice stanovit vlastní odhady hodnoty PD v souladu s požadavky pro používání
přístupu IRB uvedenými v příloze č. 10 této vyhlášky.
(7) Povinná osoba stanovuje vlastní odhady hodnoty LGD a konverzních
faktorů v souladu s požadavky pro používání přístupu IRB uvedenými v příloze č. 10
této vyhlášky a po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu. V jiném případě povinná
osoba používá hodnoty LGD a konverzní faktory uvedené v příloze č. 13 této vyhlášky.
Pro retailové expozice zařazené v souladu se souhlasem oprávněného orgánu dohledu
do přístupu IRB povinná osoba vždy stanovuje vlastní odhady hodnoty LGD a konverzních
faktorů.
§ 98
Expozice vůči fondům kolektivního investování
(1) Zařazení expozic vůči fondům kolektivního investování, zejména
představovaných podílovými listy podílových fondů a akciemi investičních fondů do
kategorií expozic, a způsob výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic závisí na tom,
do jaké míry povinná osoba zná podkladové expozice fondu kolektivního investování
a zda fond kolektivního investování splňuje kritéria podle přílohy č. 4 této vyhlášky.
(2) Pokud
a) povinná osoba zná všechny nebo část podkladových expozic
fondu kolektivního investování,
b) povinná osoba naplňuje u těchto expozic minimální
požadavky pro používání přístupu IRB uvedené v příloze č. 10 této vyhlášky a
c) fond
splňuje kritéria podle přílohy č. 4 této vyhlášky,
zařazuje povinná osoba tyto podkladové
expozice fondu kolektivního investování nebo jejich část, kterou zná, do jednotlivých
kategorií expozic a pro účely výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic a očekávaných
úvěrových ztrát používá způsob, který je stanoven pro příslušnou kategorii expozic.(3) Pokud povinná osoba zná podkladové expozice fondu kolektivního
investování nebo jejich část a fond splňuje kritéria podle přílohy č. 4 této vyhlášky,
ale povinná osoba nenaplňuje u těchto expozic požadavky pro používání přístupu IRB,
postupuje při výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic a příslušných očekávaných
úvěrových ztrát takto:
a) pro podkladové expozice zařazené do kategorie akciových expozic
používá zjednodušenou metodu rizikové váhy a zachází s nimi jako s ostatními akciovými
expozicemi, ledaže je schopna rozlišit akciové expozice nekótované na regulovaných
trzích, kótované na regulovaných trzích a ostatní; povinná osoba může u těchto podkladových
expozic se souhlasem oprávněného orgánu dohledu použít také standardizovaný přístup
za podmínek pro akciové expozice podle § 100,
b) pro všechny ostatní podkladové expozice používá upravený standardizovaný
přístup:
1. u expozic, kterým přísluší podle standardizovaného přístupu riziková
váha pro expozice bez ratingu nebo kterým přísluší stupeň úvěrové kvality s nejvyšší
rizikovou váhou pro danou kategorii expozic, se daná riziková váha násobí koeficientem
2, nejvýše však činí 1 250 %,
2. pro zbývající expozice se jejich riziková váha stanovená
podle standardizovaného přístupu násobí koeficientem 1,1; nejméně však činí 5 %.
(4) Povinná osoba může v souladu s odstavcem 3 sama provést výpočet
hodnoty rizikově vážené expozice nebo se spoléhá na třetí osobu, jež počítá a povinné
osobě oznamuje průměrnou hodnotu rizikově vážených expozic založenou na podkladových
expozicích fondu kolektivního investování. Povinná osoba může použít tento alternativní
způsob, pokud fond splňuje kritéria podle přílohy č. 4 této vyhlášky a pokud třetí
osoba podkladové expozice nebo jejich část zná a správnost jejího výpočtu a oznámení
jsou zajištěny odpovídajícím způsobem.
(5) Pokud povinná osoba nezná část podkladových expozic nebo všechny
podkladové expozice fondu kolektivního investování, bez ohledu na splnění ostatních
podmínek uvedených v odstavcích 2 až 4, používá při výpočtu hodnoty těchto rizikově
vážených expozic, které nezná, a očekávaných úvěrových ztrát příslušejících k těmto
expozicím základní způsob podle odstavce 6, zejména pokud by použití výpočtů podle
odstavce 2 bylo pro povinnou osobu příliš zatěžující.
(6) Povinná osoba, která používá základní způsob,
a) zařazuje podkladové expozice fondu kolektivního investování
pro účely výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice a očekávaných úvěrových ztrát
do kategorie akciových expozic,
b) používá pro podkladové expozice zjednodušenou metodu rizikové
váhy a
c) zachází s podkladovými expozicemi jako s ostatními akciovými
expozicemi, ledaže je schopna rozlišit soukromé kapitálové investice, akciové expozice
kótované na regulovaných trzích a ostatní akciové expozice; pro expozice jiné než
podíly, zejména podílové listy, používá rizikovou váhu pro soukromé kapitálové investice,
akciové expozice kótované na regulovaných trzích nebo ostatní akciové expozice; pro
expozice, které nezná, používá rizikovou váhu pro ostatní akciové expozice.
§ 99
Očekávané úvěrové ztráty
(1) Povinná osoba stanovuje výši očekávaných úvěrových ztrát pro
expozice zařazené do kategorie
a) expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám,
b) expozic vůči institucím,
c) podnikových expozic,
d) retailových expozic, nebo
e) akciových expozic.
(2) Způsoby výpočtu výše očekávaných úvěrových ztrát a zacházení s
nimi pro jednotlivé kategorie expozic, pro riziko rozmělnění pohledávek nabytých
za úplatu a pro expozice vůči fondům kolektivního investování jsou uvedeny v příloze
č. 14 této vyhlášky. Přístup k očekávaným úvěrovým ztrátám pro sekuritizované expozice
je uveden v oddílu 4.
(3) Povinná osoba při výpočtu výše očekávaných úvěrových ztrát používá
pro každou expozici stejné hodnoty PD, LGD a stejnou hodnotu expozice jako pro výpočet
hodnoty rizikově vážené expozice.
(4) Pokud je povinná osoba oprávněna používat vlastní odhady hodnoty
LGD, očekávaná ztrátovost expozic v selhání odpovídá povinnou osobou provedenému
nejlepšímu odhadu očekávané ztrátovosti pro expozice v selhání (ELŹBE).
(5) Výše očekávaných úvěrových ztrát pro expozice zařazené do kategorie
ostatních expozic je nulová.
§ 100
Používání standardizovaného přístupu v rámci přístupu IRB
Povinná osoba, která implementuje přístup IRB, může se souhlasem
oprávněného orgánu dohledu používat standardizovaný přístup pro jednu nebo více kategorií
expozic takto:
a) pro expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, je-li
počet významných protistran omezený a pro povinnou osobu by bylo příliš zatěžující
implementovat pro tyto protistrany ratingový systém,
b) pro expozice vůči institucím, je-li počet významných protistran
omezený a pro povinnou osobu by bylo příliš zatěžující implementovat pro tyto protistrany
ratingový systém,
c) pro expozice nevýznamných osob v regulovaném konsolidačním celku
nebo nevýznamných zahraničních poboček,
d) pro kategorie expozic, které jsou nevýznamné z hlediska velikosti
a rizikového profilu v oblasti úvěrového rizika. Jde-li o kategorii akciových expozic,
považuje se pro tyto účely za významnou, pokud součet hodnot expozic v této kategorii
převýší v průměru za předcházející kalendářní rok 10 % kapitálu; pro účely součtu
hodnot expozic v této kategorii se vyloučí
1. akciové expozice zahrnuté do legislativních
programů podle písmene h) a
2. akciové expozice vůči osobám podle písmene f).
Je-li
počet akciových expozic nižší než 10 jednotlivých podílů, pak tento limit činí 5
% kapitálu;
e) pro expozice vůči
1.
vládě nebo centrální bance členského státu,
2. organizacím veřejného sektoru se sídlem
v členském státě, s expozicemi vůči nimž se ve standardizovaném přístupu zachází
jako s expozicemi vůči centrální vládě a těmto expozicím je v rámci standardizovaného
přístupu přiřazena nulová riziková váha,
f) pro expozice povinné osoby vůči ovládající osobě, ovládané osobě
nebo osobě, která je ovládána stejnou osobou jako povinná osoba, za předpokladu,
že tyto osoby jsou institucí, finanční holdingovou osobou, finanční institucí nebo
podnikem pomocných služeb a podléhají příslušným obezřetnostním požadavkům na individuálním
nebo konsolidovaném základě,
g) pro akciové expozice vůči osobám, jejichž úvěrovým závazkům
je v rámci standardizovaného přístupu přiřazena nulová riziková váha, včetně organizací
veřejného sektoru s nulovou rizikovou váhou,
h) pro akciové expozice, které jsou zahrnuty do legislativních
programů na podporu vybraných oblastí ekonomiky s tím, že tyto programy významně
podporují investice povinných osob, vyžadují určitou formu státního dozoru a obsahují
restrikce na investice do akciových expozic. Podmínkou použití standardizovaného
přístupu je u těchto expozic jejich omezený rozsah, a to do výše 10 % součtu původního
a doplňkového kapitálu;
i) pro expozice ve formě povinných minimálních rezerv u Evropské
centrální banky nebo centrálních bank členských států za podmínek stanovených pro
tyto expozice při použití standardizovaného přístupu,
j) pro státní a státem zajištěné (state-reinsured) záruky, které
jsou v souladu s technikami snižování úvěrového rizika podle oddílu 3.
§ 101
Opuštění přístupu IRB
(1) Povinná osoba, která již používá přístup IRB, se nemůže vrátit
k používání standardizovaného přístupu pro účely výpočtu hodnoty rizikově vážené
expozice, ledaže je schopna prokázat rozumný důvod k tomuto návratu a oprávněný orgán
dohledu k němu udělil souhlas.
(2) Povinná osoba, která je již oprávněna používat v rámci přístupu
IRB vlastní odhady hodnoty LGD nebo konverzních faktorů, se nevrací k používání hodnoty
LGD nebo konverzních faktorů stanovených podle přílohy č. 13 této vyhlášky, ledaže
je schopna prokázat rozumný důvod k tomuto návratu a oprávněný orgán dohledu k němu
udělil souhlas.
Oddíl 3
Techniky snižování úvěrového rizika
§ 102
Používané techniky
(1) Technikami snižování úvěrového rizika spojeného s expozicemi, které
lze zohledňovat při stanovení kapitálového požadavku k úvěrovému riziku investičního
portfolia, jsou majetkové zajištění a osobní zajištění.
(2) V případě majetkového zajištění jde o techniku, u níž snížení
úvěrového rizika spojeného s expozicí vyplývá z práva věřitele v případě selhání
dlužníka nebo v případě jiné předem stanovené úvěrové události týkající se dlužníka
a) uspokojit svou pohledávku z výtěžku zpeněžení kolaterálu nebo
přivlastněním si kolaterálu, nebo
b) snížit hodnotu expozice na částku, nebo expozici nahradit částkou,
která představuje rozdíl mezi hodnotou expozice vůči protistraně a hodnotou pohledávky
protistrany vůči povinné osobě nebo osobě v regulovaném konsolidačním celku.
(3) V případě osobního zajištění jde o techniku, u níž snížení úvěrového
rizika spojeného s expozicí vyplývá ze závazku třetí osoby zaplatit věřiteli určitou
částku v případě selhání dlužníka nebo v případě jiné předem stanovené úvěrové události.
§ 103
Předpoklady uznatelnosti technik
(1) Při výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice pro účely výpočtu
kapitálových požadavků k úvěrovému riziku a očekávaných úvěrových ztrát z expozic
lze zohledňovat techniky snižování úvěrového rizika, pokud je naplněn základní předpoklad
uznatelnosti těchto technik a jsou splněny podmínky uznatelnosti zajištění.
(2) Základním předpokladem uznatelnosti technik snižování úvěrového
rizika je schopnost povinné osoby prokázat, že
a) používané techniky a s nimi související uplatňované zásady a
používané postupy vedoucí ke snižování úvěrového rizika zakládají nároky, které jsou
právně účinné a vymahatelné ve všech příslušných právních řádech,
b) odpovídajícím způsobem řídí rizika, kterým je nebo může být
vystavena v souvislosti s používanými technikami snižování úvěrového rizika, a
c) bez ohledu na používání technik snižování úvěrového rizika nadále
provádí plné posuzování úvěrového rizika spojeného s expozicemi; jde-li o repo obchody
nebo půjčky či výpůjčky cenných papírů nebo komodit, plné posuzování úvěrového rizika
se týká čisté expozice vzniklé z těchto transakcí.
(3) Podmínky uznatelnosti majetkového zajištění jsou splněny, pokud
a) kolaterál je dostatečně likvidní a jeho hodnota je po celou
dobu trvání zajištění dostatečně stabilní tak, aby byla zabezpečena dostatečná jistota,
že dosažená úroveň snížení úvěrového rizika odpovídá míře, v jaké je toto snížení
uznáno a zohledněno při výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice,
b) věřitel je v případě selhání dlužníka, nebo osoby, která kolaterál
převzala do úschovy, k uložení, ke skladování nebo do správy, pokud to příslušný
právní řád vyžaduje, zejména při prohlášení konkursu na jeho nebo její majetek, nebo
při výskytu jiné stanovené úvěrové události, oprávněn uspokojit svou pohledávku v
přiměřené době od okamžiku selhání nebo od výskytu jiné stanovené úvěrové události
a
c) stupeň korelace mezi hodnotou kolaterálu a úvěrovou kvalitou
dlužníka je nevýznamný.
(4) Podmínky uznatelnosti osobního zajištění jsou splněny, pokud
a) osoba poskytující zajištění je dostatečně důvěryhodná tak, aby
byla zabezpečena dostatečná jistota, že dosažená úroveň snížení úvěrového rizika
odpovídá míře, v jaké je toto snížení uznáno a zohledněno při výpočtu hodnoty rizikově
vážené expozice, a
b) povinná osoba má jednoznačně stanovená kritéria ohledně poskytovatelů
osobního zajištění.
(5) Podrobnější vymezení majetkového a osobního zajištění, přehled
osob, které jsou uznatelné jako poskytovatelé osobního zajištění, a podrobnější vymezení
podmínek uznatelnosti je uvedeno v příloze č. 15 této vyhlášky.
§ 104
Účinky použitých technik
(1) Hodnota rizikově vážené expozice nebo očekávané úvěrové ztráty
z expozice není při zohlednění takové techniky vyšší než bez jejího zohlednění.
(2) Výběr metody pro zohledňování účinků technik snižování úvěrového
rizika závisí na typu majetkového nebo osobního zajištění a na splnění podmínek,
které se k jednotlivým metodám vztahují. Vymezení jednotlivých metod a souvisejících
podmínek je uvedeno v příloze č. 16 této vyhlášky.
(3) K technice snižování úvěrového rizika se nepřihlíží, pokud je již
zohledněna ve výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice podle ustanovení pro standardizovaný
přístup nebo přístup IRB a byla by při stanovení kapitálového požadavku zohledněna
vícekrát.
§ 105
Nesoulad splatností
(1) K nesouladu splatností dochází, pokud splatnost majetkového nebo
osobního zajištění nastává dříve než splatnost zajišťované expozice.
(2) Splatností zajištění se rozumí okamžik, kdy zajištění zaniká nebo
může zaniknout.
(3) Je-li poskytovatel oprávněn stanovit splatnost zajištění, nastává
tato splatnost stanoveným okamžikem, nebo okamžikem, kdy může být toto právo uplatněno
nejdříve. Je-li věřitel oprávněn stanovit splatnost zajištění, nastává tato splatnost
stanoveným okamžikem, nebo okamžikem, kdy může být toto právo uplatněno nejdříve,
za předpokladu, že uplatnění tohoto práva je k jeho prospěchu; jinak se k tomuto
právu nepřihlíží.
(4) Pokud podmínky úvěrového derivátu umožňují jeho zánik před uplynutím
doby odkladu (grace period), která je požadována pro možnost uplatnit selhání u daného
podkladového nástroje v důsledku neschopnosti platit, zkrátí se doba splatnosti osobního
zajištění o tuto dobu odkladu.
(5) Nesoulad splatností může vést k tomu, že příslušnou techniku snižování
úvěrového rizika lze zohlednit až po úpravě její hodnoty, nebo ji zohlednit nelze.
Podrobnější vymezení úprav v důsledku nesouladu splatností a situací, kdy techniku
snižování úvěrového rizika nelze zohlednit, je uvedeno v příloze č. 16 této vyhlášky.
§ 106
Kombinace použitých technik
(1) Pokud se k expozici vztahuje více technik snižování úvěrového rizika,
expozice se rozděluje na části podle použitých technik. Tyto techniky se zohledňují
v souladu s ustanoveními o kombinaci použitých technik podle přílohy č. 16 této vyhlášky.
(2) Pokud se k expozici vztahují osobní zajištění poskytnutá jednou
osobou, která mají různou splatnost, rozdělí se jimi zajištěná část expozice na části
podle splatnosti těchto zajištění. Účinky technik snižování úvěrového rizika se zohledňují
v souladu s ustanoveními o kombinaci použitých technik podle přílohy č. 16 této vyhlášky.
U částí expozice, kde dochází k nesouladu splatností zajišťované expozice a zajištění,
se použijí i ustanovení o nesouladu splatností.
Oddíl 4
Sekuritizace
§ 108
Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku sekuritizovaných expozic se
rovná 8 % ze součtu hodnot rizikově vážených sekuritizovaných expozic, ledaže jde
o odčitatelné položky od kapitálu, u kterých se tato hodnota nestanovuje.
§ 109
Tradiční sekuritizace
(1) Povinná osoba, která je v tradiční sekuritizaci původcem, může
pro účely výpočtu hodnot rizikově vážené expozice a očekávaných úvěrových ztrát vyloučit
sekuritizované expozice, pokud uplatní rizikovou váhu 1 250 % na všechny sekuritizované
expozice držené v dané sekuritizované transakci nebo tyto expozice odečte od kapitálu
nebo úvěrové riziko spojené s těmito expozicemi ve významné míře převede na třetí
osobu a tento převod splňuje tyto podmínky:
a) smluvní dokumentace zohledňuje ekonomickou podstatu transakce,
b) kvalifikovaným právním rozborem je doloženo, že původce a ani
jeho věřitelé nemají žádná práva týkající se sekuritizovaných expozic, a to i v případě
vydání rozhodnutí o úpadku kterékoli z těchto osob,
c) vydané cenné papíry nejsou závazkem původce,
d) přejímatelem je jednotka pro speciální účel,
e) původce nevykonává kontrolu nad převedenými expozicemi, a to
faktickou nebo nepřímou. Za faktickou kontrolu se považuje zejména právo původce
odkoupit nazpět od přejímatele převedené expozice za účelem realizace užitků (benefits)
z nich plynoucích nebo jeho povinnost znovu převzít již převedené riziko. Pokud původce
nadále průběžně obstarává správu převedených expozic a je tudíž obsluhovatelem, není
to samo o sobě považováno za nepřímou kontrolu;
f) opce na zpětný odkup, pokud existuje, splňuje následující kritéria:
1. je uplatnitelná na základě rozhodnutí původce,
2. lze ji uplatnit pouze tehdy,
pokud neamortizovaná část sekuritizovaných expozic je rovna či menší než 10 % původní
hodnoty těchto expozic,
3. není strukturována tak, aby umožnila investorům vyhnout se ztrátám vyplývajícím
z expozic, které drží, a ani jiným způsobem neposkytuje úvěrové posílení,
g) smluvní dokumentace neobsahuje ustanovení, která požadují
1. zlepšování sekuritizované
expozice původcem, zejména nahrazování podkladových expozic nebo zvýšení výnosu placeného
původcem investorům při zhoršení úvěrové kvality sekuritizovaných expozic, ledaže
jde o ustanovení o předčasném splacení,
2. zvýšení výnosu
placeného držiteli sekuritizované expozice při zhoršení úvěrové kvality portfolia
podkladových expozic.
(2) Pokud povinná osoba podle odstavce 1 vyloučí sekuritizované expozice,
stanovuje hodnotu rizikově vážené expozice a očekávaných úvěrových ztrát pro pozice,
které drží v sekuritizaci.
(3) Pokud povinná osoba, která je původcem, nepřevede v souladu s odstavcem
1 ve významné míře úvěrové riziko, stanovuje hodnotu rizikově vážené sekuritizované
expozice podle standardizovaného přístupu nebo přístupu IRB, je-li oprávněna přístup
IRB používat.
(4) Pokud oprávněný orgán dohledu v daném případě nestanoví, že
případné snížení rizikové váhy, kterého by povinná osoba dosáhla prostřednictvím
této sekuritizované transakce, není odůvodněné převodem rizika na třetí osoby v odpovídající
míře, má se za to, že požadavek významné míry převodu rizika je naplněn při splnění
těchto podmínek:
a) pokud v dané sekuritizované transakci existuje jedna či více
mezaninových pozic, hodnota rizikově vážených expozic mezaninových pozic držených
povinnou osobou v dané sekuritizované transakci není větší než 50 % hodnot rizikově
vážených expozic všech mezaninových pozic v dané sekuritizované transakci,
b) pokud v dané sekuritizované transakci neexistuje mezaninová
pozice, povinná osoba je schopna doložit, že hodnota expozic sekuritizovaných pozic,
které by podléhaly použití rizikové váhy 1 250 % či odečtu od kapitálu, přesahuje
rozumný odhad očekávaných ztrát ze sekuritizovaných expozic o podstatný rozdíl, a
nedrží více než 20 % hodnot expozic sekuritizovaných pozic, které by podléhaly použití
rizikové váhy 1 250 % či odečtu od kapitálu.
(5) Pro účely odstavce 4 se mezaninovou pozicí rozumí sekuritizovaná
expozice, které náleží riziková váha nižší než 1 250 % a která má v dané sekuritizované
transakci pozici s vyšší podřízeností (more junior) než pozice s nejvyšší předností
(the most senior) a než jakákoli pozice v dané sekuritizaci, které je přiřazen stupeň
úvěrové kvality 1 při postupu podle přílohy č. 17 této vyhlášky nebo stupeň úvěrové
kvality 1 či 2 při postupu podle příloh č. 18 a 19 této vyhlášky.
(6) Požadavek významného převodu rizika je splněn rovněž tehdy, jestliže
má povinná osoba zavedeny takové postupy a metody, které zajistí, že případné snížení
kapitálového požadavku, kterého by dosáhla prostřednictvím této sekuritizované transakce,
je odůvodněné převodem rizika na třetí osoby v odpovídající míře. Povinná osoba doloží
oprávněnému orgánu dohledu, že tento převod rizika je zohledněn v systému řízení
rizik a vnitřní alokaci kapitálu.
§ 110
Syntetická sekuritizace
(1) Povinná osoba, která je v syntetické sekuritizaci původcem,
považuje pro účely výpočtu hodnot rizikově vážené expozice a očekávaných úvěrových
ztrát expozice za sekuritizované expozice, pokud uplatní rizikovou váhu 1 250 % na
všechny sekuritizované expozice držené v dané sekuritizované transakci nebo tyto
expozice odečte od kapitálu nebo úvěrové riziko spojené s těmito expozicemi ve významné
míře převede na třetí osobu pomocí majetkového nebo osobního zajištění a tento převod
splňuje tyto podmínky:
a) smluvní dokumentace zohledňuje ekonomickou podstatu transakce,
b) zajištění, pomocí něhož je úvěrové riziko převedeno, je v souladu
s technikami snižování úvěrového rizika podle oddílu 3 s tím, že jednotka pro speciální
účel není uznatelným poskytovatelem zajištění,
c) s použitým zajištěním nejsou spojeny podmínky nebo ujednání,
které
1. stanovují významné prahy, pod jejichž hodnotou zajištění nebude poskytováno,
přestože dojde k úvěrové události,
2. umožňují zánik zajištění při zhoršení úvěrové
kvality podkladových expozic,
3. požadují zlepšování sekuritizované
expozice původcem, ledaže jde o ustanovení o předčasném splacení,
4. požadují zvýšení
ceny placené za zajištění nebo zvýšení výnosu placeného držiteli sekuritizované expozice
při zhoršení úvěrové kvality portfolia podkladových expozic,
d) kvalifikovaným právním rozborem je doložena vymahatelnost zajištění
ve všech příslušných právních řádech.
(2) Pokud se expozice považují podle odstavce 1 za sekuritizované
expozice,
a) povinná osoba stanovuje hodnotu rizikově vážených expozic a
očekávaných úvěrových ztrát pro pozice, které drží v sekuritizaci,
b) povinná osoba, která je původcem,
1. stanovuje hodnotu rizikově
vážené expozice v souladu s tímto oddílem, a nikoliv podle ustanovení o standardizovaném
přístupu nebo přístupu IRB,
2. postupuje v souladu s tímto oddílem u všech tranší
včetně těch, které se vztahují k majetkovému a osobnímu zajištění. Pokud je tranše
převedena pomocí zajištění na třetí osobu, původce při výpočtu hodnoty rizikově vážené
expozice přiřazuje této tranši rizikovou váhu třetí osoby;
3. pokud používá přístup
IRB, očekávanou úvěrovou ztrátu z příslušných sekuritizovaných expozic považuje za
nulovou.
(3) Pokud povinná osoba, která je původcem, nepřevede v souladu s odstavcem
1 ve významné míře úvěrové riziko, stanovuje hodnotu rizikově vážené sekuritizované
expozice podle standardizovaného přístupu nebo přístupu IRB, je-li oprávněna přístup
IRB používat.
(4) Pokud oprávněný orgán dohledu v daném případě nestanoví, že
případné snížení rizikové váhy, kterého by povinná osoba dosáhla prostřednictvím
této sekuritizované transakce, není odůvodněné převodem rizika na třetí osoby v odpovídající
míře, má se za to, že požadavek významné míry převodu rizika je naplněn při splnění
těchto podmínek:
a) pokud v dané sekuritizované transakci existuje jedna či více
mezaninových pozic, hodnota rizikově vážených expozic mezaninových pozic držených
povinnou osobou v dané sekuritizované transakci není větší než 50 % hodnot rizikově
vážených expozic všech mezaninových pozic v dané sekuritizované transakci,
b) pokud v dané sekuritizované transakci neexistuje mezaninová
pozice, povinná osoba je schopna doložit, že hodnota expozic sekuritizovaných pozic,
které by podléhaly použití rizikové váhy 1 250 % či odečtu od kapitálu, přesahuje
rozumný odhad očekávaných ztrát ze sekuritizovaných expozic o podstatný rozdíl, a
nedrží více než 20 % hodnot expozic sekuritizovaných pozic, které by podléhaly použití
rizikové váhy 1 250 % či odečtu od kapitálu.
(5) Pro účely odstavce 4 se mezaninovou pozicí rozumí sekuritizovaná
expozice, které náleží riziková váha nižší než 1 250 % a která má v dané sekuritizované
transakci pozici s vyšší podřízeností (more junior) než pozice s nejvyšší předností
(the most senior) a než jakákoli pozice v dané sekuritizaci, které je přiřazen stupeň
úvěrové kvality 1 při postupu podle přílohy č. 17 této vyhlášky nebo stupeň úvěrové
kvality 1 či 2 při postupu podle příloh č. 18 a 19 této vyhlášky.
(6) Požadavek významného převodu rizika je splněn rovněž tehdy, jestliže
má povinná osoba zavedeny takové postupy a metody, které zajistí, že případné snížení
kapitálového požadavku, kterého by dosáhla prostřednictvím této sekuritizované transakce,
je odůvodněné převodem rizika na třetí osoby v odpovídající míře. Povinná osoba doloží
oprávněnému orgánu dohledu, že tento převod rizika je zohledněn v systému řízení
rizik a vnitřní alokaci kapitálu.
§ 111
(1) Pokud se pozice v sekuritizaci vztahuje k různým tranším v sekuritizaci,
expozice spojená s každou tranší se považuje za samostatnou sekuritizovanou expozici.
(2) Poskytovatelé zajištění sekuritizované expozice drží pozici v sekuritizaci.
(3) Sekuritizovaná expozice zahrnuje také expozice spojené se sekuritizací,
které vyplývají z úrokových nebo měnových derivátů.
§ 112
Skrytá podpora sekuritizace
(1) Původce nebo sponzor nesmí provádět skrytou podporu sekuritizace,
za kterou se považuje jakákoli podpora převyšující předem stanovené smluvní závazky.
(2) Pokud původce nebo sponzor poruší zákaz provádět skrytou podporu
sekuritizace,
a) stanovuje takové kapitálové požadavky, jakoby k sekuritizaci
nedošlo,
b) uveřejní informaci, že skrytou podporu poskytl, a jaké dopady
na kapitál skrytá podpora představuje.
§ 113
Hodnota rizikově vážené sekuritizované expozice
(1) Hodnota rizikově vážené sekuritizované expozice se stanovuje podle
vztahu
Rizikově vážená sekuritizovaná expozice = E . r,
kde: E označuje hodnotu sekuritizované
expozice,
r označuje rizikovou váhu.
(2) Pokud povinná osoba používá pro kategorii expozic, do které
by náležela sekuritizovaná expozice,
a) standardizovaný přístup, postupuje při výpočtu hodnoty rizikově
vážené sekuritizované expozice podle přílohy č. 17 této vyhlášky,
b) přístup IRB, postupuje při výpočtu hodnoty rizikově vážené sekuritizované
expozice podle přílohy č. 18 této vyhlášky.
(3) Pokud má povinná osoba v sekuritizaci 2 a více vzájemně se překrývajících
pozic, a to plně nebo částečně, zahrnuje do výše, v jaké se tyto pozice překrývají,
do výpočtu hodnoty rizikově vážené sekuritizované expozice pouze tu pozici nebo její
část, která tvoří vyšší hodnotu rizikově vážené expozice; překrýváním se rozumí,
že dané pozice plně nebo částečně představují stejné podstupované riziko, tudíž je
lze do výše tohoto překrytí považovat za jedinou pozici. Povinná osoba může též zohlednit
překrývání mezi specifickým rizikem pozic v obchodním portfoliu a odpovídajícím rizikem
pozic v investičním portfoliu za předpokladu, že je schopna stanovovat a porovnávat
kapitálové požadavky pro relevantní pozice. V situaci, kdy se ustanovení přílohy
č. 19 bodu 1 písm. c) této vyhlášky týká pozic v ABCP programech (příloha č. 17 bod
5 této vyhlášky), může povinná osoba se souhlasem oprávněného orgánu dohledu použít
pro stanovení hodnoty rizikově vážené expozice pozice v ABCP programu rizikovou váhu
platnou pro likviditní facilitu [příloha č. 17 bod I písm. a) této vyhlášky], pokud
je tato likviditní facilita postavena na roveň (pari passu) pozici v ABCP programu
a pozice v daném ABCP programu jsou plně pokryty likviditními facilitami.
(4) Jde-li o sekuritizaci revolvingových expozic s možností předčasného
splacení, povinná osoba, která je původcem nebo sponzorem, stanovuje dodatečnou hodnotu
rizikově vážené expozice podle přílohy č. 17 nebo přílohy č. 18 této vyhlášky; revolvingovou
expozicí se rozumí expozice, u níž dlužník může měnit částky, které čerpá v rámci
dohodnutého limitu; možností předčasného splacení se rozumí smluvní ustanovení požadující
v případě přesně definovaných událostí vyplacení pozic investorů před smluvně stanovenou
splatností.
(5) Jde-li o syntetickou sekuritizaci, při nesouladu splatnosti
sekuritizované expozice a splatnosti zajištění, kterým se převádí úvěrové riziko,
se postupuje takto:
a) splatnost zajištění se stanoví v souladu s technikami snižování
úvěrového rizika podle oddílu 3,
b) splatnost sekuritizované expozice se rovná zbytkové splatnosti
podkladové expozice s nejdelší zbytkovou splatností, nejvýše však 5 let,
c) původce při výpočtu hodnoty rizikově vážených expozic nezohledňuje
nesoulad splatností u tranší, kterým se přiřazuje riziková váha 1250 %,
d) u tranší, kterým se nepřiřazuje riziková váha 1250 %, se výsledná
hodnota rizikově vážené expozice stanovuje v souladu s technikami snižování úvěrového
rizika podle oddílu 3 a vztahu
RW(SP) . (t - t*) RW(Ass) . (T - t) RW*= ---------------------- + ------------------------, T - t* T - t*kde: RW* označuje výslednou hodnotu rizikově vážené expozice, RW(SP) označuje hodnotu rizikově vážené expozice, pokud by neexistoval nesoulad splatností, RW(Ass) označuje hodnotu rizikově vážených expozic, pokud by nebyly sekuritizovány, T označuje splatnost podkladových expozic vyjádřenou v letech, t označuje splatnost zajištění úvěrového rizika vyjádřenou v letech, t* se rovná 0,25.
§ 114
Hodnota sekuritizované expozice
(1) Pokud povinná osoba používá pro kategorii expozic, do které
by náležela sekuritizovaná expozice,
a) standardizovaný přístup, hodnota rozvahové sekuritizované expozice
se rovná její účetní hodnotě, u vybraných expozic upravené o obezřetnostní filtry
podle přílohy č. 5 této vyhlášky,
b) přístup IRB, hodnota rozvahové sekuritizované expozice se rovná
její účetní hodnotě bez úprav ocenění, u vybraných expozic upravené o obezřetnostní
filtry podle přílohy č. 13 této vyhlášky.
(2) Hodnota podrozvahové sekuritizované expozice se rovná účetní hodnotě
vynásobené konverzním faktorem. Není-li dále stanoveno jinak, je tento konverzní
faktor 100 %.
(3) Hodnota sekuritizované expozice, která je derivátem, se stanovuje
podle přílohy č. 8 této vyhlášky.
(4) Pokud se k sekuritizované expozici vztahuje majetkové zajištění,
lze jej zohlednit v hodnotě sekuritizované expozice v souladu s technikami snižování
úvěrového rizika podle oddílu 3.
§ 115
Riziková váha
(1) Riziková váha, která se používá při výpočtu hodnoty rizikově
vážené sekuritizované expozice, se stanovuje podle úvěrové kvality sekuritizované
expozice. Úvěrová kvalita se určuje
a) na základě externího ratingu, který stanovila zapsaná ratingová
agentura, nebo
b) jiným způsobem,
a to podle přílohy č. 17 nebo přílohy č. 18 této vyhlášky.
(2) Pokud je sekuritizovaná expozice předmětem majetkového nebo osobního
zajištění, riziková váha, kterou k ní lze přiřadit, se může upravit v souladu s technikami
snižování úvěrového rizika podle oddílu 3 a příloh č. 17 a 18 této vyhlášky.
(3) Externí ratingy zapsaných ratingových agentur se používají na základě
jednotného přístupu a v souladu s požadavky na externí ratingy a jejich používání
v sekuritizaci uvedenými v příloze č. 19 této vyhlášky. Postupuje se přitom tak,
aby externí ratingy nebyly účelově vybírány s cílem dosáhnout snížení kapitálových
požadavků.
Oddíl 5
Zápis do seznamu agentur pro úvěrové hodnocení
Žádost o zápis do seznamu
§ 116
(1) Žádost o zápis do seznamu agentur pro úvěrové hodnocení vedeného
podle zákona o bankách Českou národní bankou (dále jen "žádost o zápis do seznamu")
předkládá osoba poskytující úvěrová hodnocení (dále jen "ratingová agentura").
(2) Žádost o zápis do seznamu obsahuje základní údaje a přílohy s
tím, že informace a skutečnosti uvedené v základních údajích a přílohách k žádosti
musí umožňovat České národní bance prověřit podle zákona o bankách a této vyhlášky
splnění požadavků na metody hodnocení a úvěrová hodnocení ratingové agentury, která
má být zapsána do seznamu.
§ 117
(1) Základní údaje žádosti o zápis do seznamu obsahují
a) obchodní firmu, sídlo, právní formu a identifikační číslo
ratingové agentury, bylo-li přiděleno,
b) navrhovaný rozsah uplatňování externích ratingů používaných
ratingovou agenturou (segmenty trhu), pro který se požaduje zápis do seznamu,
c) informaci o činnosti a působení ratingové agentury, v níž
se uvede
1. popis činností včetně služeb poskytovaných ratingovou agenturou,
2. definice
a popis segmentů trhu, pro jejichž externí ratingy udělované ratingovou agenturou
se požaduje zápis do seznamu,
3. členské státy, v nichž ratingová agentura požádala
o zápis do obdobných seznamů vedených příslušnými orgány dohledu,
4. členské státy,
v nichž ratingová agentura vykonává svou činnost, a členské státy, v nichž byla zapsána
do obdobných seznamů vedených příslušnými orgány dohledu,
5. typy externích ratingů,
které ratingová agentura poskytuje, zda vyžádané či nevyžádané, se stručným vysvětlením
jejich podstaty,
6. návrh přiřazení externích ratingů používaných ratingovou agenturou
ke stupňům úvěrové kvality včetně odůvodnění takového přiřazení podle požadavků uvedených
v § 125 a 126,
d) seznam příloh k žádosti (§ 118).
(2) Pro doklady nebo dokumenty předkládané v elektronické podobě
se použije § 82 obdobně.
§ 118
Přílohy žádosti o zápis do seznamu obsahují
a) prohlášení alespoň jedné povinné osoby, že hodlá používat
externí rating vypracovaný ratingovou agenturou, která předkládá žádost o zápis do
seznamu, pro výpočet kapitálových požadavků,
b) doklad, ze kterého vyplývají osoby oprávněné jednat jménem
ratingové agentury a způsob, jakým tak činí, zejména zakladatelská listina, stanovy,
statut,
c) výpis z obchodního rejstříku nebo doklad obdobného zahraničního
veřejného registru, který není starší než jeden měsíc a odpovídá skutečnému stavu
ke dni předložení žádosti,
d) sebehodnocení, kde je z pozice ratingové agentury popsáno,
jak jsou naplněny požadavky uvedené v § 122 a 123, a
e) prohlášení ratingové agentury, že veškeré jí uváděné informace
a skutečnosti a předložené doklady a dokumenty jsou aktuální, úplné a pravdivé.
§ 119
Pokud žádost o zápis do seznamu předkládá ratingová agentura, která
již byla příslušným orgánem dohledu jiného členského státu zapsána do obdobného seznamu
vedeného tímto orgánem a Českou národní banku žádá o zápis ve stejném nebo užším
rozsahu uplatňování externích ratingů, předkládá žádost o zápis do seznamu v rozsahu
podle § 116 až 118 kromě sebehodnocení podle § 118 písm. d) a návrhu přiřazení jí
používaných externích ratingů ke stupňům úvěrové kvality podle § 117 odst. 1 písm.
c) bodu 6. V případě, že by šlo o žádost ve větším rozsahu uplatňování, předloží
tato ratingová agentura České národní bance informace a skutečnosti umožňující prověřit
splnění požadavků nad rozsah uplatňování, ve kterém již byla zapsána.
§ 120
Pokud zapsaná ratingová agentura podává žádost o změnu údajů zapsaných
v seznamu, uvede
a) obchodní firmu, sídlo, právní formu a identifikační číslo
ratingové agentury, bylo-li přiděleno,
b) změnu, která má být zapsána, s tím, že v žádosti předloží
doklady a dokumenty prokazující tuto změnu, a
c) datum účinnosti této změny s tím, že tato změna nemůže být
zapsána dříve, než rozhodnutí České národní banky nabude právní moci.
§ 121
Pokud zapsaná ratingová agentura podává žádost o výmaz ze seznamu,
uvede
a) obchodní firmu, sídlo, právní formu a identifikační číslo
ratingové agentury, bylo-li přiděleno, a
b) datum účinnosti výmazu ze seznamu s tím, že tento výmaz nemůže
být proveden dříve, než rozhodnutí České národní banky nabude právní moci.
Metody hodnocení a úvěrová hodnocení
§ 122
(1) Metody hodnocení používané ratingovou agenturou, která má být
zapsána do seznamu (dále jen "metodika ratingové agentury"), musí naplňovat požadavek
na nestrannost, nezávislost, průběžnou aktualizaci a průhlednost. Metodika ratingové
agentury musí poskytnout České národní bance dostatek srovnatelných faktorů, které
jí umožní přiřadit externí ratingy udělované ratingovou agenturou ke stupňům úvěrové
kvality.
(2) Požadavek na nestrannost je naplněn, pokud metodika přidělování
externích ratingů je přesná, systematická, založená na jednotném přístupu a podléhá
hodnocení založenému na zkušenostech z minulosti.
(3) Požadavek na nezávislost je naplněn, pokud metodika přidělování
externích ratingů nepodléhá vnějším politickým vlivům či nátlaku, anebo ekonomickým
tlakům, které by mohly ovlivnit externí rating. K tomu ratingová agentura prokáže,
že má
a) jasnou vlastnickou a organizační strukturu,
b) dostatečné finanční zdroje,
c) kvalitní personální obsazení a zkušenosti,
d) odpovídající řídicí a kontrolní systém.
(4) Požadavek na průběžnou aktualizaci je naplněn, pokud ratingová
agentura podrobuje metodiku i přidělené externí ratingy průběžnému přehodnocování,
přizpůsobuje je změnám podmínek na trhu a v případě jednotlivých ratingů i změnám
finanční situace hodnocené osoby. Průběžná aktualizace probíhá po každé významné
události, nejméně však jednou ročně. Metodika hodnocení pro jednotlivé tržní segmenty
je stanovena v souladu s těmito požadavky:
a) zpětné testování probíhá už alespoň jeden rok,
b) aktualizace externích ratingů prováděná ratingovou agenturou
je zaznamenávána tak, aby mohla být kdykoliv předložena České národní bance,
c) ratingová agentura je schopna předložit České národní bance
rozsah svých kontaktů s řídicími orgány osob, které hodnotí.
Ratingová agentura okamžitě informuje Českou národní banku o
zásadních změnách metodiky, kterou používá pro přidělování externích ratingů.
(5) Požadavek na průhlednost je naplněn, pokud ratingová agentura
uveřejňuje používané principy metodiky při vytváření externích ratingů, aby tak všichni
potenciální uživatelé mohli posoudit, zda je dané hodnocení opodstatněné.
§ 123
(1) Každý jednotlivý externí rating musí naplňovat požadavek důvěryhodnosti
včetně přijetí na trhu a požadavek průhlednosti.
(2) Požadavek důvěryhodnosti externího ratingu včetně přijetí na
trhu je naplněn, pokud jednotlivé externí ratingy vypracované ratingovou agenturou
v segmentu, pro který má být daná ratingová agentura zapsána do seznamu, jsou uživateli
takových externích ratingů na trhu považovány za důvěryhodné a spolehlivé.
(3) Důvěryhodnost se prokazuje zejména na základě
a) tržního podílu ratingové agentury,
b) finančních zdrojů včetně příjmů ratingové agentury,
c) vlivu externího ratingu na tvorbu cen a
d) prohlášením alespoň dvou povinných osob, zahraničních bank
nebo zahraničních obchodníků s cennými papíry, že používají její ratingy při emisích
dluhopisů nebo hodnocení úvěrových rizik.
(4) Požadavek průhlednosti externího ratingu je naplněn, pokud všechny
osoby, které mají na přístupu k jednotlivým externím ratingům oprávněný zájem, k
nim mají přístup za rovnocenných podmínek. Žadatel doloží, zda zahraniční osoby mají
přístup k individuálním externím ratingům za rovnocenných podmínek jako tuzemské
osoby, které mají oprávněný zájem na získání těchto ratingů.
§ 124
(1) Metodika ratingové agentury, která má být zapsána do seznamu
pro segment sekuritizace, musí naplňovat požadavky podle § 122 a externí ratingy
vydávané ratingovou agenturou musí naplňovat požadavky podle § 123 a odstavce 2.
(2) Externí rating vypracovaný ratingovou agenturou lze využít
pro účely výpočtu hodnot rizikově vážených sekuritizovaných expozic metodou externího
ratingu, pokud splňuje následující podmínky:
a) mezi druhy plateb zohledněnými v externím ratingu a druhy
plateb, které povinné osobě přísluší z dané sekuritizované pozice v rámci smluvních
ujednání, existuje soulad,
b) externí rating je na trhu veřejně dostupný; externí ratingy
jsou považovány za veřejně dostupné, pokud byly zveřejněny v dostupné formě a jsou
zahrnuty do přechodové matice příslušné ratingové agentury,
c) v případě externího ratingu uděleného nástroji strukturovaného
financování zveřejňuje ratingová agentura vysvětlení, jakým způsobem výkonnost seskupení
aktiv ovlivňuje rating.
Externí ratingy, které jsou dostupné pouze omezenému počtu uživatelů,
nelze považovat za veřejně dostupné.
§ 125
(1) Při promítnutí stupňů externího ratingu do stupňů úvěrové kvality
pro účely standardizovaného přístupu se uplatňují principy uvedené v odstavcích 2
až 6.
(2) Pro účely promítnutí jednotlivých stupňů externího ratingu
ke stupňům úvěrové kvality žadatel předloží odpovídající
a) kvantitativní faktory, zejména dlouhodobý podíl selhání spojený
s jednotlivými stupni externího ratingu,
b) kvalitativní faktory, zejména skupiny emitentů, které daná
ratingová agentura hodnotí, rozsah externích ratingů, které přiděluje, definice jednotlivých
stupňů externího ratingu a definice selhání.
(3) Ratingová agentura, která nemá dlouhou historii nebo dosud neshromáždila
data selhání za dostatečně dlouhé období, sdělí České národní bance v případě kvantitativních
faktorů svá očekávání, zejména očekávaný dlouhodobý podíl selhání spojený s jednotlivými
stupni externího ratingu.
(4) Ratingová agentura předloží porovnání dosažených nebo očekávaných
podílů selhání v případě každého stupně externího ratingu se srovnávacím standardem
doporučeným Českou národní bankou a založeným na podílech selhání zjištěných ostatními
ratingovými agenturami u skupiny emitentů, u nichž předpokládá, že představují stejné
úvěrové riziko.
(5) Pokud ratingová agentura dosahuje podíly selhání zjištěné u externího
ratingu ratingové agentury za systematicky výrazně vyšší než srovnávací standard,
informuje o tom Českou národní banku a navrhne přidělit stupňům externího ratingu,
které používá, vyšší stupeň rizika vyjádřený stupni úvěrové kvality (6 stupňů).
(6) Pokud Česká národní banka zvýšila stupně úvěrové kvality přidělené
stupňům externího ratingu ratingové agentury a tato agentura následně prokáže, že
podíly selhání zjištěné u jejího externího ratingu již nejsou systematicky výrazně
vyšší než srovnávací standard, může Česká národní banka externímu ratingu této ratingové
agentury znovu přidělit původní stupeň rizika vyjádřený stupněm úvěrové kvality.
§ 126
(1) Při promítnutí stupňů externího ratingu do stupňů úvěrové kvality
pro účely výpočtu hodnot rizikově vážených sekuritizovaných expozic metodou externího
ratingu se uplatňují principy uvedené v odstavcích 2 a 3.
(2) Ratingová agentura předloží dosažené nebo očekávané podíly selhání
v případě každého stupně externího ratingu a navrhne přiřazení jednotlivých stupňů
externího ratingu ke stupňům úvěrové kvality pro segment sekuritizace. Při přiřazování
se rozlišuje mezi relativními stupni rizika vyjádřenými jednotlivými externími ratingy,
zohledňují se kvantitativní faktory, zejména podíl selhání nebo ztrátovost, a kvalitativní
faktory, zejména rozsah transakcí posuzovaných ratingovou agenturou a reálný obsah
externího ratingu.
(3) Sekuritizované pozice, kterým se na základě externích ratingů
vypracovaných zapsanými ratingovými agenturami přiřazuje stejná riziková váha, patří
ke stejným stupňům úvěrové kvality. Česká národní banka může v odůvodněných případech
změnit přiřazení daného externího ratingu ke stupni úvěrové kvality.
Oddíl 6
Kapitálové požadavky k vypořádacímu rizik investičního portfolia a k
volným dodávkám v investičním portfoliu
§ 126a
Kapitálový požadavek k vypořádacímu riziku investičního portfolia
(1) Kapitálový požadavek k vypořádacímu riziku se stanovuje, pokud
transakce s finančními nebo komoditními nástroji nebyly vypořádány do 4 pracovních
dnů po stanoveném dni vypořádání. Toto se nevztahuje na repo obchody nebo půjčky
či výpůjčky cenných papírů nebo komodit.
(2) Kapitálový požadavek k vypořádacímu riziku se rovná rozdílu mezi
sjednanou vypořádací cenou a aktuálním tržním oceněním, pokud tento rozdíl představuje
pro povinnou osobu ztrátu, vynásobeném konverzním faktorem podle přílohy č. 20 této
vyhlášky.
§ 126b
Kapitálový požadavek k volným dodávkám v investičním portfoliu
(1) Volnými dodávkami se rozumí případy, kdy povinná osoba zaplatila
za cenné papíry, cizí měnu nebo komodity dříve, než je obdržela, nebo dodala cenné
papíry, cizí měnu nebo komodity dříve, než za ně obdržela platbu, a v případě přeshraničních
transakcí uplynul jeden nebo více dnů od provedení takové platby nebo dodávky.
(2) Při výpočtu kapitálového požadavku k volným dodávkám se postupuje
v závislosti na druhu transakce takto:
a) do první smluvní platby nebo dodávky se kapitálový požadavek
nestanovuje,
b) od první smluvní platby nebo dodávky do 4 dnů po splatnosti
druhé smluvní platby nebo dodávky se kapitálový požadavek stanovuje stejně, jako
se stanovuje kapitálový požadavek k úvěrovému riziku expozice v investičním portfoliu,
a
c) od 5 obchodních dnů po splatnosti druhé smluvní platby nebo
dodávky do ukončení transakce jsou převedená hodnota a rozdíl mezi sjednanou vypořádací
cenou a aktuálním tržním oceněním, je-li kladný, odčitatelnou položkou od součtu
původního a doplňkového kapitálu.
(3) Jde-li o transakci od první smluvní platby nebo dodávky do 4
dnů po splatnosti druhé smluvní platby nebo dodávky a
a) je-li povinná osoba oprávněna používat přístup IRB, může stanovit
hodnotu PD u protistran, vůči nimž nemá žádnou další expozici v investičním portfoliu,
na základě externího ratingu dané protistrany a
b) je-li povinná osoba oprávněna používat přístup IRB s vlastními
odhady hodnoty LGD, může použít hodnotu LGD ve výši 45 %, pokud ji použije na všechny
takové expozice.
(4) Je-li povinná osoba oprávněna používat přístup IRB, může alternativně
použít rizikové váhy podle standardizovaného přístupu, pokud tyto rizikové váhy použije
na všechny takové expozice, nebo může použít na všechny takové expozice rizikovou
váhu 100 %.
(5) Pokud rozdíl mezi sjednanou vypořádací cenou a aktuálním tržním
oceněním vyplývající z volných dodávek není významný, může povinná osoba přiřadit
tomuto rozdílu rizikovou váhu 100 %.
Díl 3
Kapitálové požadavky k úvěrovému riziku obchodního portfolia a k tržnímu
riziku
Oddíl 1
Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku obchodního portfolia
§ 127
(1) Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku obchodního portfolia
se stanovuje pouze z nástrojů zařazených do obchodního portfolia. Rovná se součtu
kapitálových požadavků stanovených
a) standardizovaným přístupem pro výpočet kapitálového požadavku
1. ke specifickému úrokovému riziku obchodního portfolia,
2. ke specifickému akciovému
riziku obchodního portfolia,
3. k riziku protistrany u repo obchodů nebo půjček či
výpůjček cenných papírů nebo komodit, derivátů, transakcí s delší dobou vypořádání,
maržových obchodů,
4. k vypořádacímu riziku obchodního portfolia,
5. k volným dodávkám,
6.
k ostatním nástrojům obchodního portfolia,
7. k riziku angažovanosti obchodního portfolia,
b) přístupem pro výpočet kapitálového požadavku založeným na vlastních
modelech
1. ke specifickému úrokovému riziku obchodního portfolia,
2. ke specifickému
akciovému riziku obchodního portfolia, nebo
c) jejich kombinací.
(2) Způsob výpočtu kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému
riziku obchodního portfolia je uveden v oddílu 2.
(3) Způsob výpočtu kapitálového požadavku ke specifickému akciovému
riziku obchodního portfolia je uveden v oddílu 3.
(4) Při stanovení kapitálového požadavku k úvěrovému riziku obchodního
portfolia se použijí obdobně ustanovení o uznatelném finančním kolaterálu pro účely
stanovení kapitálového požadavku k úvěrovému riziku investičního portfolia uvedená
v dílu 2 oddílu 3.
§ 128
Kapitálový požadavek k riziku protistrany
(1) Kapitálový požadavek k riziku protistrany se rovná 8 % ze součtu
hodnot rizikově vážených expozic a stanovuje se u
a) repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit,
b) derivátů,
c) transakcí s delší dobou vypořádání a
d) maržových obchodů.
(2) Hodnota rizikově vážené expozice se rovná součinu hodnoty expozice
a rizikové váhy. Riziková váha se stanovuje v souladu se standardizovaným přístupem
nebo přístupem IRB.
(3) Hodnota expozice derivátů a transakcí s delší dobou vypořádání
se stanovuje
a) metodou tržního ocenění,
b) standardizovanou metodou, nebo
c) metodou založenou na vlastním modelu,
se zohledněním dopadů smluv o novaci a ostatních dohod o započtení
pro účely těchto metod. Vymezení metod a požadavky na model jsou uvedeny v příloze
č. 8 této vyhlášky.
(4) Hodnota expozice repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit a maržových obchodů se stanovuje
a) v souladu s metodami a podmínkami pro zohledňování účinků majetkového
zajištění podle § 104 a přílohy č. 16 této vyhlášky, nebo
b) metodou založenou na vlastním modelu podle přílohy č. 8 této
vyhlášky.
(5) Povinná osoba může v hodnotě rizikově vážené expozice zohlednit
uznatelný kolaterál, pokud používá komplexní metodu finančního kolaterálu; uznatelným
kolaterálem se pro tyto účely rozumí finanční a komoditní nástroje, které jsou způsobilé
pro zařazení do obchodního portfolia. Pokud tento kolaterál není uveden mezi formami
finančního kolaterálu pro účely výpočtu kapitálového požadavku k úvěrovému riziku
investičního portfolia, při stanovení regulatorních koeficientů volatility se s ním
zachází stejně jako s akciemi nezahrnutými do hlavního indexu, ale kótovanými na
uznané burze. Povinná osoba může stanovovat koeficienty volatility na základě vlastních
odhadů, pokud jsou splněna stejná kritéria jako při zohledňování účinků technik snižování
úvěrového rizika podle přílohy č. 16 této vyhlášky.
(6) Rámcové dohody o započtení, které se týkají započtení pozic
v obchodním a investičním portfoliu, lze zohlednit v hodnotě rizikově vážené expozice,
pokud
a) pozice, které jsou předmětem započtení, jsou denně tržně oceňovány,
a
b) cenné papíry nebo komodity přijaté, koupené nebo půjčené v těchto
transakcích splňují podmínky uznatelnosti pro majetkové zajištění podle přílohy č.
15 této vyhlášky.
§ 129
Kapitálový požadavek k vypořádacímu riziku obchodního portfolia
Kapitálový požadavek k vypořádacímu riziku obchodního portfolia se
vypočte obdobně jako kapitálový požadavek k vypořádacímu riziku investičního portfolia.
§ 130
Kapitálový požadavek k volným dodávkám v obchodním portfoliu
Kapitálový požadavek k volným dodávkám v obchodním portfoliu se vypočte
obdobně jako kapitálový požadavek k volným dodávkám v investičním portfoliu.
§ 131
Kapitálový požadavek k ostatním nástrojům
Kapitálový požadavek k ostatním nástrojům obchodního portfolia se rovná
8 % ze součtu hodnot rizikově vážených expozic z těchto nástrojů.
§ 132
Pokud dojde k celkovému selhání vypořádacího nebo zúčtovacího systému,
povinná osoba nemusí dodržet kapitálové požadavky podle § 129 po dobu takového selhání,
je-li celkové selhání vypořádacího nebo zúčtovacího systému České národní bance prokázáno.
Pokud některá protistrana za těchto okolností nevypořádá obchod, nebude to pro účely
úvěrového rizika považováno za selhání protistrany.
Oddíl 2
Kapitálové požadavky k úrokovému riziku obchodního portfolia
§ 133
Kapitálový požadavek k úrokovému riziku se stanoví z nástrojů obchodního
portfolia, které mají alespoň jednu úrokovou pozici. Tyto nástroje představují zejména
dluhopisy, směnky, repo obchody, pevné termínové operace a úvěry, půjčky a vklady
přijaté nebo poskytnuté na mezibankovním trhu. Úrokovými nástroji se rozumí nástroje,
které mají pouze úrokové a měnové pozice.
§ 134
Kompenzace nástrojů
(1) Před stanovením kapitálového požadavku k úrokovému riziku lze kompenzovat
opačné úrokové nástroje, pokud je vydal týž emitent, jsou si v případě likvidace
nebo konkursu emitenta rovnocenné, jsou ve stejné měně, mají stejnou kuponovou míru,
zbytkovou splatnost a časovou strukturu výplaty kuponů.
(2) V případě pevných termínových operací lze provést kompenzace
nad rozsah kompenzací podle předchozího odstavce. Musí se však jednat o stejný druh
nástrojů a stejný druh podkladového nástroje. Tyto opačné nástroje je možné kompenzovat
při splnění těchto podmínek:
a) v případě úrokových futures se zbytkové splatnosti futures mohou
lišit o 7 dnů,
b) v případě úrokových swapů nebo dohod o forwardové úrokové míře
musí mít tyto nástroje identickou referenční úrokovou míru, pevné úrokové míry se
mohou lišit maximálně o 15 bazických bodů a datum nejbližšího stanovení hodnoty referenční
úrokové míry se může lišit nejvýše o
1. 0 dnů při zbytkové splatnosti nástroje nižší
než 1 měsíc,
2. 7 dnů při zbytkové splatnosti nástroje od 1 měsíce včetně do 1 roku
včetně,
3. 30 dnů při zbytkové splatnosti nástroje vyšší než 1 rok.
Úrokové pozice
§ 135
(1) Dlouhé úrokové pozice nástrojů včetně podkladových nástrojů derivátů
se označují kladným znaménkem a krátké úrokové pozice nástrojů včetně podkladových
nástrojů derivátů se označují záporným znaménkem. Dlouhými a krátkými pozicemi pevných
termínových operací se rozumí dlouhé a krátké pozice podkladových nástrojů těchto
kontraktů.
(2) Pozice dluhopisu a směnky s pevnou úrokovou mírou se zařazuje
do schématu splatností nebo schématu durací podle zbytkové splatnosti a pozice dluhopisu
a směnky s proměnlivou úrokovou mírou podle nejbližšího data stanovení proměnlivé
úrokové míry. U dluhopisů s pevnou úrokovou mírou lze považovat jednotlivé kupony
a jmenovitou hodnotu dluhopisu za jednotlivé úrokové pozice.
(3) Převody úrokových nástrojů v rámci repo obchodů, půjček či výpůjček
cenných papírů nebo komodit nemění původní úrokové pozice převáděných úrokových nástrojů
protistran. Hotovost, která bude poskytnuta v budoucnosti, představuje krátkou úrokovou
pozici a hotovost, která bude přijata v budoucnosti, představuje dlouhou úrokovou
pozici.
§ 136
(1) S úrokovými forwardy, úrokovými futures a úrokovými swapy se
zachází jako s kombinací dlouhých a krátkých pozic podkladových nástrojů. Pokud lze
splnit závazek dodáním více druhů podkladových nástrojů, použije se pro účely výpočtu
kapitálového požadavku k úrokovému riziku podkladový nástroj, který je pro obchodníka
majícího ve svém portfoliu krátký nástroj nejvýhodnější dodat. Jedna úroková pozice
se zařadí do časového pásma odpovídajícího termínu splatnosti forwardu nebo futures
a druhá úroková pozice se zařadí do časového pásma odpovídajícího součtu termínu
splatnosti forwardu nebo futures a splatnosti příslušného podkladového nástroje.
(2) V případě měnových forwardů, měnových futures a měnových swapů
se dlouhé úrokové pozice zařadí do schématu splatností nebo schématu durací kupovaných
měn a krátké úrokové pozice se zařadí do schématu splatností nebo schématu durací
prodávaných měn. Měnové pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku k měnovému
riziku.
(3) V případě akciových forwardů, akciových futures a akciových swapů
se úrokové pozice použijí pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému a obecnému
úrokovému riziku a akciové pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku ke
specifickému a obecnému akciovému riziku. Měnové pozice se použijí pro výpočet kapitálového
požadavku k měnovému riziku.
(4) V případě komoditních forwardů, komoditních futures a komoditních
swapů se úrokové pozice zařadí do schématu splatností nebo schématu durací a komoditní
pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku. Měnové
pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku k měnovému riziku.
(5) V případě úvěrových derivátů se používá jmenovitá hodnota úvěrového
derivátu, není-li stanoveno jinak. U úvěrových derivátů kromě swapu veškerých výnosů
se použije pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému riziku namísto
zbytkové splatnosti referenčního nástroje zbytková splatnost úvěrového derivátu.
§ 137
(1) Pokud povinná osoba podstupuje úvěrové riziko (prodávající zajištění),
při výpočtu kapitálového požadavku k úrokovému riziku stanovuje pozice podle následujících
odstavců.
(2) Swap veškerých výnosů (
total return swap
) vytváří dlouhou pozici
v obecném úrokovém riziku referenčního nástroje a krátkou pozici v obecném úrokovém
riziku vládního dluhopisu vydaného se splatností rovnou době do nejbližšího fixingu
úrokové míry, kterému je přidělena riziková váha 0 %. Vytváří rovněž dlouhou pozici
ve specifickém úrokovém riziku referenčního nástroje.(3) Swap úvěrového selhání (
credit default swap
) nevytváří pozici
v obecném úrokovém riziku, vytváří syntetickou dlouhou pozici ve specifickém úrokovém
riziku referenčního nástroje. Pokud tento swap má externí rating a splňuje podmínky
pro kvalifikovaný nástroj podle přílohy č. 20 této vyhlášky, povinná osoba může namísto
toho vytvořit dlouhou pozici ve specifickém úrokovém riziku tohoto swapu. Pokud jsou
součástí swapu úvěrového selhání prémie či úrokové platby, považují se za pomyslné
dlouhé pozice v obecném úrokovém riziku vládního dluhopisu.(4) Úvěrový dluhový cenný papír (
credit linked note
) vytváří dlouhou
pozici v obecném úrokovém riziku dluhového cenného papíru, syntetickou dlouhou pozici
ve specifickém úrokovém riziku referenčního nástroje a dlouhou pozici ve specifickém
úrokovém riziku dluhového cenného papíru. Pokud má úvěrový dluhový cenný papír externí
rating a splňuje podmínky pro kvalifikovaný nástroj podle přílohy č. 20 této vyhlášky,
může se namísto toho vytvořit jedna dlouhá pozice ve specifickém úrokovém riziku
úvěrového dluhového cenného papíru.(5) Úvěrový derivát odvozený od koše referenčních nástrojů,
a) kde úvěrová událost vyplývá ze selhání prvního referenčního
nástroje z koše (
first-asset-to-default credit derivative
), vytváří dlouhou pozici
ve specifickém úrokovém riziku každého referenčního nástroje z koše, ledaže tento
úvěrový derivát má externí rating, a v takovém případě je vytvářena jedna dlouhá
pozice ve specifickém úrokovém riziku tohoto nástroje; celkový součet kapitálových
požadavků ke specifickému úrokovému riziku je však limitován výší nejvyššího možného
plnění v případě úvěrové události,b) kde úvěrová událost vyplývá ze selhání druhého referenčního
nástroje z koše (
second-asset-to-default credit derivative
), vytváří dlouhou pozici
ve specifickém úrokovém riziku každého referenčního nástroje v koši kromě jednoho,
a to referenčního nástroje s nejnižším kapitálovým požadavkem ke specifickému úrokovému
riziku, ledaže tento úvěrový derivát má externí rating, a v takovém případě je vytvářena
jedna dlouhá pozice ve specifickém úrokovém riziku tohoto nástroje; celkový součet
kapitálových požadavků ke specifickému úrokovému riziku je však limitován výší maximálního
možného plnění v případě úvěrové události,c) kde úvěrová událost vyplývá ze selhání n-tého referenčního
nástroje z koše (dále jen „úvěrový derivát n-tého selhání“) a n je větší než 2, použije
prodávající zajištění postup podle písmene b), náležitě uzpůsobený pro situaci, kdy
n je větší než 2, nebo
d) který je úvěrovým dluhovým cenným papírem poskytujícím poměrné
zajištění, vytváří dlouhou pozici ve specifickém úrokovém riziku každého referenčního
nástroje; celková jmenovitá hodnota tohoto úvěrového dluhového cenného papíru se
rozloží mezi jednotlivé pozice podle podílu připadajícího na každý jednotlivý referenční
nástroj, pokud lze od příslušného emitenta referenčního nástroje vybrat více než
jeden referenční nástroj, vybere se referenční nástroj s nejvyšší rizikovou váhou;
v případě, že takový úvěrový dluhový cenný papír má externí rating a splňuje podmínky
pro kvalifikované nástroje podle přílohy č. 20 této vyhlášky, může se vytvořit jedna
dlouhá pozice ve specifickém úrokovém riziku tohoto úvěrového dluhového cenného papíru
namísto pozic ve specifickém úrokovém riziku každého referenčního nástroje v koši.
(6) Povinná osoba používá při výpočtu kapitálového požadavku k
úrokovému riziku
a) jmenovitou hodnotu úvěrového derivátu, anebo rozdíl jmenovité
hodnoty a úhrnu změn reálné hodnoty úvěrového derivátu od doby jeho sjednání, a
b) splatnost úvěrového derivátu místo splatnosti referenčního
nástroje, ledaže jde o swap úvěrového selhání.
§ 138
Pokud povinná osoba prodá úvěrové riziko (
protection buyer
), při
výpočtu kapitálového požadavku k úrokovému riziku stanovuje pozice zrcadlově než
kupující riziko (protection seller
), ledaže jde o úvěrový dluhový cenný papír, kde
kupujícímu zajištění nevzniká krátká pozice ve specifickém úrokovém riziku dluhového
cenného papíru, nebo jde o případ, kdy povinná osoba postupuje podle § 140 odst.
8. Pokud existuje kupní opce v kombinaci s navýšením úrokové míry v případě jejího
nevyužití (step-up
), je na datum možného uplatnění této opce nahlíženo jako na datum
splatnosti zajištění.Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku
§ 139
(1) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku se stanoví
jako součet součinů absolutních hodnot úrokových pozic a odpovídajících koeficientů
podle přílohy č. 20 písm. B. bodu I této vyhlášky.
(2) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku sekuritizovaných
expozic, včetně resekuritizace, se stanovuje podle přílohy č. 20 písm. B. bodu II
této vyhlášky.
(3) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku úvěrových
derivátů n-tého selhání, které mají externí rating, se stanoví podle přílohy č. 20
písm. B. bodu III této vyhlášky.
(4) Úrokovým pozicím vyplývajícím z derivátů založených na koupi
nebo prodeji dluhopisů nebo směnek, z poskytnutých nebo přijatých vkladů, a odpovídajícím
těmto dluhopisům, směnkám nebo vkladům, se přiřadí koeficient podle odstavce 1. Ostatním
úrokovým pozicím vzniklým z derivátů se přiřadí koeficient nula.
(5) Povinná osoba může omezit kapitálový požadavek k nástrojům, které
jsou úvěrovými deriváty nebo sekuritizovanými expozicemi, včetně resekuritizace,
největší možnou ztrátou vyplývající z rizika selhání. Největší možnou ztrátou vyplývající
z rizika selhání se rozumí v případě krátké rizikové pozice změna hodnoty nástroje
za situace, kdy by se podkladové nástroje staly okamžitě bezrizikovými, a v případě
dlouhé rizikové pozice změna hodnoty nástroje za situace, kdy by došlo k selhání
nástrojů bez možnosti jakékoli výtěžnosti.
§ 139a
(1) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku nástrojů
portfolia obchodování s korelací se stanovuje podle přílohy č. 20 písm. B. bodu I,
anebo IV této vyhlášky.
(2) Portfolio obchodování s korelací je tvořeno sekuritizovanými
expozicemi a úvěrovými deriváty n-tého selhání, které splňují následující kritéria:
a) expozice nejsou resekuritizovanými expozicemi, opcemi na sekuritizované
tranše ani jinými deriváty odvozenými od sekuritizovaných expozic poskytujícími jiný
než proporcionální podíl na plnění ze sekuritizované tranše,
b) všechny referenční nástroje jsou nástroje na jedno jméno,
včetně úvěrových derivátů na jedno jméno, a existuje pro ně likvidní obousměrný trh;
do toho jsou zahrnuty běžně obchodované indexy založené na těchto nástrojích; obousměrným
trhem se rozumí, že na něm existují v dobré víře učiněné nezávislé nabídky nákupu
a prodeje tak, že cena mající přiměřený vztah k ceně posledního prodeje nebo k současným
konkurenčním nabídkám nákupu a prodeje může být stanovena během jednoho dne a obchod
může být za tuto cenu vypořádán v relativně krátkém čase v souladu s obchodními zvyklostmi.
(3) Součástí portfolia obchodování s korelací nemohou být expozice,
jejichž referenčními nástroji jsou:
a) pohledávky či podmíněné pohledávky v investičním portfoliu
zajištěné nemovitostmi,
b) retailové pohledávky či podmíněné retailové pohledávky v investičním
portfoliu, nebo
c) pohledávky za jednotkou pro speciální účel.
(4) Povinná osoba může do portfolia obchodování s korelací zahrnout
expozici, která není sekuritizovanou expozicí ani úvěrovým derivátem n-tého selhání,
avšak zajišťuje jiné expozice tohoto portfolia, za předpokladu, že pro takovou expozici
nebo její podkladové nástroje existuje likvidní obousměrný trh.
§ 140
(1) Při výpočtu kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému
riziku lze kompenzovat pozice v obchodním portfoliu zajištěné úvěrovým derivátem.
(2) Plná kompenzace je možná, pokud se hodnota zajišťovaného a
zajišťovacího nástroje vždy pohybuje v opačném směru a ve zhruba stejném rozsahu
s tím, že
a) obě části se skládají ze zcela identických nástrojů, nebo
b) zajišťovaný nástroj je zajišťován swapem veškerých výnosů
a existuje přesný soulad mezi referenčním a zajišťovaným nástrojem, přičemž splatnost
samotného swapu může být odlišná od splatnosti zajišťovaného nástroje.
(3) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku se v případě
postupu podle odstavce 2 k zajišťovanému ani k zajišťovacímu nástroji nestanovuje.
(4) Kompenzace ve výši 80 % je možná, pokud
a) hodnota zajišťovaného a zajišťovacího nástroje se vždy pohybuje
v opačném směru, nikoliv však v obdobném rozsahu,
b) existuje přesný soulad mezi zajišťovaným nástrojem a referenčním
nástrojem včetně splatnosti úvěrového derivátu,
c) smlouva o úvěrovém derivátu neobsahuje taková ustanovení,
v jejichž důsledku by se cenový pohyb úvěrového derivátu podstatně lišil od cenových
pohybů hotovostní pozice.
Kompenzace ve výši 80 % se použije na tu část transakce, která
má vyšší kapitálový požadavek, zatímco kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému
riziku druhé části transakce je nulový; je však nutné zohlednit rozsah, v jakém transakce
riziko skutečně přenesla.
(5) Částečná kompenzace je možná, pokud se hodnota obou částí
transakce obvykle pohybuje v opačném směru s tím, že
a) jsou splněny podmínky podle odstavce 2 písm. b), avšak existuje
nesoulad mezi referenčním a zajišťovaným nástrojem. Platí však, že
1. referenční nástroj
je postaven na roveň (
pari passu
), anebo je podřízen zajišťovanému nástroji,2. referenční
a zajišťovaný nástroj jsou vydány stejným dlužníkem a jsou opatřeny právně vymahatelnou
doložkou křížového selhání nebo doložkou křížového urychlení,
b) jsou splněny podmínky podle odstavce 2 písm. a), anebo odstavce
4, avšak existuje nesoulad měn nebo splatností mezi zajišťovaným nástrojem a úvěrovým
derivátem, nebo
c) jsou splněny podmínky podle odstavce 4, avšak existuje nesoulad
mezi zajišťovaným nástrojem a úvěrovým derivátem, přičemž zajišťovaný nástroj náleží
mezi splnitelné závazky (
deliverable obligations
) z úvěrového derivátu.(6) Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku se v případě
postupu podle odstavce 5 stanovuje pouze k té části transakce, která představuje
vyšší hodnotu kapitálového požadavku. Kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému
riziku druhé části transakce se nestanovuje, rovná se tedy nule.
(7) V případech, které nejsou uvedeny v odstavcích 2 až 6, se stanovuje
kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku zajišťovacího nástroje a kapitálový
požadavek ke specifickému úrokovému riziku zajišťovaného nástroje.
(8) Při kompenzaci pozic v obchodním portfoliu zajištěných úvěrovým
derivátem n-tého selhání dále platí, že
a) v případě úvěrového derivátu prvního selhání může kupující
zajištění kompenzovat specifické riziko pozice v referenčním nástroji s nejnižším
kapitálovým požadavkem ke specifickému úrokovému riziku a
b) v případě úvěrového derivátu n-tého selhání, kde n je větší
než 1, může kupující zajištění kompenzovat specifické riziko pouze tehdy, jestliže
též obdržel zajištění pro selhání 1 až n - 1 nebo jestliže n - 1 selhání již nastalo;
v tom případě použije postup podle písmena a), náležitě uzpůsobený pro situaci, kdy
n je větší než 1.
Kapitálový požadavek k obecnému úrokovému riziku
§ 141
(1) Pro každou měnu se zvolí jedna ze dvou metod měření obecného
úrokového rizika, a to buď metoda splatností, nebo metoda durací.
(2) Dlouhé a krátké úrokové pozice se zahrnou do schématu splatností
podle zbytkové splatnosti, nebo se zahrnou do schématu durací podle modifikované
durace.
(3) Pro úrokové futures obchodované na uznaných burzách lze použít
metodu marží s tím, že úrokové pozice těchto nástrojů se nezařazují do schématu splatností
nebo durací.
(4) Podrobnější vymezení metody splatností, metody durací a metody
marží je uvedeno v příloze č. 20 této vyhlášky.
Oddíl 3
Kapitálové požadavky k akciovému riziku obchodního portfolia
§ 143
Akciové nástroje
Kapitálový požadavek k akciovému riziku se stanoví pouze u akciových
nástrojů obchodního portfolia. Akciové nástroje jsou nástroje, které mají alespoň
jednu akciovou pozici. Tyto nástroje představují zejména akcie, depozitní poukázky,
například globální depozitní certifikáty (GDR), a deriváty. Pokud jsou depozitní
poukázky pro účely vypořádání zaměnitelné, lze je konvertovat do podkladových akcií,
které se zařazují do akciových pozic daného národního trhu.
§ 144
Kompenzace nástrojů
Před stanovením kapitálového požadavku k akciovému riziku lze kompenzovat
opačné akciové nástroje kromě derivátů, pokud je vydal týž emitent, jsou si v případě
likvidace nebo konkursu emitenta rovnocenné a jsou ve stejné měně. V případě akciových
derivátů lze kompenzovat deriváty stejného druhu, které byly sjednány mezi dvěma
stejnými osobami, mají stejnou splatnost a stejné podkladové nástroje.
§ 145
Akciové pozice
(1) Dlouhé akciové pozice nástrojů včetně podkladových nástrojů derivátů
se označují kladným znaménkem a krátké akciové pozice nástrojů včetně podkladových
nástrojů derivátů se označují záporným znaménkem. Dlouhými a krátkými pozicemi pevných
termínových operací se rozumí dlouhé a krátké pozice podkladových nástrojů těchto
operací.
(2) Akciové pozice, jejichž emitenti jsou zapsáni v obchodním rejstříku
nebo v jiném obdobném seznamu v jednom státě, představují akciové pozice národního
trhu.
(3) Hrubá akciová pozice se rovná součtu absolutních hodnot všech akciových
pozic. Čistá akciová pozice daného národního trhu se rovná součtu dlouhých a krátkých
akciových pozic tohoto trhu.
(4) Převody akciových nástrojů v rámci repo obchodů, půjček či výpůjček
cenných papírů nebo komodit nemění původní akciové pozice převáděných akciových nástrojů
protistran. Hotovost, která bude poskytnuta v budoucnosti, představuje krátkou úrokovou
pozici a hotovost, která bude přijata v budoucnosti, představuje dlouhou úrokovou
pozici.
(5) U akciových forwardů, futures a swapů se akciové pozice použijí
pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému a obecnému akciovému riziku, úrokové
pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému a obecnému úrokovému
riziku, měnové pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku k měnovému riziku.
§ 146
Kapitálový požadavek ke specifickému akciovému riziku
Kapitálový požadavek ke specifickému akciovému riziku se rovná součinu
koeficientu 0,08 a hrubé akciové pozice.
§ 147
Kapitálový požadavek k obecnému akciovému riziku
(1) Kapitálový požadavek k obecnému akciovému riziku se rovná součtu
součinů koeficientu 0,08 a absolutních hodnot čistých akciových pozic národních trhů.
(2) Pro účely stanovení kapitálového požadavku k obecnému akciovému
riziku lze akciové futures obchodované na uznaných burzách vyjmout z akciových pozic
a použít metodu marží. Kapitálový požadavek k obecnému akciovému riziku se rovná
součtu kapitálového požadavku podle předchozího odstavce a kapitálového požadavku
k akciovým futures obchodovaným na uznaných burzách, který je roven součtu marží
odpovídajících akciovým futures. Metoda marží musí poskytovat odpovídající měření
rizika spojeného s akciovými futures. Takto stanovený kapitálový požadavek je větší
nebo roven kapitálovému požadavku stanovenému podle předchozího odstavce nebo podle
vlastních modelů. Pro účely stanovení kapitálového požadavku k měnovému riziku se
akciové pozice v cizích měnách akciových futures nezařazují do měnových pozic.
§ 148
Akciové indexy
(1) Akciové indexy lze rozložit na jednotlivé akciové nástroje nebo
je lze považovat za samostatné akciové nástroje.
(2) Akciová pozice v akciovém indexu se stanoví buď jako vážený součet
reálných hodnot jednotlivých akciových nástrojů, nebo jako reálná hodnota akciového
indexu.
(3) Akciové indexy uvedené v tabulce č. 5 v příloze č. 20 této vyhlášky
se pro účely stanovení kapitálového požadavku ke specifickému akciovému riziku do
příslušných akciových pozic nezařazují.
Oddíl 4
Kapitálový požadavek k fondům kolektivního investování v obchodním portfoliu
§ 149
(1) Kapitálový požadavek k obecnému a specifickému úrokovému a akciovému
riziku fondů kolektivního investování v obchodním portfoliu se rovná 32 % ze součtu
hodnot expozic vůči těmto fondům představovaných nástroji, které tyto fondy vydávají,
zejména podílovými listy. Souhrn kapitálových požadavků k obecnému úrokovému a akciovému
riziku, specifickému úrokovému a akciovému riziku a měnovému riziku není vyšší než
40 % ze součtu hodnot expozic vůči těmto fondům.
(2) Povinná osoba může namísto postupu podle odstavce 1 stanovovat
kapitálové požadavky k fondům kolektivního investování v obchodním portfoliu podle
§ 150 nebo § 151, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a) statut fondu kolektivního investování nebo jiný dokument obsahuje
1. podkladové expozice, kterými se rozumí kategorie expozic, do kterých je fond
kolektivního investování oprávněn investovat,
2. limity na tyto expozice včetně metodologie
jejich výpočtu, pokud jsou používány,
3. maximální možnou úroveň pákového efektu,
pokud je pákový efekt připuštěn,
4. strategie pro omezení rizika protistrany z repo
obchodů a derivátů, pokud je fond oprávněn repo obchody a deriváty sjednávat,
b) jsou uveřejňovány pololetní a roční zprávy o obchodní činnosti
fondu kolektivního investování, které umožňují vyhodnotit finanční situaci fondu,
zejména aktiva, závazky a výsledek hospodaření za dané období,
c) na žádost držitele podílu, zejména držitele podílového listu,
jsou jeho podíly ve fondu kolektivního investování odkoupeny v hotovosti na denní
bázi z aktiv fondu,
d) aktiva fondu kolektivního investování jsou oddělena od aktiv
správce fondu kolektivního investování,
e) povinná osoba odpovídajícím způsobem hodnotí rizika spojená
s fondem kolektivního investování,
f) fond kolektivního investování je řízen osobou, nad níž je vykonáván
dohled v členském státě nebo která má sídlo v členském státě.
U fondu kolektivního investování, který je řízen osobou, nad níž
příslušný orgán dohledu v jiném než členském státě vykonává srovnatelný dohled, může
povinná osoba používat výše zmíněný postup pouze tehdy, pokud byl tento záměr oznámen
České národní bance a ta tento záměr neodmítla ve lhůtě 1 měsíce ode dne úplného
doložení tohoto záměru, ledaže v této lhůtě informovala povinnou osobu o prodloužení
lhůty k vyjádření nejvýše o 1 měsíc.
(3) Pozice v podkladových expozicích fondu kolektivního investování
nelze kompenzovat s ostatními pozicemi drženými povinnou osobou, ledaže je dále stanoveno
jinak.
§ 150
(1) Pokud povinná osoba zná podkladové expozice fondu kolektivního
investování na denní bázi, může pro tyto pozice používat standardizovaný přístup
pro výpočet kapitálového požadavku k obecnému a specifickému úrokovému a akciovému
riziku nebo přístup založený na vlastních modelech využívajících metodologii hodnoty
v riziku (dále jen "VaR model"), je-li k tomu oprávněna. V tomto případě se expozice
vůči fondu kolektivního investování rozloží do pozic v podkladových expozicích tohoto
fondu. Pozice v podkladových expozicích lze kompenzovat s ostatními pozicemi drženými
povinnou osobou za předpokladu, že povinná osoba drží takové množství expozic vůči
fondu, které postačuje k výměně za jednotlivé podkladové expozice.
(2) Pokud povinná osoba použije postup podle odstavce 1, může při
výpočtu kapitálových požadavků k obecnému a specifickému úrokovému a akciovému riziku
využít hypotetické pozice nezbytné k napodobení složení a výkonu externě stanoveného
indexu nebo pevného koše akcií či dluhopisů, jsou-li splněny následující podmínky:
a) záměrem fondu kolektivního investování je napodobit složení
a výkon externě stanoveného indexu nebo pevného koše akcií či dluhopisů a
b) mezi denními cenovými pohyby nástroje vydaného fondem kolektivního
investování a indexu nebo koše akcií či dluhopisů, který fond sleduje, existuje korelace
alespoň 0,9 v časovém období alespoň 6 měsíců; korelací se rozumí korelační koeficient
mezi denními výnosy nástroje vydaného fondem obchodovaného na uznané burze a indexu
nebo koše akcií či dluhopisů, který fond sleduje.
§ 151
(1) Pokud povinná osoba nezná podkladové expozice fondu kolektivního
investování na denní bázi, může pro tyto pozice používat standardizovaný přístup
pro výpočet kapitálového požadavku k obecnému a specifickému úrokovému a akciovému
riziku, pokud jsou splněny následující podmínky:
a) fond kolektivního investování nejprve investuje do kategorií
expozic s nejvyššími kapitálovými požadavky k obecnému i specifickému úrokovému a
akciovému riziku, a to až do maximální výše, k jaké je oprávněn. Poté investuje v
sestupném pořadí, dokud nedosáhne maximálního limitu pro celkové investice. S pozicí
v nástroji fondu kolektivního investování se zachází stejně, jako kdyby byly přímo
drženy hypotetické podkladové expozice; a
b) povinná osoba při stanovení kapitálového požadavku k obecnému
a specifickému úrokovému a akciovému riziku zohledňuje maximální možnou míru podstupovaných
rizik, kterým by mohla být vystavena, pokud by prostřednictvím fondu kolektivního
investování zaujala pozice s použitím pákového efektu tím, že poměrně zvýší svoji
pozici v nástrojích fondu kolektivního investování až do úrovně maximální možné expozice
vůči podkladovým expozicím, ke které je fond kolektivního investování oprávněn.
(2) Pokud by kapitálový požadavek k obecnému a specifickému úrokovému
a akciovému riziku podle odstavce 1 převyšoval požadavek podle § 149 odst. 1, kapitálový
požadavek se snižuje na úroveň podle § 149 odst. 1.
(3) Povinná osoba může při výpočtu kapitálového požadavku k obecnému
a specifickému úrokovému a akciovému riziku spoléhat na třetí osobu. Předpokladem
je, že třetí osoba podkladové expozice zná a správnost výpočtu a oznámení třetí osobou
jsou zajištěny odpovídajícím způsobem.
Oddíl 5
Kapitálový požadavek k měnovému riziku
§ 152
(1) Povinná osoba stanovuje kapitálový požadavek k měnovému riziku,
pokud celková měnová pozice podle § 153 přesahuje 2 % z kapitálu podle části čtvrté
hlavy III.
(2) Kapitálový požadavek k měnovému riziku se stanoví u vybraných nástrojů
obchodního a investičního portfolia obsahujících úrokové, akciové nebo komoditní
pozice v cizích měnách, včetně pozic majících charakter cizí měny. Tyto pozice jsou
měnovými pozicemi v cizích měnách. Ostatní pozice jsou měnovými pozicemi v korunách
českých. Měnové pozice jsou měnové pozice v cizích měnách a měnové pozice v korunách
českých. Měnové nástroje jsou nástroje, které mají alespoň jednu měnovou pozici v
cizí měně.
(3) Za cizí měnu se rovněž považuje měnové zlato.
(4) Zúčtovací jednotka, například SDR, se považuje pro účely této vyhlášky
za zvláštní měnu, kterou lze rozdělit na jednotlivé měny podle platného poměru složení.
§ 153
Měnové pozice
(1) Dlouhé měnové pozice nástrojů včetně podkladových nástrojů derivátů
se označují kladným znaménkem a krátké měnové pozice nástrojů včetně podkladových
nástrojů derivátů se označují záporným znaménkem. Dlouhými a krátkými měnovými pozicemi
pevných termínových operací se rozumí dlouhé a krátké měnové pozice podkladových
nástrojů těchto kontraktů.
(2) Čistá měnová pozice v cizí měně je součet dlouhých a krátkých měnových
pozic v této měně. Tato pozice je dlouhá, pokud je uvedený součet kladný, nebo je
krátká, pokud je uvedený součet záporný.
(3) Čistá měnová pozice v korunách českých je součin koeficientu minus
1 a čisté měnové pozice v cizích měnách, která je součtem jednotlivých čistých měnových
pozic v cizích měnách; tato pozice je dlouhá, pokud je tento součet záporný, nebo
je krátká, pokud je tento součet kladný.
(4) Celková měnová pozice je součet
a) větší z hodnot vyjadřujících součet všech dlouhých čistých měnových
pozic v cizích měnách nebo součet všech absolutních hodnot krátkých čistých měnových
pozic v cizích měnách s tím, že čistá měnová pozice ve zlatě se do těchto součtů
nezahrnuje, a
b) absolutní hodnoty čisté měnové pozice ve zlatě.
§ 154
Silně korelované měny
(1) Dvě měny lze považovat za silně korelované, pokud ke ztrátě, u
kompenzovaných měnových pozic během následujících 10 pracovních dnů ve výši 4 % nebo
méně z hodnoty kompenzovaných měnových pozic v daných měnách, vyjádřené ve vykazující
měně, došlo s pravděpodobností alespoň 99 % v případě kalkulace provedené na základě
tříletého sledování, nebo alespoň 95 % v případě kalkulace provedené na základě pětiletého
sledování; ztráta se počítá na základě denních kurzů, které povinná osoba používala
pro přepočet nástrojů a pozic v každém pracovním dni předchozích tří nebo pěti let.
Dvě měny nelze považovat za silně korelované ode dne, kdy tato podmínka pozbývá platnosti.
Korelace měn musí být doloženy.
(2) Kompenzovanou měnovou pozicí dvou měn se rozumí menší z absolutních
hodnot dlouhé čisté měnové pozice v jedné měně a krátké čisté měnové pozice v druhé
měně. Součet dlouhé a krátké čisté měnové pozice se nazývá nekompenzovanou měnovou
pozicí. Nekompenzovaná měnová pozice se považuje za čistou měnovou pozici v té měně,
jejíž absolutní hodnota měnové pozice před provedením kompenzace je větší. Tato nekompenzovaná
měnová pozice se zahrnuje do dlouhých čistých měnových pozic nebo krátkých čistých
měnových pozic pro účely výpočtu celkové měnové pozice.
§ 155
Měnové pozice u fondů kolektivního investování
(1) V případě expozic vůči fondům kolektivního investování představovaných
nástroji, které tyto fondy vydávají, se používají měnové pozice z podkladových expozic
těchto fondů. Povinná osoba se může při výpočtu kapitálového požadavku k měnovém
riziku spolehnout na třetí osobu, která jí oznamuje měnové pozice podkladových expozic.
Předpokladem je, že třetí osoba podkladové expozice zná a správnost oznámení o měnových
pozicích je zajištěna odpovídajícím způsobem.
(2) Pokud povinná osoba měnové pozice vyplývající z podkladových
expozic nezná,
a) předpokládá se, že fond kolektivního investování investuje do
měnových nástrojů až do maximální výše, k jaké je oprávněn,
b) při výpočtu kapitálového požadavku k měnovému riziku zohledňuje
maximální možnou míru podstupovaného měnového rizika, které by mohla být vystavena,
kdyby prostřednictvím fondu kolektivního investování zaujala pozice s použitím pákového
efektu tím, že poměrně zvýší svou pozici v nástrojích fondu kolektivního investování
až do úrovně maximální možné expozice vůči podkladovým expozicím, ke které je fond
kolektivního investování oprávněn.
(3) S předpokládanou měnovou pozicí fondu kolektivního investování
podle odstavce 2 je zacházeno jako se samostatnou měnou podle stejného principu,
který je uplatňován u pozic ve zlatě. Rozdíl spočívá jen v tom, že pokud povinná
osoba ví, že výsledná celková pozice je dlouhá nebo krátká, může přičíst celkovou
dlouhou pozici k celkové dlouhé otevřené měnové pozici nebo celkovou krátkou pozici
k celkové krátké otevřené měnové pozici. Kompenzace mezi takovými pozicemi před výpočtem
kapitálového požadavku k měnovému riziku není přípustná.
§ 156
Výpočet kapitálového požadavku k měnovému riziku
(1) Kapitálový požadavek k měnovému riziku se rovná součtu součinu
koeficientu 0,04 a kompenzovaných pozic silně korelovaných měn a součinu koeficientu
0,08 a celkové měnové pozice.
(2) Pro účely stanovení kapitálového požadavku k měnovému riziku lze
vyjmout měnové pozice v cizích měnách měnových futures obchodovaných na uznaných
burzách z měnových pozic a použít metodu marží. Metoda marží musí poskytovat odpovídající
měření rizika spojeného s měnovými futures. Takto stanovený kapitálový požadavek
je větší nebo roven kapitálovému požadavku podle odstavce 1 nebo kapitálovému požadavku
podle VaR modelu. Kapitálový požadavek k měnovému riziku se rovná součtu kapitálového
požadavku podle předchozího odstavce a kapitálového požadavku k měnovým futures obchodovaným
na uznaných burzách, který je součtem marží odpovídajících těmto futures.
Oddíl 6
Kapitálový požadavek ke komoditnímu riziku
§ 157
Komoditní nástroje
Kapitálový požadavek ke komoditnímu riziku se stanoví z komoditních
nástrojů obchodního a investičního portfolia. Komoditními nástroji jsou nástroje,
které mají alespoň jednu komoditní pozici.
§ 158
Kompenzace nástrojů
Před stanovením kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku lze kompenzovat
opačné komoditní nástroje, pokud jde o stejnou komoditu, jsou ve stejné měně, mají
stejnou splatnost a v případě derivátů i stejnou protistranu. Dále lze kompenzovat
opačné komoditní nástroje v silně korelovaných komoditách a opačné komoditní nástroje,
se kterými se obchoduje na trhu s denními dodávkami, a pokud se jejich zbytkové splatnosti
liší nejvýše o 10 dnů.
§ 159
Komoditní pozice
(1) Dlouhé komoditní pozice nástrojů včetně podkladových nástrojů derivátů
se označují kladným znaménkem a krátké komoditní pozice nástrojů včetně podkladových
nástrojů derivátů se označují záporným znaménkem. Dlouhými a krátkými pozicemi pevných
termínových operací se rozumí dlouhé a krátké pozice podkladových nástrojů těchto
operací.
(2) Převody komoditních nástrojů v rámci repo obchodů nebo půjček či
výpůjček komodit nemění původní komoditní pozice převáděných komoditních nástrojů
protistran. Hotovost, která bude poskytnuta v budoucnosti, představuje krátkou úrokovou
pozici a hotovost, která bude přijata v budoucnosti, představuje dlouhou úrokovou
pozici.
(3) U komoditních forwardů, futures a swapů se komoditní pozice použijí
pro výpočet kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku a úrokové pozice se použijí
pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému a obecnému úrokovému riziku, měnové
pozice se použijí pro výpočet kapitálového požadavku k měnovému riziku.
(4) Pokud je krátká komoditní pozice splatná před dlouhou komoditní
pozicí, povinná osoba učiní kroky k zajištění se proti riziku nedostatečné likvidity,
která může nastat na některých trzích.
§ 160
Metody měření komoditního rizika
(1) Pro každou komoditu se zvolí jedna ze dvou metod měření komoditního
rizika, kterými jsou buď zjednodušená metoda, nebo metoda splatností. U silně korelovaných
komodit lze použít společné schéma splatností.
(2) Pro komoditní futures obchodované na uznaných burzách lze použít
metodu marží s tím, že komoditní pozice těchto nástrojů se nezařazují do komoditních
pozic pro účely výpočtu kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku podle zjednodušené
metody nebo metody splatností, měnové pozice se nezařazují do měnových pozic pro
účely výpočtu kapitálového požadavku k měnovému riziku.
(3) Podrobnější vymezení zjednodušené metody, metody splatností a metody
marží je uvedeno v příloze č. 20 této vyhlášky.
§ 161
Silně korelované komodity
(1) Silně korelovanými komoditami se rozumí
a) komodity, které jsou podle dohody protistran zaměnitelné, nebo
b) podobné komodity, které jsou blízkými substituty a korelace
změn cen těchto komodit v průběhu posledních 12 měsíců před sjednáním kontraktu je
vyšší než 0,9.
(2) Silně korelované komodity se považují pro účely stanovení kapitálového
požadavku ke komoditnímu riziku s využitím zjednodušené metody nebo metody splatností
za jednu komoditu.
Oddíl 7
Kapitálový požadavek k opcím
§ 163
Opce
Kapitálový požadavek k opcím se stanoví z opcí včetně warrantů zařazených
do obchodního portfolia a měnových a komoditních opcí včetně warrantů zařazených
do investičního portfolia.
§ 164
Kompenzace opcí
Před stanovením kapitálového požadavku k opcím lze kompenzovat opačné
opce, pokud jsou stejného druhu, byly sjednány mezi dvěma stejnými osobami, mají
stejnou realizační cenu a zbytkovou splatnost a mají stejné podkladové nástroje.
§ 165
Pozice opcí
Úrokové, akciové, měnové a komoditní pozice opcí se vyjadřují v delta
ekvivalentech opcí. Delta ekvivalenty opcí se rovnají delta ekvivalentům reálných
hodnot podkladových nástrojů. Delta ekvivalent reálné hodnoty podkladové pohledávky
se označuje kladným znaménkem a delta ekvivalent reálné hodnoty podkladového závazku
záporným znaménkem.
§ 166
Výpočet kapitálového požadavku k opcím
(1) Pro každou opci se zvolí jedna ze čtyř metod stanovení kapitálového
požadavku k opcím, kterými jsou zjednodušená metoda, metoda delta plus, metoda analýzy
situací nebo metoda marží. Jejich podrobnější vymezení je uvedeno v příloze č. 20
této vyhlášky.
(2) Povinná osoba může v odůvodněných případech, zejména u exotických
opcí, používat alternativní metody pro stanovení kapitálových požadavků odlišné od
zjednodušené metody, metody delta plus, metody analýzy situací nebo metody marží
za předpokladu, že tyto alternativní metody jsou dostatečně obezřetné a Česká národní
banka jejich používání neodmítla.
Oddíl 8
Kapitálové požadavky podle vlastních modelů
§ 167
Vlastní modely
Přístupy pro výpočet kapitálového požadavku ke specifickému úrokovému
riziku obchodního portfolia, ke specifickému akciovému riziku obchodního portfolia
nebo k tržnímu riziku, které jsou založeny na vlastních modelech, se řadí ke speciálním
přístupům pro výpočet kapitálového požadavku a je možné je používat pouze po předchozím
udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu.
§ 168
Požadavky na používání vlastních modelů
(1) Předpokladem pro používání vlastního VaR modelu při výpočtu
kapitálového požadavku k tržnímu riziku nebo specifickému úrokovému či akciovému
riziku je splnění následujících požadavků:
a) model je koncepčně správný a je používán v souladu se způsobem
řízení rizik povinné osoby,
b) model byl testován po dobu alespoň jednoho roku a povinná osoba
je schopna doložit záznamy porovnávání skutečných denních zisků a ztrát v tomto období
s hodnotami vypočtenými na jeho základě,
c) model splňuje kvalitativní požadavky,
d) model splňuje požadavky na specifikaci faktorů tržního rizika,
e) model má prokazatelně dostatečnou přesnost a splňuje kvantitativní
požadavky,
f) povinná osoba provádí stresové testování pravidelně, zpětné
testování modelu provádí denně,
g) model je dostatečně ověřen.
(2) Podrobnější vymezení požadavků na používání vlastních modelů je
uvedeno v příloze č. 21 této vyhlášky.
§ 169
Kombinace přístupů
(1) Povinná osoba může používat kombinaci přístupu založeného na vlastním
VaR modelu a standardizovaného přístupu pro výpočet kapitálových požadavků k tržnímu
nebo specifickému úrokovému či akciovému riziku po předchozím udělení souhlasu oprávněného
orgánu dohledu s používáním přístupu založeného na vlastním VaR modelu a pokud zabezpečí
zahrnutí všech kategorií tržního a specifického rizika do výpočtu kapitálových požadavků.
(2) Pro kombinaci přístupu založeného na vlastním VaR modelu a standardizovaného
přístupu pro výpočet kapitálových požadavků k tržnímu nebo specifickému úrokovému
či akciovému riziku jsou stanoveny následující podmínky:
a) kapitálový požadavek ke každé kategorii tržního a specifického
rizika se stanoví jediným přístupem; v rámci jedné rizikové kategorie nelze použít
kombinaci těchto přístupů, ledaže povinná osoba prokáže a řádně odůvodní, že není
možné tuto podmínku dodržet,
b) povinná osoba může změnit používanou kombinaci těchto přístupů,
pokud záměr provést tuto změnu byl oznámen a doložen oprávněnému orgánu dohledu a
ten tuto změnu neodmítl. Povinná osoba vždy o tomto záměru současně informuje Českou
národní banku;
c) kapitálový požadavek k tržnímu a specifickému riziku stanovený
na základě kombinace těchto přístupů se rovná součtu kapitálových požadavků vypočtených
podle vlastního VaR modelu a kapitálových požadavků vypočtených podle standardizovaného
přístupu.
Díl 4
Kapitálové požadavky k operačnímu riziku
§ 170
Přístupy pro výpočet kapitálového požadavku
(1) K přístupům pro výpočet kapitálového požadavku k operačnímu riziku
se řadí
a) přístup BIA,
b) standardizovaný přístup,
c) standardizovaný přístup v kombinaci s přístupem BIA,
d) přístup ASA,
e) přístup ASA v kombinaci s přístupem BIA,
f) přístup AMA,
g) přístup AMA v kombinaci s ostatními přístupy.
(2) Povinná osoba podchytí výpočtem kapitálového požadavku k operačnímu
riziku veškeré činnosti.
§ 171
Přístup základního ukazatele
(1) Přístup BIA se řadí k základním přístupům pro výpočet kapitálových
požadavků a je možné jej používat bez předchozího souhlasu České národní banky. Tímto
není dotčena podmínka předchozího souhlasu
a) České národní banky při případném
1. přechodu ze standardizovaného
přístupu na přístup BIA,
2. přechodu z přístupu ASA na přístup BIA,
3. použití standardizovaného
přístupu v kombinaci s přístupem BIA,
4. použití přístupu ASA v kombinaci s přístupem
BIA, nebo
b) oprávněného orgánu dohledu při případném
1. přechodu z přístupu
AMA na přístup BIA, nebo
2. použití přístupu AMA v kombinaci s ostatními přístupy,
je-li součástí přístup BIA.
(2) Kapitálový požadavek k operačnímu riziku podle přístupu BIA se rovná
stanovenému procentu z hodnoty relevantního ukazatele. Podrobnější vymezení tohoto
přístupu včetně stanoveného procenta a způsobu výpočtu hodnoty relevantního ukazatele
je uvedeno v příloze č. 22 této vyhlášky.
§ 172
Standardizovaný přístup
(1) Standardizovaný přístup pro výpočet kapitálového požadavku k operačnímu
riziku se řadí k základním přístupům pro výpočet kapitálových požadavků a je možné
jej používat bez předchozího souhlasu České národní banky. Tímto není dotčena podmínka
předchozího souhlasu
a) České národní banky při případném použití standardizovaného přístupu
v kombinaci s přístupem BIA, nebo
b) oprávněného orgánu dohledu při případném
1. přechodu z přístupu
AMA na standardizovaný přístup, nebo
2. použití přístupu AMA v kombinaci s ostatními
přístupy, je-li součástí standardizovaný přístup.
(2) Předpokladem pro používání standardizovaného přístupu je schopnost
povinné osoby prokázat splnění požadavků pro používání standardizovaného přístupu,
které jsou uvedeny v příloze č. 22 této vyhlášky.
(3) Při používání standardizovaného přístupu povinná osoba člení činnosti
do standardizovaných linií podnikání. Pro jednotlivé linie podnikání určuje kapitálový
požadavek k operačnímu riziku jako stanovené procento z hodnoty relevantního ukazatele
pro danou linii podnikání. Podrobnější vymezení tohoto přístupu včetně způsobu výpočtu
hodnoty relevantního ukazatele, vymezení linií podnikání, pravidel pro členění do
linií podnikání a způsobu výpočtu celkového kapitálového požadavku při používání
standardizovaného přístupu je uvedeno v příloze č. 22 této vyhlášky.
(4) Povinná osoba může přejít ze standardizovaného přístupu na přístup
BIA jen v řádně odůvodněných případech a s předchozím souhlasem České národní banky.
(5) Pokud povinná osoba používá přístup AMA v kombinaci s ostatními přístupy,
může změnit využití standardizovaného přístupu v rámci této kombinace pouze s předchozím
souhlasem oprávněného orgánu dohledu.
§ 173
Standardizovaný přístup v kombinaci s přístupem základního ukazatele
(1) Standardizovaný přístup v kombinaci s přístupem BIA se řadí ke speciálním
přístupům pro výpočet kapitálových požadavků a je možné jej používat pouze s předchozím
souhlasem České národní banky a po přechodné období.
(2) Používání standardizovaného přístupu v kombinaci s přístupem BIA
je možné pouze v návaznosti na výjimečnou událost, zejména nabytí majetkové účasti
na jiné osobě, což si může vyžádat přechodné období pro rozšíření standardizovaného
přístupu.
(3) Povinná osoba, která hodlá používat standardizovaný přístup v
kombinaci s přístupem BIA,
a) je schopna prokázat splnění požadavků pro používání standardizovaného
přístupu uvedených v příloze č. 22 této vyhlášky, a to u činností se standardizovaným
přístupem,
b) se zaváže k plnému přechodu na používání standardizovaného přístupu
podle časového harmonogramu dohodnutého s Českou národní bankou.
§ 174
Alternativní standardizovaný přístup
(1) Přístup ASA se řadí ke speciálním přístupům pro výpočet kapitálových
požadavků a je možné jej používat pouze s předchozím souhlasem České národní banky.
(2) Přístup ASA odpovídá standardizovanému přístupu s dále stanovenými
dílčími úpravami a dodatky.
(3) Povinná osoba, která hodlá používat přístup ASA, je schopna prokázat
splnění požadavků pro používání přístupu ASA, které jsou uvedeny v příloze č. 22
této vyhlášky.
(4) Pro vybrané linie podnikání se při přístupu ASA stanovuje kapitálový
požadavek s využitím alternativního ukazatele namísto ukazatele relevantního. Podrobnější
vymezení vybraných linií podnikání, alternativního ukazatele pro tyto vybrané linie
podnikání a způsobu výpočtu celkového kapitálového požadavku při používání přístupu
ASA je uvedeno v příloze č. 22 této vyhlášky.
(5) Povinná osoba může přejít z přístupu ASA na přístup BIA nebo standardizovaný
přístup jen v řádně odůvodněných případech a s předchozím souhlasem České národní
banky.
(6) Pokud povinná osoba používá přístup AMA v kombinaci s ostatními přístupy,
může změnit využití přístupu ASA v rámci této kombinace pouze s předchozím souhlasem
oprávněného orgánu dohledu.
§ 175
Alternativní standardizovaný přístup v kombinaci s přístupem základního
ukazatele
(1) Přístup ASA v kombinaci s přístupem BIA se řadí ke speciálním přístupům
pro výpočet kapitálových požadavků a je možné jej používat pouze s předchozím souhlasem
České národní banky a po přechodné období.
(2) Používání přístupu ASA v kombinaci s přístupem BIA je možné pouze
v návaznosti na výjimečnou událost, zejména nabytí majetkové účasti na jiné osobě,
což si může vyžádat přechodné období pro sjednocení přístupu k určování kapitálového
požadavku pro operační riziko.
(3) Povinná osoba, která hodlá používat přístup ASA v kombinaci s
přístupem BIA,
a) je schopna prokázat splnění požadavků pro používání přístupu ASA
uvedených v příloze č. 22 této vyhlášky, a to u činností s přístupem ASA,
b) se zaváže k plnému přechodu na používání přístupu ASA podle časového
harmonogramu dohodnutého s Českou národní bankou, ledaže by tomuto rozšíření bránily
požadavky pro používání přístupu ASA. V takovém případě se povinná osoba v harmonogramu
zaváže k plnému přechodu na používání standardizovaného přístupu.
§ 176
Pokročilý přístup
(1) Přístup AMA se řadí ke speciálním přístupům pro výpočet kapitálových
požadavků a je možné jej používat pouze s předchozím souhlasem oprávněného orgánu
dohledu.
(2) Kapitálový požadavek k operačnímu riziku podle přístupu AMA je výstupem
vnitřního systému měření operačního rizika.
(3) Povinná osoba, která hodlá používat přístup AMA, prokáže splnění
požadavků pro používání přístupu AMA, které jsou uvedeny v příloze č. 22 této vyhlášky.
(4) Pokud evropská ovládající banka a jí ovládané osoby nebo evropský
ovládající obchodník s cennými papíry a jím ovládané osoby nebo evropská finanční
holdingová osoba a jí ovládané osoby hodlají používat přístup AMA na sjednoceném
základě, oprávněný orgán dohledu může připustit společné splnění požadavků pro používání
přístupu AMA těmito osobami.
(5) Pokud evropská ovládající banka a jí ovládané osoby nebo evropský
ovládající obchodník s cennými papíry a jím ovládané osoby nebo evropská finanční
holdingová osoba a jí ovládané osoby hodlají používat přístup AMA na sjednoceném
základě, obsahuje žádost oprávněnému orgánu dohledu rovněž popis metodiky používané
k rozdělení kapitálu ke krytí operačního rizika mezi jednotlivé osoby ve skupině
a rámcovou informaci, zda a jakým způsobem budou do systému měření rizika promítnuty
účinky diverzifikace.
(6) Povinná osoba může přejít z přístupu AMA na přístup BIA, standardizovaný
přístup, přístup ASA nebo přístup AMA v kombinaci s ostatními přístupy jen v řádně
odůvodněných případech a s předchozím souhlasem oprávněného orgánu dohledu.
§ 177
Pokročilý přístup v kombinaci s ostatními přístupy
(1) Přístup AMA v kombinaci s ostatními přístupy se řadí ke speciálním
přístupům pro výpočet kapitálových požadavků a je možné jej používat pouze s předchozím
souhlasem oprávněného orgánu dohledu.
(2) Povinná osoba, která hodlá používat přístup AMA v kombinaci s
ostatními přístupy, prokáže
a) splnění požadavků pro používání přístupu AMA uvedených v příloze
č. 22 této vyhlášky, jde-li o činnosti s přístupem AMA,
b) splnění požadavků pro používání standardizovaného přístupu uvedených
v příloze č. 22 této vyhlášky, jde-li o činnosti se standardizovaným přístupem,
c) splnění požadavků pro používání přístupu ASA uvedených v příloze
č. 22 této vyhlášky, jde-li o činnosti s přístupem ASA, a
d) podchycení veškerého operačního rizika a používání odpovídajících
postupů k pokrytí operačního rizika dle jednotlivých činností, zeměpisných oblastí,
právních subjektů nebo jiných vnitřně stanovených oblastí.
(3) Oprávněný orgán dohledu může v jednotlivých případech požadovat,
aby povinná osoba
a) měla při implementaci přístupu AMA významnou část operačního rizika
podchycenou tímto přístupem,
b) rozšířila používání přístupu AMA na podstatnou část svých činností
podle časového harmonogramu dohodnutého s oprávněným orgánem dohledu.
(4) Povinná osoba může přejít z přístupu AMA v kombinaci s ostatními
přístupy na přístup BIA, standardizovaný přístup nebo přístup ASA jen v řádně odůvodněných
případech a s předchozím souhlasem oprávněného orgánu dohledu.
Díl 5
Kapitálový požadavek na základě režijních nákladů
§ 178
Kapitálový požadavek stanovený na základě režijních nákladů se rovná
25 % ze součtu nákladů na odpisy hmotného a nehmotného majetku a správních nákladů
za bezprostředně předcházející účetní období.
§ 179
(1) Pokud došlo oproti bezprostředně předcházejícímu účetnímu období
k významné změně v činnosti obchodníka s cennými papíry, který stanovuje kapitálový
požadavek na základě režijních nákladů, Česká národní banka může v řádně odůvodněných
případech umožnit úpravu ve výpočtu tohoto kapitálového požadavku.
(2) Obchodník s cennými papíry, který začal vykonávat svoji činnost až
v běžném účetním období, stanovuje kapitálový požadavek na základě režijních nákladů
ve výši 25 % ze součtu nákladů na odpisy hmotného a nehmotného majetku a správních
nákladů plánovaných pro běžné účetní období a případně upravených podle požadavků
České národní banky.
ČÁST PÁTÁ
NĚKTERÁ PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK
HLAVA I
PRAVIDLA ANGAŽOVANOSTI
Díl 1
Angažovanost investičního portfolia
§ 180
Vymezení angažovanosti investičního portfolia
(1) Angažovaností investičního portfolia vůči osobě nebo ekonomicky spjaté
skupině osob se při uplatnění postupů podle § 44 až 53 rozumí jakákoliv expozice
představovaná aktivem v jeho účetní hodnotě nebo podrozvahovou položkou v účetní
hodnotě po odečtení rezerv, vždy bez aplikace rizikových vah nebo konverzních faktorů;
tím nejsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 5.
(2) Angažovanost investičního portfolia nezahrnuje v případě
a) měnových operací expozice vůči protistraně této operace vzniklé
při obvyklém způsobu vypořádání do 2 pracovních dnů po uskutečnění platby,
b) operací nákupu nebo prodeje cenných papírů expozice vůči protistraně
této operace vzniklé při obvyklém způsobu vypořádání do 5 pracovních dnů po uskutečnění
platby, anebo dodání cenných papírů, podle toho, která ze skutečností nastane dříve,
c) poskytování služeb převodů peněz, včetně provádění platebních
služeb, zúčtování a vypořádání v jakékoli měně a korespondenčního bankovnictví nebo
zúčtování finančních nástrojů a vypořádání transakcí a úschovy pro klienty, opožděné
příjmy prostředků financování a jiné expozice vzniklé z důvodu činnosti klienta,
které trvají nejdéle do následujícího pracovního dne, a
d) poskytování služeb převodů peněz, včetně provádění platebních
služeb, zúčtování a vypořádání v jakékoli měně a korespondenčního bankovnictví, vnitrodenní
expozice vůči osobám poskytujícím tyto služby.
(3) Angažovanost investičního portfolia nezahrnuje také expozice, které
jsou odčitatelnými položkami od kapitálu.
(4) Deriváty podle přílohy č. 7 této vyhlášky a transakce s delší dobou
vypořádání se do angažovanosti zahrnují v hodnotě stanovené metodou tržního ocenění,
standardizovanou metodou, anebo metodou založenou na vlastním modelu, podle přílohy
č. 8 této vyhlášky.
(5) Repo obchody, půjčky či výpůjčky cenných papírů nebo komodit a
maržové obchody se do angažovanosti zahrnují v hodnotě stanovené
a) v souladu s metodami a podmínkami pro zohledňování účinků majetkového
zajištění podle § 104 a přílohy č. 16 této vyhlášky, nebo
b) metodou založenou na vlastním modelu podle přílohy č. 8 této vyhlášky.
(6) Pro účely zjištění existence ekonomicky spjaté skupiny osob v případě
sekuritizované expozice, expozice vůči fondům kolektivního investování nebo ostatní
expozice, kdy zároveň existuje podkladová expozice, posoudí povinná osoba schéma
a jeho podkladové expozice. Za tímto účelem povinná osoba vyhodnotí ekonomickou podstatu
a rizika spojená se strukturou transakce.
§ 181
Limity angažovanosti
(1) Angažovanost investičního portfolia vůči osobě nebo ekonomicky spjaté
skupině osob po zohlednění zajištění podle § 183 až 185 nesmí přesáhnout 25 % součtu
původního a dodatkového kapitálu sníženého o odčitatelné položky podle části čtvrté
hlavy III; tím nejsou dotčena ustanovení odstavce 2 a § 182.
(2) Pokud je osoba institucí, uznanou burzou, anebo uznaným clearingovým
centrem, nesmí angažovanost investičního portfolia vůči takové osobě přesáhnout po
zohlednění zajištění podle § 183 až 185 vyšší z hodnot:
a) 25 % součtu původního a dodatkového kapitálu sníženého o odčitatelné
položky podle části čtvrté hlavy III, nebo
b) částka odpovídající 150 000 000 eur.
(3) Pokud ekonomicky spjatá skupina osob zahrnuje jednu nebo více
institucí, uznaných burz nebo uznaných clearingových center, nesmí angažovanost investičního
portfolia vůči takové ekonomicky spjaté skupině osob přesáhnout, za podmínky, že
součet hodnot expozic po zohlednění zajištění podle § 183 až 185 vůči všem ekonomicky
spjatým osobám v dotčené skupině, které nejsou institucí, uznanou burzou, anebo uznaným
clearingovým centrem, nepřesahuje 25 % součtu původního a dodatkového kapitálu sníženého
o odčitatelné položky podle části čtvrté hlavy III, vyšší z hodnot:
a) 25 % součtu původního a dodatkového kapitálu sníženého o odčitatelné
položky podle části čtvrté hlavy III, nebo
b) částka odpovídající 150 000 000 eur.
(4) Pokud je částka odpovídající 150 000 000 eur vyšší než 25 % součtu
původního a dodatkového kapitálu sníženého o odčitatelné položky podle části čtvrté
hlavy III, nesmí hodnota expozice překročit po zohlednění zajištění podle § 183 až
185 limit, který je přiměřený vzhledem ke kapitálu povinné osoby. Povinná osoba stanoví
tento limit v souladu se zásadami a postupy pro řízení rizika koncentrace. Takto
stanovený limit však nesmí překročit 100 % součtu původního a dodatkového kapitálu
sníženého o odčitatelné položky podle části čtvrté hlavy III.
(5) Částka 150 000 000 eur se v období od 31. prosince do 30. prosince
následujícího kalendářního roku přepočítává na částku v korunách českých kurzem devizového
trhu, který Česká národní banka vyhlásila jako poslední v říjnu toho roku, v němž
období začíná.
(6) Limity podle odstavců 1 až 4 jsou dodržovány průběžně.
§ 182
Neuplatnění limitů angažovanosti
(1) Limity podle § 181 se nevztahují na
a) expozice vůči centrálním vládám nebo centrálním bankám, které
by jako nezajištěné obdržely rizikovou váhu 0 % podle standardizovaného přístupu,
b) expozice vůči mezinárodním organizacím, mezinárodním rozvojovým
bankám nebo organizacím veřejného sektoru, které by nezajištěné obdržely rizikovou
váhu 0 % podle standardizovaného přístupu,
c) expozice vůči regionálním vládám nebo místním orgánům, které by
nezajištěné obdržely rizikovou váhu 0 % podle standardizovaného přístupu,
d) expozice, ke kterým se vztahuje osobní zajištění, pokud poskytovatelem
zajištění je centrální vláda, centrální banka, mezinárodní organizace, mezinárodní
rozvojová banka, organizace veřejného sektoru, regionální vláda nebo místní orgán,
a nezajištěná pohledávka za takovýmto poskytovatelem zajištění by obdržela rizikovou
váhu 0% podle standardizovaného přístupu,
e) expozice zajištěné
1. hotovostním kolaterálem představujícím závazek,
zejména v podobě vkladních listů nebo obdobných nástrojů, povinné osoby, která je
úvěrovou institucí, pokud je hotovostní kolaterál u povinné osoby uložen nebo v úschově,
nebo
2. hotovostním kolaterálem představujícím závazek, zejména v podobě vkladních
listů nebo obdobných nástrojů, osoby, která je úvěrovou institucí a vůči povinné
osobě ovládající osobou, anebo ovládanou osobou, pokud je hotovostní kolaterál u
této osoby uložen nebo v úschově
f) podrozvahové položky s nízkým rizikem podle přílohy č. 6 této
vyhlášky, pokud byla s osobou nebo ekonomicky spjatou skupinou osob sjednána dohoda,
podle které lze úvěrový příslib čerpat pouze tehdy, pokud nezpůsobí překročení limitů
podle § 181.
(2) Limity podle § 181 se nevztahují také na
a) expozice v krytých dluhopisech podle přílohy č. 4 této vyhlášky,
a to do výše 75 % hodnoty expozic,
b) expozice vůči osobám se sídlem v České republice, které ovládají
povinnou osobu a jsou bankou nebo obchodníkem s cennými papíry,
c) expozice vůči osobám, které jsou ovládány povinnou osobou a povinná
osoba je zahrnuje do regulovaného konsolidačního celku,
d) expozice vůči osobám, které jsou úvěrovou institucí, obchodníkem
s cennými papíry, zahraničním obchodníkem s cennými papíry z členského státu nebo
uznaným obchodníkem s cennými papíry se sídlem v jiném než členském státě a jsou
ovládány povinnou osobou, nebo je ovládá tatáž osoba jako povinnou osobu, nebo povinnou
osobu ovládají, a to do výše 50 % hodnoty expozic; tím nejsou dotčena ustanovení
písmen b) a c) a
e) podrozvahové položky se středně nízkým rizikem podle přílohy č.
6 této vyhlášky, a to do výše 50 % jejich hodnoty.
Zohlednění zajištění
§ 183
nadpis vypuštěn
(1) Povinná osoba může pro účely limitů podle § 181 vyjádřit expozici
v plně upravené hodnotě (E*) stanovené podle přílohy č. 16 této vyhlášky.
(2) Povinná osoba, která je oprávněna používat vlastní odhady hodnot
LGD a konverzních faktorů, může používat vlastní odhady vlivu finančního kolaterálu
na hodnotu expozice a tyto dopady promítat do propočtu hodnoty expozic pro účely
limitů podle § 181, pokud je schopna České národní bance prokázat, že
a) vlivy finančního kolaterálu na hodnotu expozice jsou odhadovány
odděleně od vlivů zohledněných v hodnotě LGD,
b) využívanými postupy je zajištěno, že odhady používané pro snížení
hodnoty expozice jsou přiměřené a spolehlivé, a
c) postupy jsou využívány v souladu s postupy používanými pro stanovení
kapitálových požadavků.
(3) Pokud je povinná osoba oprávněna používat vlastní odhady hodnot
LGD a konverzních faktorů, avšak nevyužívá vlastní odhady účinku finančního kolaterálu
na hodnotu expozice podle odstavce 2, může používat pro stanovení hodnoty expozice
pro účely limitů podle § 181 komplexní metodu finančního kolaterálu, anebo postup
podle § 185 odst. 5.
(4) Pokud povinná osoba stanovuje hodnotu expozice pro účely limitů
podle § 181 použitím komplexní metody finančního kolaterálu, metodou podle odstavce
2 nebo 3, provádí pravidelné stresové testování úvěrových rizikových koncentrací
včetně čisté realizovatelné hodnoty jakéhokoliv přijatého kolaterálu s tím, že
a) stresové testy musí zachycovat rizika vznikající na základě
potenciálních změn tržních podmínek, které mohou mít nepříznivý vliv na kapitál,
a rizika vznikající při uspokojení se ze zajištění ve stresových situacích,
b) na vyžádání České národní banky prokáže, že realizované stresové
testy jsou odpovídající a vhodné pro ohodnocení takových rizik,
c) hodnota uznatelného kolaterálu se pro propočet hodnoty expozice
odpovídajícím způsobem sníží v případě, že takové testy ukáží na jeho nižší realizovatelnou
hodnotu, než kterou by bylo možné použít podle komplexní metody finančního kolaterálu,
metody podle odstavce 2 nebo 3, a
d) součástí strategií řízení rizik povinné osoby jsou zásady a
postupy k zabezpečení řízení rizika koncentrace, zejména
1. zásady a postupy pro
vypořádání se s riziky vznikajícími z nesouladu splatností expozic a zajištění těchto
expozic,
2. zásady a postupy pro případy, kdy stresový test prokáže nižší realizovatelnou
hodnotu přijatého kolaterálu, než by tomu mělo být při použití komplexní metody finančního
kolaterálu, anebo metody podle odstavce 2 nebo 3, a
3. zásady a postupy pro vypořádání
se s rizikem koncentrace vznikajícím v důsledku používání technik snižování úvěrového
rizika, zvláště v případě velkých nepřímých angažovaností, například vůči jednomu
emitentovi cenných papírů přijatých jako zajištění.
§ 184
nadpis vypuštěn
(1) Povinná osoba může pro účely pravidel angažovanosti, při splnění
podmínek podle odstavce 2, snížit hodnotu expozice o
a) 50 % hodnoty obytné nemovitosti obývané nebo pronajímané vlastníkem,
pokud je expozice touto nemovitostí zajištěna,
b) 50 % hodnoty podílu ve finských společnostech zajišťujících
bytovou výstavbu (Finnish residential housing companies), které působí v souladu
s finským zákonem z roku 1991 o společnostech zajišťujících výstavbu budov nebo odpovídajícími
pozdějšími předpisy, pokud je expozice tímto podílem zajištěna, nebo
c) 50 % hodnoty obytné nemovitosti v leasingu, pokud si pronajímatel
ponechává neomezené vlastnické právo k obytné nemovitosti, dokud nájemce nevyužije
svého předkupního práva.
(2) Povinná osoba je schopna České národní bance prokázat, že hodnota
dotčené obytné nemovitosti je oceňována obezřetně, ocenění je prováděno alespoň jednou
za 3 roky a jsou splněny podmínky uznatelnosti pro zohledňování technik snižování
úvěrového rizika podle § 102 až 107, podmínky uznatelnosti pro obytné nemovitosti
podle přílohy č. 15 této vyhlášky a podmínky pro zohledňování hodnoty nemovitosti
podle přílohy č. 16 této vyhlášky.
(3) Povinná osoba může pro účely pravidel angažovanosti, při splnění
podmínek podle odstavce 4, snížit hodnotu expozice o
a) 50 % hodnoty nebytové nemovitosti na území jiného členského
státu, pokud je expozice touto nemovitostí zajištěna, příslušný orgán dohledu v jiném
členském státě považuje takovou nemovitost za uznatelné zajištění a expozici zajištěné
takovou nemovitostí přiděluje rizikovou váhu 50 % podle standardizovaného přístupu,
b) 50 % hodnoty podílu ve finských společnostech zajišťujících
nebytovou výstavbu (Finnish housing companies), které působí v souladu s finským
zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu budov z roku 1991 nebo odpovídajícími
pozdějšími předpisy, pokud je expozice tímto podílem zajištěna, nebo
c) 50 % hodnoty nebytové nemovitosti v leasingu, pokud nemovitost
je na území jiného členského státu, příslušný orgán dohledu v jiném členském státě
považuje takovou nemovitost za uznatelné zajištění a expozici zajištěné takovou nemovitostí
přiděluje rizikovou váhu 50 % podle standardizovaného přístupu.
(4) Povinná osoba je schopna České národní bance prokázat, že hodnota
dotčené nebytové nemovitosti je oceňována obezřetně. Nebytová nemovitost musí být
stavebně zcela dokončena a pronajata a musí přinášet odpovídající příjmy z nájemného.
§ 185
(1) Majetkové nebo osobní zajištění je uznatelné pro účely pravidel
angažovanosti, pokud jsou splněny požadavky podle § 102 až 107.
(2) Pokud je povinná osoba oprávněna používat přístup IRB, majetkové
zajištění je uznatelné pro účely pravidel angažovanosti, pokud jsou také splněny
požadavky podle § 90 až 101.
(3) Pohledávky, movité věci a věci v leasingu jiné než podle § 184
nejsou uznatelným zajištěním pro účely pravidel angažovanosti.
(4) Pokud je expozice vůči osobě zajištěna osobním zajištěním, povinná
osoba ji může považovat za angažovanost vůči poskytovateli zajištění za předpokladu,
že nezajištěná expozice vůči tomuto poskytovateli zajištění by obdržela rizikovou
váhu podle standardizovaného přístupu stejnou nebo nižší než nezajištěná expozice
vůči osobě. Při nesouladu měn expozice a osobního zajištění nebo nesouladu splatností
podle § 105 se hodnota expozice upraví podle přílohy č. 16 této vyhlášky. Pokud je
expozice vůči osobě zajištěna osobním zajištěním jen částečně, postupuje se podle
přílohy č. 16 této vyhlášky.
(5) Pokud je expozice vůči osobě zajištěna finančním kolaterálem, povinná
osoba ji může považovat do výše reálné hodnoty finančního kolaterálu za angažovanost
vůči emitentovi nástroje použitého jako finanční kolaterál, za předpokladu, že takto
zajištěná expozice vůči osobě by obdržela rizikovou váhu podle standardizovaného
přístupu stejnou nebo nižší než nezajištěná expozice vůči osobě. Tento postup nelze
použít při nesouladu splatností podle § 105.
(6) Pokud povinná osoba splňuje podmínky pro současné použití jednoduché
a komplexní metody finančního kolaterálu podle přílohy č. 16 této vyhlášky, může
pro účely pravidel angažovanosti použít zároveň komplexní metodu finančního kolaterálu
i postup podle odstavce 5.
nadpis vypuštěn
Díl 2
Angažovanost obchodního portfolia
§ 186
Vymezení angažovanosti obchodního portfolia
(1) Angažovaností obchodního portfolia vůči osobě nebo ekonomicky spjaté
skupině osob se při uplatnění administrativních postupů podle § 44 až 53 rozumí kladný
rozdíl mezi součtem dlouhých pozic podle odstavce 2 písm. a) až g) a součtem absolutních
hodnot krátkých pozic podle odstavce 2 písm. a) až g).
(2) Vůči osobě nebo ekonomicky spjaté skupině osob se stanoví tyto
dlouhé pozice, které se označují kladným znaménkem, a krátké pozice, které se označují
záporným znaménkem:
a) úrokové pozice podle § 133,
b) akciové pozice podle § 143,
c) expozice vůči fondům kolektivního investování podle § 149 až 151,
d) pozice vyplývající z volných dodávek podle § 130,
e) rozdíly mezi sjednanou vypořádací cenou a aktuálním tržním oceněním
cenných papírů, cizích měn a komodit u obchodů nevypořádaných do stanoveného dne
vypořádání, pokud tyto rozdíly představují ztrátu,
f) expozice z repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů nebo
komodit, jejichž hodnoty jsou stanoveny podle přílohy č. 8 této vyhlášky,
g) expozice derivátů, maržových obchodů a transakcí s delší dobou
vypořádání, jejichž hodnoty jsou stanoveny podle přílohy č. 8 této vyhlášky, a
h) rozdíly dlouhých a krátkých pozic u ostatních nástrojů obchodního
portfolia vyplývajících z dalších obchodů.
(3) Každá pozice se zařazuje pouze do jedné z pozic podle odstavce 2
písm. a) až h).
(4) Do angažovanosti obchodního portfolia vůči osobě nebo ekonomicky
spjaté skupině osob se nezahrnují odčitatelné položky od kapitálu.
(5) Pro účely odstavce 2 písm. d) až g) se hodnoty expozice a hodnota
rizikově vážené expozice stanoví s využitím standardizovaného přístupu.
Kapitálový požadavek k riziku angažovanosti obchodního portfolia
§ 187
(1) Pro každou osobu, pokud se na expozice vůči ní uplatňují limity
podle § 181, se určí zbytková angažovanost vůči osobě. Stanoví se rozdíl mezi angažovaností
investičního portfolia odpovídající limitu podle § 181 a angažovaností investičního
portfolia vůči osobě podle § 180 po případném vyloučení expozic nebo částí expozic,
na něž se nevztahují limity podle § 181, zohlednění zajištění podle § 183 nebo 184.
Pokud je tento rozdíl kladný, zbytková angažovanost vůči osobě se mu rovná. V ostatních
případech se zbytková angažovanost vůči osobě rovná nule.
(2) Pro určení, zda je třeba počítat kapitálový požadavek k riziku
angažovanosti obchodního portfolia, se dlouhé a krátké pozice obchodního portfolia
vůči osobě definované v § 186 odst. 2 sečtou. Je-li tento součet menší než zbytková
angažovanost vůči osobě, nebo se zbytkové angažovanosti vůči osobě rovná, kapitálový
požadavek k riziku angažovanosti obchodního portfolia se rovná nule. V opačném případě
se počítá kapitálový požadavek k riziku angažovanosti obchodního portfolia podle
postupu uvedeného v odstavcích 3 až 5 a § 188 odst. 1 a 2.
(3) Při propočtu kapitálového požadavku k riziku angažovanosti obchodního
portfolia se přiřadí dlouhým pozicím podle § 186 odst. 2 koeficienty takto:
a) úrokovým pozicím koeficienty podle tabulky č. 2 v příloze č.
20 této vyhlášky,
b) akciovým pozicím koeficienty specifického akciového rizika použité
při výpočtu kapitálového požadavku ke specifickému akciovému riziku obchodního portfolia,
c) expozicím vůči fondům kolektivního investování koeficient 0,08
a
d) pozicím podle § 186 odst. 2 písm. d) až h) koeficienty rovné
součinu 0,08 a rizikové váhy podle standardizovaného přístupu.
(4) Všechny krátké pozice podle § 186 odst. 2 se sečtou. Dlouhé pozice
se pak uspořádají vzestupně do jedné posloupnosti podle koeficientů. Dále se postupně
kompenzuje součet krátkých pozic s dlouhými pozicemi posloupnosti s tím, že se postupuje
od položek s nejvyšším koeficientem. Výsledkem je posloupnost zbývajících dlouhých
pozic.
(5) Postupně se kompenzuje zbytková angažovanost vůči osobě podle odstavce
1 se zbývajícími dlouhými pozicemi podle odstavce 5 s tím, že se postupuje od pozic
s nejnižším koeficientem. Tím se obdrží výsledná posloupnost dlouhých pozic.
§ 188
(1) Kapitálový požadavek k riziku angažovanosti obchodního portfolia
vůči osobě se stanoví sečtením součinů dlouhých pozic výsledné posloupnosti a příslušného
koeficientu podle § 187 odst. 3 a korekčního faktoru podle přílohy č. 23 této vyhlášky.
(2) Výše korekčního faktoru je závislá na četnosti převýšení součtu
dlouhých a krátkých pozic obchodního portfolia vůči osobě podle § 187 odst. 2 nad
zbytkovou angažovaností vůči osobě během 9 pracovních dnů předcházejících dni vykazování
a na velikosti převýšení v den vykazování. Korekční faktor ve sloupci A tabulky v
příloze č. 23 této vyhlášky se použije, pokud došlo k tomuto převýšení ve všech 10
pracovních dnech. Pokud převýšení trvalo méně než 10 pracovních dnů, použije se korekční
faktor ve sloupci B této tabulky.
(3) Postup podle § 187 a odstavců 1 a 2 se uplatňuje ve vztahu k osobě
pro každé převýšení limitu podle § 181 v obchodním portfoliu. V případě ekonomicky
spjaté skupiny osob se uplatní postup podle § 186 odst. 2 a návazně se uplatní postup
podle § 187 a odstavců 1 a 2 pro každé převýšení limitu podle § 181. Jednotlivé kapitálové
požadavky se sečtou, čímž se obdrží kapitálový požadavek k riziku angažovanosti obchodního
portfolia.
(4) Součet dlouhých a krátkých pozic obchodního portfolia vůči osobě
podle § 187 odst. 2 nesmí přesáhnout 500 % součtu původního a dodatkového kapitálu
sníženého o odčitatelné položky podle části čtvrté hlavy III. Tento limit platí pouze
v případě, že limit podle § 181 je překračován nejvýše 10 po sobě jdoucích pracovních
dnů. V případě, že limit je překračován více než 10 po sobě jdoucích pracovních dnů,
nesmí součet všech překročení v těchto jednotlivých dnech převýšit 600 % součtu původního
a dodatkového kapitálu sníženého o odčitatelné položky podle části čtvrté hlavy III.
Díl 3
Celková angažovanost
§ 189a
(1) Celkovou angažovaností vůči osobě nebo ekonomicky spjaté skupině
osob se rozumí součet angažovanosti investičního portfolia a angažovanosti obchodního
portfolia vůči osobě nebo ekonomicky spjaté skupině osob.
(2) Velkou angažovaností vůči osobě nebo ekonomicky spjaté skupině osob
se rozumí celková angažovanost, jejíž hodnota je rovna nebo je vyšší než 10 % součtu
původního a dodatkového kapitálu sníženého o odčitatelné položky podle části čtvrté
hlavy III.
HLAVA II
PRAVIDLA PRO PŘEVOD RIZIK
Ponechání čistého ekonomického podílu
§ 189b
(1) Povinná osoba, kromě případů, kdy je původcem, sponzorem nebo původním
věřitelem, může být vystavena úvěrovému riziku ze sekuritizované expozice v obchodním
nebo investičním portfoliu pouze tehdy, pokud ji původce, sponzor nebo původní věřitel
výslovně informuje, že si průběžně ponechává významný čistý ekonomický podíl.
(2) Ponecháním významného čistého ekonomického podílu se rozumí ponechání
a) alespoň 5 % jmenovité hodnoty každé tranše převedené investorům,
b) podílu původce ve výši alespoň 5 % jmenovité hodnoty sekuritizovaných
expozic v případě sekuritizace revolvingových expozic,
c) náhodně vybraných expozic, které odpovídají alespoň 5 % jmenovité
hodnoty sekuritizovaných expozic a které by jinak byly sekuritizovány v rámci dané
sekuritizační transakce, za podmínky, že počet expozic určených na počátku k sekuritizaci
je alespoň 100, nebo
d) tranše první ztráty a případně dalších tranší, které znamenají
stejné nebo vyšší riziko než tranše převedené investorům a které nejsou splatné dříve
než tranše převedené investorům tak, aby expozice, které jsou ponechány, činily v
úhrnu alespoň 5 % jmenovité hodnoty sekuritizovaných expozic.
(3) Výše čistého ekonomického podílu se určuje podle jmenovité hodnoty
podrozvahových položek na počátku sekuritizace a je průběžně udržována. Čistý ekonomický
podíl nelze převést a rovněž nemůže být předmětem zajištění nebo krátké pozice.
(4) Požadavek ponechání významného čistého ekonomického podílu se na
jednu sekuritizační transakci neuplatňuje opakovaně.
§ 189c
(1) Evropská ovládající banka nebo evropská finanční holdingová osoba
může na konsolidovaném základě splnit požadavek ponechání čistého ekonomického podílu,
sekuritizuje-li sama nebo prostřednictvím ovládané osoby v pozici původce nebo sponzora
expozice více úvěrových institucí, obchodníků s cennými papíry nebo finančních institucí,
nad kterými je vykonáván dohled na konsolidovaném základě.
(2) Ustanovení odstavce 1 se použije pouze v případě, kdy se úvěrová
instituce, obchodník s cennými papíry nebo finanční instituce, která je původcem
sekuritizovaných expozic, zavázala k plnění požadavků podle § 189e odst. 1 a bez
zbytečného odkladu poskytuje dalšímu původci nebo sponzorovi a příslušné evropské
ovládající bance nebo evropské finanční holdingové osobě informace potřebné k plnění
požadavků podle § 189e odst. 3.
(3) Požadavek ponechání významného čistého ekonomického podílu se
neuplatňuje v případech, kdy sekuritizovaná expozice představuje pohledávku, anebo
podmíněnou pohledávku vůči
a) centrální vládě nebo centrální bance,
b) regionální vládě, místnímu orgánu nebo organizaci veřejného sektoru
z členského státu,
c) instituci, které je podle standardizovaného přístupu přiřazena
riziková váha 50 %, anebo nižší, nebo
d) mezinárodní rozvojové bance.
(4) Požadavek ponechání významného čistého ekonomického podílu se neuplatňuje
také v případě, kdy sekuritizovaná expozice představuje pohledávku, anebo podmíněnou
pohledávku, která je v celé výši zajištěna bezpodmínečnou a neodvolatelnou zárukou
osoby podle odstavce 3.
(5) Požadavek ponechání významného čistého ekonomického podílu se
dále neuplatňuje na
a) transakce založené na jasném, transparentním a dostupném indexu,
jehož podkladové referenční nástroje jsou stejné jako nástroje, které tvoří široce
obchodovaný index, nebo jehož podkladové referenční nástroje jsou jiné obchodovatelné
cenné papíry, které nejsou sekuritizovanými expozicemi, a
b) syndikované úvěry, pohledávky nabyté za úplatu nebo swapy úvěrového
selhání, pokud nejsou tyto nástroje použity k zajištění nebo opětovné sekuritizaci
sekuritizace, na kterou se vztahuje požadavek ponechání významného čistého ekonomického
podílu.
§ 189d
Obezřetnost investora
(1) Povinná osoba, která je investorem, uplatňuje, s ohledem na složení
obchodního nebo investičního portfolia a úměrně k rizikovému profilu svých investic
do sekuritizovaných expozic, postupy, které umožňují uceleně a důkladně zaznamenávat,
analyzovat a porozumět těmto skutečnostem týkajícím se každé sekuritizované expozice:
a) informace poskytnuté původcem nebo sponzorem za účelem vymezení
čistého ekonomického podílu, který bude průběžně udržovat v dané sekuritizaci,
b) riziková charakteristika individuálních sekuritizovaných expozic,
c) riziková charakteristika podkladových expozic sekuritizované expozice,
d) reputace a ztráty vzniklé z dřívějších sekuritizací původce nebo
sponzora v relevantních třídách podkladových expozic sekuritizované expozice,
e) informace poskytované původcem, sponzorem, jejich zástupcem nebo
poradcem o uskutečnění řádné kontroly sekuritizovaných expozic a tam, kde je to relevantní,
o uskutečnění řádné kontroly podkladových expozic,
f) metody a koncepce, na nichž je založeno oceňování podkladových expozic,
je-li to relevantní, a postupy přijaté původcem nebo sponzorem za účelem zajištění
nezávislosti oceňovatele a
g) veškeré strukturální rysy dané sekuritizace, které mohou mít zásadní
dopad na výkonnost sekuritizované expozice.
(2) Splnění požadavků podle odstavce 1 je povinná osoba schopna doložit
České národní bance před uskutečněním investice a v odůvodněných případech i následně.
(3) Povinná osoba, která je investorem, provádí pravidelné stresové testování,
které je přiměřené příslušné sekuritizované expozici. Může přitom využít finanční
modely od ratingové agentury za předpokladu, že je schopna na vyžádání doložit, že
před provedením investice postupovala s odbornou péčí při validaci relevantních předpokladů
a struktury modelu a při porozumění postupu, předpokladům a výsledkům.
(4) Povinná osoba, která není původcem, sponzorem nebo původním věřitelem,
stanoví za účelem průběžného a včasného sledování výkonnosti sekuritizovaných expozic
postupy odpovídající složení jejího obchodního nebo investičního portfolia a úměrné
rizikovému profilu jejích investic do sekuritizovaných expozic. V relevantních případech
sleduje rovněž údaje o typu expozice, podílu podkladových expozic po splatnosti 30,
60 nebo 90 dnů, míře selhání, míře předčasného splacení, podkladových expozicích,
u nichž bylo zahájeno vymáhání zajištění, typu zajištění a míře využití zajištění,
rozložení četností kvantitativního úvěrového hodnocení nebo jiného měřítka úvěruschopnosti
podkladových expozic, odvětvovém a geografickém členění, rozložení četností poměru
úvěru k hodnotě nemovitosti s šířkou pásem, která umožňují potřebný rozbor citlivosti
podkladových expozic.
(5) Je-li podkladová expozice zároveň sekuritizovanou expozicí, disponuje
povinná osoba, která není původcem, sponzorem nebo původním věřitelem, údaji podle
odstavce 4 ve vztahu k těmto podkladovým sekuritizovaným expozicím i ve vztahu ke
znakům a výkonnosti jejich podkladových seskupení.
(6) Povinná osoba, která není původcem, sponzorem nebo původním věřitelem,
musí být podrobně obeznámena s veškerými strukturálními prvky sekuritizované expozice,
které by mohly významně ovlivnit výkonnost expozice, zejména pokud se jedná o smluvní
rozložení toků hotovosti a souvisejících spouštěcích mechanismů, úvěrová posílení,
posílení likvidity, spouštěcí mechanismy založené na tržní hodnotě nebo speciální
vymezení selhání pro daný obchod.
(7) Nejsou-li splněny požadavky podle odstavců 1 až 6 a § 189e odst. 3
v jakémkoli významném ohledu z důvodu jednání povinné osoby, uplatňuje se na sekuritizovanou
expozici přiměřená dodatečná riziková váha stanovená Českou národní bankou ve výši
alespoň 2,5násobku rizikové váhy, která se přiřazuje příslušným pozicím podle přílohy
č. 17 nebo 18 této vyhlášky. Dodatečná riziková váha se zvyšuje s každým porušením
povinnosti jednat s odbornou péčí. Výsledná riziková váha přitom nepřesáhne 1 250
%. Česká národní banka může přihlédnout k výjimkám podle § 189c odst. 3 až 5 a snížit
rizikovou váhu, která se uplatňuje podle tohoto odstavce.
§ 189e
Obezřetnost původce a sponzora
(1) Povinná osoba, která je sponzorem nebo původcem, uplatňuje na expozici
určenou k sekuritizaci pravidla pro poskytování úvěrů podle přílohy č. 1 části 1
písm. A. bodu I této vyhlášky tak, jako kdyby se jednalo o expozici určenou k zařazení
do vlastního obchodního nebo investičního portfolia. Povinná osoba podle věty první
uplatňuje stejné postupy pro schvalování a tam, kde je to relevantní, pro doplnění,
obnovení a refinancování úvěru. Tato povinná osoba dále uplatňuje stejné standardy
pro rozbor účastí nebo úpisů v sekuritizačních emisích nabytých od jiné osoby bez
ohledu na to, zda tyto účasti nebo úpisy zařadí do obchodního nebo investičního portfolia.
(2) Nejsou-li splněny požadavky podle odstavce 1, nepostupuje povinná osoba,
která je původcem, podle § 109 odst. 1 a § 110 odst. 1 a nevylučuje sekuritizované
expozice ze stanovení kapitálového požadavku.
(3) Povinná osoba, která je sponzorem nebo původcem, poskytuje investorovi
informaci o míře svého závazku udržovat čistý ekonomický podíl v sekuritizaci. Tato
povinná osoba dále zajistí, aby měl případný budoucí investor snadný přístup ke všem
příslušným významným údajům o úvěrové kvalitě a výkonnosti jednotlivých podkladových
expozic, peněžních tocích a zajištění, jakož i k údajům, které jsou nezbytné k provedení
uceleného a informačně kvalitního stresového testování peněžních toků a hodnot zajištění
podkladové expozice. Příslušné významné údaje se stanovují k datu sekuritizace, anebo
později v případech, kdy je to odůvodněné vzhledem k povaze této sekuritizace.
ČÁST ŠESTÁ
PRAVIDLA PRO NABÝVÁNÍ, FINANCOVÁNÍ A POSUZOVÁNÍ AKTIV
(K § 15 zákona o bankách a k § 11 odst. 3 zákona o spořitelních a úvěrních
družstvech)
HLAVA I
PRAVIDLA PRO NABÝVÁNÍ A FINANCOVÁNÍ AKTIV
§ 190
Pravidla pro nabývání některých druhů aktiv bankou
(1) Banka nesmí nabývat podíl nebo podřízenou pohledávku na osobě, která
má kvalifikovanou účast17) na této bance samostatně nebo jednáním ve shodě s jinou
osobou.
(2) Banka může nabýt účastnické cenné papíry18) vydané osobou mající
na bance kvalifikovanou účast podle odstavce 1 pouze při současném splnění těchto
podmínek:
a) banka, která hodlá nabýt účastnické cenné papíry vydané osobou mající
na bance kvalifikovanou účast podle odstavce 1 (dále jen "nabývající banka"), je
v pozici tvůrce trhu a toto své postavení České národní bance prokáže před prvním
nabytím účastnického cenného papíru vydaného osobou mající na bance kvalifikovanou
účast podle odstavce 1,
b) tyto účastnické cenné papíry nabývá za účelem tvorby trhu a zařazuje
je do svého obchodního portfolia a
c) reálná hodnota všech účastnických cenných papírů jednoho emitenta,
který je osobou mající na bance kvalifikovanou účast podle odstavce 1, nesmí přesáhnout
1 % kapitálu nabývající banky stanoveného na individuálním základě.
(3) Banka nesmí nabývat podílové listy podílového fondu, který je obhospodařován
nebo byl vytvořen investiční společností, která je osobou mající na bance kvalifikovanou
účast podle odstavce 1.
§ 191
Pravidla pro nabývání některých druhů aktiv družstevní záložnou
Družstevní záložna nesmí nabývat podílové listy podílového fondu, který
je obhospodařován nebo byl vytvořen investiční společností, která je osobou mající
kvalifikovanou účast na družstevní záložně samostatně nebo jednáním ve shodě s jinou
osobou.
§ 192
Pravidla pro financování nabytí některých druhů aktiv bankou
(1) Banka nesmí poskytovat úvěry19) ani vystavovat zajišťovací nebo
platební nástroje, například záruky, akreditivy, za účelem přijetí úvěru na nákup
účastnických cenných papírů nebo podílových listů, které byly vydány
a) touto bankou,
b) právnickou osobou s kvalifikovanou účastí na bance,
c) právnickou osobou, která je pod kontrolou20) osoby s kvalifikovanou
účastí na bance,
d) právnickou osobou, která je pod kontrolou osob jednajících ve shodě
a tyto osoby mají kontrolu nad bankou,
e) právnickou osobou, která patří mezi osoby jednající ve shodě uvedené
v písmenu d),
f) právnickou osobou, která je pod kontrolou některé z osob jednajících
ve shodě uvedené v písmenu d), nebo
g) právnickou osobou pod kontrolou banky.
(2) Banka nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební
nástroje za účelem přijetí úvěru k financování
a) nabytí podílu, který není ve formě cenných papírů, na osobách uvedených
v odstavci 1,
b) získání podřízené pohledávky za osobou uvedenou v odstavci 1, nebo
c) tvorby fondů osob uvedených v odstavci 1.
§ 193
Pravidla pro financování nabytí některých druhů aktiv družstevní záložnou
(1) Družstevní záložna nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací
nebo platební nástroje, například záruky, akreditivy, za účelem přijetí úvěru na
nákup účastnických cenných papírů nebo podílových listů, které byly vydány
a) právnickou osobou s kvalifikovanou účastí na družstevní záložně,
b) právnickou osobou, která je pod kontrolou21) osoby s kvalifikovanou
účastí na družstevní záložně,
c) právnickou osobou, která je pod kontrolou osob jednajících ve shodě
a tyto osoby mají kontrolu nad družstevní záložnou,
d) právnickou osobou, která patří mezi osoby jednající ve shodě uvedené
v písmenu c), nebo
e) právnickou osobou, která je pod kontrolou některé z osob jednajících
ve shodě uvedené v písmenu c).
(2) Družstevní záložna nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací
nebo platební nástroje za účelem přijetí úvěru k financování
a) nabytí podílu, který není ve formě cenných papírů, na osobách uvedených
v odstavci 1,
b) získání podřízené pohledávky za touto družstevní záložnou nebo osobou
uvedenou v odstavci 1, nebo
c) tvorby fondů této družstevní záložny nebo osoby uvedené v odstavci
1.
(3) Družstevní záložna nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací
nebo platební nástroje za účelem splacení základního členského vkladu nebo dalšího
členského vkladu.
HLAVA II
PRAVIDLA PRO POSUZOVÁNÍ AKTIV
Díl 1
Kategorizace vybraných expozic investičního portfolia
§ 194
Předmět kategorizace
(1) Banka nebo družstevní záložna kategorizuje expozice investičního
portfolia podle § 47 představované pohledávkami vzniklými z výkonu činností vyplývajících
z oprávnění k činnosti (dále jen "pohledávky z finančních činností"), a to bez ohledu
na to, zda používá standardizovaný přístup nebo přístup IRB. Pohledávkami z finančních
činností jsou zejména poskytnuté úvěry, pohledávky z finančního leasingu, pohledávky
z vkladu, pohledávky ze záruky, pohledávky z akreditivu, pohledávky z faktoringu,
zálohy na pořízení cenných papírů poskytnuté na dobu delší než 30 kalendářních dnů,
pohledávky z prodeje cenných papírů s odkladem splatnosti prodejní ceny na dobu delší
než 30 kalendářních dnů, pohledávky z prodeje cenných papírů nevypořádaných do 30
dnů po stanoveném dni vypořádání.
(2) Kategorizace vybraných expozic investičního portfolia se nevztahuje
na pohledávky z držení cenných papírů, pohledávky z derivátů a pohledávky z jiných
než finančních činností, zejména pohledávky z pracovněprávních a obdobných vztahů,
poskytnuté provozní zálohy nebo zálohy na pořízení hmotného a nehmotného majetku,
pohledávky z prodeje zásob, hmotného a nehmotného majetku.
§ 195
Základní kategorie
Banka nebo družstevní záložna zařazuje pohledávky z finančních činností
do těchto kategorií:
a) pohledávky bez selhání dlužníka,
b) pohledávky se selháním dlužníka
s tím, že selhání dlužníka je vymezeno v § 49. Pokud banka nebo družstevní
záložna pro účely kapitálové přiměřenosti aplikuje u retailových expozic definici
selhání dlužníka na úrovni transakce, aplikuje ji stejným způsobem i pro účely kategorizace
těchto expozic.
§ 196
Pohledávky bez selhání dlužníka
(1) Pohledávky bez selhání dlužníka banka nebo družstevní záložna
zařazuje do těchto podkategorií:
a) standardní pohledávky,
b) sledované pohledávky.
(2) Banka nebo družstevní záložna nemusí pohledávky bez selhání dlužníka
podle odstavce 1 dále členit, pokud k nim při posuzování, zda došlo ke snížení jejich
účetní hodnoty, přistupuje jako k portfoliu jednotlivě nevýznamných pohledávek (§
204).
(3) Pohledávka se považuje za standardní, pokud není důvod pochybovat
o jejím úplném splacení, aniž by banka nebo družstevní záložna přistoupila k uspokojení
se ze zajištění. Splátky jistiny a příslušenství jsou řádně hrazeny, žádná z nich
není po splatnosti déle než 30 dnů nebo žádná z pohledávek za dlužníkem nebyla v
posledních 2 letech z důvodu zhoršení jeho finanční situace restrukturalizována.
(4) Pohledávka se považuje za sledovanou, pokud je s ohledem na finanční
a ekonomickou situaci dlužníka pravděpodobné její úplné splacení, aniž by banka nebo
družstevní záložna přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění. Splátky jistiny
nebo příslušenství jsou hrazeny s dílčími problémy, avšak žádná z nich není po splatnosti
déle než 90 dnů nebo žádná z pohledávek za dlužníkem nebyla v posledních 6 měsících
z důvodu zhoršení jeho finanční situace restrukturalizována.
§ 197
Pohledávky se selháním dlužníka
(1) Pohledávky se selháním dlužníka se považují za ohrožené pohledávky.
Banka nebo družstevní záložna je zařazuje do těchto podkategorií:
a) nestandardní pohledávky,
b) pochybné pohledávky,
c) ztrátové pohledávky.
(2) Pohledávka se považuje za nestandardní, pokud její úplné splacení
je zejména s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka nejisté. Její částečné
splacení je vysoce pravděpodobné, aniž by banka nebo družstevní záložna přistoupila
k uspokojení svého nároku ze zajištění. Pohledávka se považuje za nestandardní také
tehdy, pokud jsou splátky jistiny nebo příslušenství hrazeny s problémy, avšak žádná
z nich není po splatnosti déle než 180 dnů.
(3) Pohledávka se považuje za pochybnou, pokud její úplné splacení je
zejména s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka vysoce nepravděpodobné.
Její částečné splacení je možné a pravděpodobné, aniž by banka nebo družstevní záložna
přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění. Pohledávka se považuje za pochybnou
také tehdy, pokud splátky jistiny nebo příslušenství jsou hrazeny s problémy, avšak
žádná z nich není po splatnosti déle než 360 dnů.
(4) Pohledávka se považuje za ztrátovou, pokud její úplné splacení je
zejména s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka nemožné. Předpokládá
se, že tato pohledávka nebude uspokojena nebo bude uspokojena pouze částečně ve velmi
malé částce, aniž by banka nebo družstevní záložna přistoupila k uspokojení svého
nároku ze zajištění. Pohledávka se považuje za ztrátovou také tehdy, pokud jsou splátky
jistiny nebo příslušenství po splatnosti déle než 360 dnů. Za ztrátovou se také považuje
pohledávka za dlužníkem, na jehož majetek byl prohlášen konkurs, ledaže jde o pohledávku
za majetkovou podstatou vzniklou po prohlášení konkursu.
§ 198
Zařazování do kategorií a podkategorií
(1) Pokud má banka nebo družstevní záložna více pohledávek z finančních
činností za stejným dlužníkem a některá z nich naplňuje znaky selhání dlužníka, jsou
všechny pohledávky za dlužníkem zařazeny do kategorie pohledávek se selháním dlužníka
a v jejím rámci do stejné podkategorie pohledávek. Banka nebo družstevní záložna
takto nepostupuje u pohledávek z finančních činností zařazovaných pro účely kapitálové
přiměřenosti do kategorie retailových expozic, u nichž sleduje selhání dlužníka na
úrovni transakcí.
(2) Splňuje-li pohledávka současně kritéria pro zařazení do více podkategorií,
banka nebo družstevní záložna ji zařazuje do nejhorší z těchto podkategorií. Banka
nebo družstevní záložna takto nepostupuje u pohledávek z finančních činností zařazovaných
pro účely kapitálové přiměřenosti do kategorie retailových expozic, u nichž sleduje
selhání dlužníka na úrovni transakcí.
(3) Restrukturalizovanou pohledávku banka nebo družstevní záložna zařazuje
v okamžiku restrukturalizace do podkategorie, ve které tato pohledávka byla nebo
měla být zařazena před restrukturalizací. Je-li banka nebo družstevní záložna schopna
prokázat, že míra rizika nesplacení této pohledávky oproti stavu před restrukturalizací
poklesla, může ji zařadit do lepší podkategorie, pokud je zachován soulad v přístupu
k pohledávce i pro účely kapitálové přiměřenosti; tím nejsou dotčena ustanovení,
která vymezují standardní a sledovanou pohledávku.
(4) Pohledávku, která vznikla bance nebo družstevní záložně v souvislosti
s postoupením skupiny jiných jejích pohledávek, banka nebo družstevní záložna zařazuje
při vzniku do podkategorie, ve které byl nebo měl být zařazen rozhodující podíl postupovaných
pohledávek. Je-li banka nebo družstevní záložna schopna prokázat, že míra rizika
nesplacení této pohledávky oproti stavu před postoupením poklesla, může ji zařadit
do lepší podkategorie, pokud je zachován soulad v přístupu k pohledávce i pro účely
kapitálové přiměřenosti.
(5) Banka nebo družstevní záložna alespoň jednou za čtvrtletí prověřuje
správnost zařazení pohledávek do kategorií a podkategorií a ve shodě s výsledky zjištění
provádí příslušné změny v jejich zařazení. Banka nebo družstevní záložna může správnost
zařazení objemově nevýznamných pohledávek prověřovat i v delší periodě, než je čtvrtletí,
nejméně však jednou ročně, pokud to odpovídá charakteru pohledávky nebo dlužníka
a pokud je schopna prokázat dostatečnou obezřetnost při uplatňování takového postupu.
Díl 2
Ztráty ze znehodnocení vybraných expozic investičního portfolia
§ 199
Individuální a portfoliový přístup
(1) Banka nebo družstevní záložna posuzuje, zda došlo ke snížení účetní
hodnoty (dále jen "znehodnocení") jednotlivých pohledávek nebo portfolia pohledávek
s obdobnými charakteristikami vzhledem k úvěrovému riziku (dále jen "portfolium stejnorodých
pohledávek").
(2) Portfoliový přístup banka nebo družstevní záložna
a) uplatňuje u jednotlivě posuzovaných pohledávek, u nichž jednotlivě
nezjistila znehodnocení. V tomto případě banka nebo družstevní záložna ještě posuzuje,
zda došlo ke znehodnocení portfolia stejnorodých jednotlivě neznehodnocených pohledávek.
Pokud banka nebo družstevní záložna nemá více stejnorodých pohledávek, portfoliový
přístup neuplatňuje;
b) může uplatňovat u jednotlivě nevýznamných stejnorodých pohledávek.
(3) Objektivním důkazem znehodnocení portfolia stejnorodých pohledávek,
k němuž došlo v důsledku událostí, které nastaly po vzniku pohledávek, je existence
pozorovatelných dat, která indikují snížení očekávaných budoucích peněžních toků
z tohoto portfolia, ačkoli toto snížení nelze ještě identifikovat podle jednotlivých
pohledávek zařazených do portfolia.
(4) Indikátorem snížení očekávaných budoucích peněžních toků z portfolia
stejnorodých pohledávek může být zejména
a) zvýšení nezaměstnanosti v relevantních oblastech,
b) snížení cen nemovitostí v relevantních oblastech,
c) nepříznivé podmínky v odvětvích, ve kterých působí dlužníci,
d) zvýšení počtu dlužníků, kteří plně čerpají svůj limit a splácí
své závazky v minimální možné výši.
§ 200
Úpravy ocenění
(1) Pokud dojde ke znehodnocení pohledávky, banka nebo družstevní záložna
provede úpravu ocenění. Pokud banka nebo družstevní záložna pohledávku nebo její
část, která odpovídá ztrátě ze znehodnocení, neodepíše, tvoří k pohledávce na tuto
ztrátu opravnou položku.
(2) Banka nebo družstevní záložna alespoň jednou za čtvrtletí posuzuje
dostatečnost a odůvodněnost vytvořených opravných položek k pohledávkám a upravuje
jejich výši.
(3) Banka nebo družstevní záložna je schopna prokázat dostatečnost a
odůvodněnost opravných položek.
§ 201
Metody pro stanovení výše ztráty ze znehodnocení
(1) Ztrátu ze znehodnocení lze stanovovat pomocí
a) diskontování očekávaných budoucích peněžních toků,
b) koeficientů, nebo
c) statistických modelů.
(2) Pro účely plnění pravidel obezřetného podnikání banka nebo družstevní
záložna stanovuje výši ztráty ze znehodnocení stejnou metodou jako pro účely vedení
účetnictví a sestavení účetní závěrky.
(3) Banka nebo družstevní záložna může při stanovení výše ztráty ze
znehodnocení zohlednit zajištění, pokud
a) zajištění a s ním související uplatňované zásady a používané postupy
vedoucí ke snižování úvěrového rizika zakládají nároky, které jsou právně účinné
a vymahatelné ve všech příslušných právních řádech,
b) odpovídajícím způsobem řídí rizika, kterým je nebo může být vystavena
v souvislosti se zajištěním, které zohledňuje,
c) bez ohledu na zohledňované zajištění nadále provádí plné posuzování
úvěrového rizika spojeného s pohledávkou,
d) je kolaterál v přiměřené době zpeněžitelný alespoň v hodnotě,
v jaké je zohledněn při výpočtu ztráty ze znehodnocení,
e) je v případě selhání dlužníka nebo, jestliže to připadá v úvahu,
osoby, která převzala kolaterál do úschovy, k uložení, ke skladování, anebo do správy,
zejména bylo-li vydáno rozhodnutí o úpadku některé z těchto osob, nebo nastala-li
jiná stanovená úvěrová událost, oprávněna uspokojit svou pohledávku v přiměřené době
od rozhodné skutečnosti,
f) stupeň korelace mezi hodnotou kolaterálu a úvěrovou kvalitou dlužníka
je nevýznamný,
g) je poskytovatel osobního zajištění dostatečně důvěryhodný tak,
aby byla zabezpečena dostatečná jistota, že dosažená úroveň snížení úvěrového rizika
odpovídá míře, v jaké je toto snížení zohledněno při výpočtu ztráty ze znehodnocení,
a
h) má stanovena a uplatňuje jednoznačná kritéria pro posuzování způsobilosti
poskytovatelů osobního zajištění.
§ 202
Diskontování očekávaných budoucích peněžních toků
(1) Pokud banka nebo družstevní záložna používá diskontování očekávaných
budoucích peněžních toků, ztrátu ze znehodnocení pohledávky stanovuje jako rozdíl
mezi účetní hodnotou pohledávky a současnou hodnotou očekávaných budoucích peněžních
toků z pohledávky diskontovaných původní efektivní úrokovou mírou; původní efektivní
úroková míra je efektivní úroková míra zjištěná v okamžiku vzniku pohledávky.
(2) Efektivní úroková míra odpovídá úrokové míře, kterou se diskontují
očekávané budoucí peněžní toky až do splatnosti pohledávky, nebo, je-li to vhodnější,
do kratší doby, a to na účetní hodnotu pohledávky.
(3) Při výpočtu efektivní úrokové míry banka nebo družstevní záložna
odhaduje očekávané budoucí peněžní toky při zohlednění všech smluvních podmínek,
zejména možnosti předčasného splacení a poplatků; pokud nelze spolehlivě stanovit
očekávané budoucí peněžní toky, použijí se smluvní peněžní toky. Při výpočtu efektivní
úrokové míry banka nebo družstevní záložna nezohledňuje budoucí ztráty ze znehodnocení
vzhledem k úvěrovému riziku.
§ 203
Koeficienty
(1) Pokud banka nebo družstevní záložna používá koeficienty, stanovuje
ztrátu ze znehodnocení pohledávky tak, že rozdíl mezi jistinou pohledávky zvýšenou
o naběhlé příslušenství a bankou nebo družstevní záložnou zohledněným zajištěním
dané pohledávky násobí koeficientem
a) 0,01 v případě sledované pohledávky,
b) 0,2 v případě nestandardní pohledávky,
c) 0,5 v případě pochybné pohledávky,
d) 1,0 v případě ztrátové pohledávky.
(2) Banka nebo družstevní záložna zároveň prověřuje, zda ztráta ze
správně zařazené sledované, nestandardní nebo pochybné pohledávky není vyšší než
ztráta stanovená podle odstavce 1. Je-li ztráta vyšší než ztráta stanovená podle
odstavce 1, banka nebo družstevní záložna zvýší koeficient, ale tak, aby u
a) sledované pohledávky byl nižší než 0,2,
b) nestandardní pohledávky byl nižší než 0,5 a
c) pochybné pohledávky byl nižší než 1,0.
(3) Uplatňuje-li banka nebo družstevní záložna u ohrožené pohledávky
princip časového rozlišení (aktuální princip), ve výpočtu podle odstavce 1 použije
jistinu pohledávky nezvýšenou o naběhlé příslušenství a vypočtenou ztrátu zvýší o
částku rovnající se naběhlému příslušenství.
(4) Stanovuje-li banka nebo družstevní záložna ztrátu ze snížení účetní
hodnoty pohledávky, zejména pohledávky nabyté za úplatu, která je oceněná k okamžiku
uskutečnění účetního případu pořizovací cenou, postupuje tak, že
a) zjistí, zda k okamžiku uskutečnění účetního případu, zejména k
okamžiku nabytí pohledávky, existuje rozdíl mezi pořizovací cenou pohledávky a jistinou
pohledávky zvýšenou o naběhlé příslušenství,
b) existuje-li rozdíl podle písmene a) a má-li charakter
1. diskontu,
kdy pořizovací cena pohledávky je nižší než jistina pohledávky zvýšená o naběhlé
příslušenství, banka nebo družstevní záložna ztrátu stanovenou podle odstavce 1 sníží
o diskont nebo část diskontu, je-li diskont větší než tato ztráta,
2. prémie, kdy
pořizovací cena pohledávky je vyšší než jistina pohledávky zvýšená o naběhlé příslušenství,
banka nebo družstevní záložna ztrátu stanovenou podle odstavce 1 zvýší o prémii,
c) neexistuje-li rozdíl podle písmene a), banka nebo družstevní záložna
stanoví ztrátu podle odstavce 1.
(5) Ztrátu ze znehodnocení pohledávky, kterou banka nebo družstevní záložna
má v souvislosti s postoupením skupiny jiných jejích pohledávek, stanovuje tak, aby
jistina pohledávky zvýšená o naběhlé příslušenství a snížená o opravnou položku nebyla
vyšší, než by byl součet jistin postupovaných pohledávek zvýšených o naběhlé příslušenství
a snížených o opravné položky v případě, že by k postoupení nedošlo a banka nebo
družstevní záložna by stanovovala ztráty ze znehodnocení jednotlivých pohledávek.
To neplatí, pokud banka nebo družstevní záložna postupuje podle poslední věty § 198
odst. 4.
§ 204
Statistické modely
(1) Banka nebo družstevní záložna při zahájení posuzování portfolií
jednotlivě nevýznamných pohledávek musí mít
a) vytvořena z hlediska počtu dostatečně velká portfolia jednotlivě
nevýznamných stejnorodých pohledávek pro zajištění statistické významnosti ztrát.
Do portfolia jednotlivě nevýznamných stejnorodých pohledávek banka nebo družstevní
záložna pro účely využití statistického modelu zařazuje všechny své pohledávky daného
typu, a to i ty, které se rozhodla vyřadit z portfolia jednotlivě nevýznamných pohledávek,
protože měla dostatek informací pro posouzení jejich znehodnocení;
b) dostatečně dlouhé časové řady týkající se daných pohledávek, zpravidla
srovnatelné s průměrnou dobou splatnosti jednotlivě nevýznamných pohledávek; délka
časových řad u portfolií jednotlivě nevýznamných pohledávek s původní dobou splatnosti
delší než 1 rok je však zpravidla alespoň 1 ekonomický cyklus, popřípadě alespoň
3 roky, a
c) statistický model zohledňující časovou hodnotu peněz, všechny
očekávané budoucí peněžní toky spojené s portfoliem pohledávek a splatnost pohledávek
v portfoliu a nezpůsobující ztráty ze znehodnocení pohledávek v portfoliu k okamžiku
uskutečnění účetního případu.
(2) Banka nebo družstevní záložna monitoruje skutečné ztráty spojené
s portfoliem jednotlivě nevýznamných pohledávek a testuje správnost odhadu ztrát
na základě nových údajů o skutečných selháních dlužníků v portfoliu ve vhodné časové
periodě v závislosti na frekvenci splátek; v úvahu bere i informace o jednotlivě
nevýznamných pohledávkách, které vyřadila z portfolia jednotlivě nevýznamných pohledávek,
protože měla dostatek informací pro posouzení znehodnocení.
(3) Banka nebo družstevní záložna pravidelně ověřuje vhodnost statistického
modelu a správnost nastavení jeho parametrů.
(4) Banka nebo družstevní záložna tvoří opravné položky k portfoliím
jednotlivě nevýznamných pohledávek ve výši statistického odhadu ztrát z těchto portfolií
vypočtených s použitím statistických modelů, pokud v této výši pohledávky neodepíše.
(5) Banka nebo družstevní záložna musí být schopna prokázat dostatečnou
obezřetnost při používání statistických modelů pro stanovení výše ztrát k portfoliím
jednotlivě nevýznamných pohledávek.
Díl 3
Rezervy k podrozvahovým položkám
§ 205
(1) Banka nebo družstevní záložna alespoň jednou za čtvrtletí posuzuje
dostatečnost a odůvodněnost rezerv, které se v souladu s účetními metodami tvoří
k podrozvahovým položkám, a upravuje jejich výši.
(2) Banka nebo družstevní záložna je schopna prokázat dostatečnost a
odůvodněnost těchto rezerv.
ČÁST SEDMÁ
UVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ
[K § 11a odst. 9 zákona o bankách, k § 7b odst. 9 zákona o spořitelních a úvěrních
družstvech a k § 199 odst. 2 písm. t) zákona o podnikání na kapitálovém trhu]
Obsah údajů určených k uveřejnění
§ 206
(1) Obsah údajů, které povinná osoba uveřejňuje o sobě, o složení akcionářů
nebo členů, o struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, o své činnosti a
finanční situaci na individuálním základě, je uveden v příloze č. 24 této vyhlášky.
(2) Obsah údajů, které povinná osoba uveřejňuje o plnění pravidel obezřetného
podnikání na individuálním základě, je uveden v příloze č. 25 této vyhlášky.
(3) Obsah údajů, které povinná osoba uveřejňuje o plnění pravidel obezřetného
podnikání na konsolidovaném základě, je uveden v příloze č. 26 této vyhlášky.
(4) Obsah údajů ve zkráceném rozsahu, které povinná osoba uveřejňuje
o plnění pravidel obezřetného podnikání, je uveden v příloze č. 27 této vyhlášky.
Pokud povinná osoba sestavuje regulovaný konsolidační celek, může uveřejňovat tyto
údaje buď
a) na individuálním základě, nebo
b) na konsolidovaném základě za regulovaný konsolidační celek s tím,
že zvolený způsob používá dlouhodobě. Změní-li jej, uveřejní společně s ostatními
uveřejňovanými údaji i důvody pro tuto změnu.
Periodicita a lhůty uveřejňování údajů
§ 208
(1) Povinná osoba uveřejňuje čtvrtletně údaje
a) podle přílohy č. 24 této vyhlášky a
b) o kapitálu a kapitálových požadavcích podle příloh č. 25 až 27 této
vyhlášky.
Ostatní údaje povinná osoba uveřejňuje ročně.
(2) Povinná osoba uveřejňuje údaje ke dni
a) 31. března, 30. června a 30. září do 6 týdnů po skončení příslušného
kalendářního čtvrtletí,
b) 31. prosince do 4 měsíců po skončení kalendářního roku.
(3) Čtvrtletní údaje o finanční situaci, údaje o kapitálu a kapitálových
požadavcích povinná osoba uveřejňuje společně s údaji za 3 předcházející čtvrtletí.
(4) Povinná osoba vždy zároveň uveřejní datum, kdy údaje uveřejnila. Doplňuje-li
či opravuje-li již uveřejněné údaje, vždy uvede datum, kdy doplněné či opravené údaje
uveřejnila.
§ 209
(1) Pobočka zahraniční banky nebo organizační složka zahraničního obchodníka
s cennými papíry uveřejňuje čtvrtletně údaje ke dni
a) 31. března, 30. června a 30. září do 6 týdnů po skončení příslušného
kalendářního čtvrtletí,
b) 31. prosince do 4 měsíců po skončení příslušného kalendářního roku.
(2) Pobočka zahraniční banky nebo organizační složka zahraničního obchodníka
s cennými papíry vždy zároveň uveřejní datum, kdy údaje uveřejnila. Doplňuje-li nebo
opravuje-li již uveřejněné údaje, vždy uvede datum, kdy doplněné nebo opravené údaje
uveřejnila.
Způsob uveřejňování údajů
§ 210
(1) Povinná osoba uveřejňuje požadované údaje v českém jazyce na své internetové
adrese v podobě datového souboru vhodného ke stažení, a to v běžně používaném formátu.
Požadavky na způsob uveřejnění údajů ke dni 31. prosince kalendářního roku se považují
také za splněné, pokud je povinná osoba uveřejní přímo v rámci plnění povinností,
které má jako účetní jednotka nebo emitent kótovaných cenných papírů, ve výroční
zprávě nebo v konsolidované výroční zprávě.
(2) Na své internetové adrese povinná osoba zároveň uveřejňuje alespoň
poslední výroční zprávu a konsolidovanou výroční zprávu, má-li povinnost ji vyhotovovat.
Součástí těchto zpráv je účetní závěrka ověřená auditorem.
(3) Povinná osoba bez zbytečného odkladu sdělí České národní bance přesnou
internetovou adresu, na které jsou tyto údaje a výroční zpráva nebo konsolidovaná
výroční zpráva dostupné, a případnou aktualizaci této adresy.
§ 211
(1) Pobočka zahraniční banky nebo organizační složka zahraničního obchodníka
s cennými papíry uveřejňuje požadované údaje v českém jazyce na své internetové adrese
v podobě datového souboru vhodného ke stažení, a to v běžně používaném formátu.
(2) Pobočka zahraniční banky nebo organizační složka zahraničního obchodníka
s cennými papíry bez zbytečného odkladu sdělí České národní bance přesnou internetovou
adresu, na které jsou tyto údaje dostupné, a případnou aktualizaci této adresy.
§ 212
Struktura uveřejňovaných údajů
Jsou-li údaje požadované k uveřejnění předmětem informační povinnosti vůči
České národní bance22), povinná osoba je uveřejňuje v obdobné struktuře, jakou použila
ve výkazech předkládaných České národní bance.
§ 213
Obsah údajů ověřovaných auditorem
(1) Obsah údajů na individuálním nebo konsolidovaném základě ke dni 31. prosince
kalendářního roku určených k uveřejnění, které jsou ověřovány auditorem, je uveden
v příloze č. 30 této vyhlášky.
(2) Povinná osoba uveřejňuje údaje podle odstavce 1 ve své výroční zprávě.
ČÁST OSMÁ
NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE
[K § 24 odst. 1 zákona o bankách, k § 27 odst. 1 zákona o spořitelních a úvěrních
družstvech a k § 199 odst. 2 písm. g) zákona o podnikání na kapitálovém trhu]
Informace o konsolidačním celku
§ 214
(1) Informaci o konsolidačním celku, nad nímž Česká národní banka vykonává
dohled na konsolidovaném základě, předkládá České národní bance
a) banka, která je
1. tuzemskou ovládající bankou,
2. ovládající bankou,
avšak není tuzemskou ovládající bankou nebo odpovědnou bankou ve skupině finanční
holdingové osoby, s tím, že členem jejího konsolidačního celku je zahraniční banka,
zahraniční obchodník s cennými papíry nebo finanční instituce, které mají sídlo v
jiném než členském státě,
3. odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby,
4.
odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky, nebo
5. bankou ve skupině
smíšené holdingové osoby,
b) družstevní záložna, která je
1. odpovědnou úvěrovou institucí ve
skupině finanční holdingové osoby,
2. odpovědnou družstevní záložnou ve skupině zahraniční
ovládající úvěrové instituce, nebo
3. družstevní záložnou ve skupině smíšené holdingové
osoby,
c) obchodník s cennými papíry, který je
1. tuzemským ovládajícím obchodníkem
s cennými papíry,
2. ovládajícím obchodníkem s cennými papíry, avšak není tuzemským
ovládajícím obchodníkem s cennými papíry nebo odpovědným obchodníkem s cennými papíry
ve skupině finanční holdingové osoby, s tím, že členem jeho konsolidačního celku
je zahraniční obchodník s cennými papíry, zahraniční banka nebo finanční instituce
se sídlem v jiném než členském státě,
3. odpovědným obchodníkem ve skupině finanční
holdingové osoby, nebo
4. odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního
ovládajícího obchodníka s cennými papíry, nebo
5. obchodníkem s cennými papíry ve
skupině smíšené holdingové osoby.
(2) Povinná osoba podle odstavce 1 předkládá informaci o konsolidačním
celku vždy podle stavu k 1. lednu do 31. ledna příslušného roku. Kromě toho povinná
osoba vždy neprodleně informuje o změnách, které nastaly oproti stavu, o němž Českou
národní banku informovala.
§ 215
(1) Informace o konsolidačním celku se skládá z části grafické a části
textové.
(2) Grafická část informace o konsolidačním celku znázorňuje strukturu
konsolidačního celku z hlediska vlastnického uspořádání a strukturu konsolidačního
celku z hlediska řízení, a to vždy s vyznačením osob zahrnutých do regulovaného konsolidačního
celku.
(3) Rozsah textové části informace o konsolidačním celku je uveden v příloze
č. 31 této vyhlášky. Jde-li o informace již sdělené orgánům dohledu pro účely výkonu
dohledu na individuálním nebo konsolidovaném základě nad osobami, které jsou zahrnuty
do konsolidačního celku, povinná osoba může uvést jen název a adresu sídla orgánu
dohledu, kterému byla informace poskytnuta, a datum, kdy k poskytnutí informace došlo.
§ 215a
Informace o transakcích uvnitř skupiny
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku
o sjednání transakce v hodnotě převyšující 1 % z bilanční sumy povinné osoby, která
znamená, že se na povinnou osobu převádí úvěrové riziko, jemuž je vystavena osoba,
a) která je ovládána povinnou osobou,
b) kterou ovládá táž osoba jako povinnou osobu, nebo
c) která ovládá povinnou osobu.
(2) Ustanovení odstavce 1 platí zejména pro
a) nabytí aktiva, které není obchodováno na aktivním trhu,
b) nabytí portfolia pohledávek, které nejsou obchodovány na aktivním
trhu,
c) nabytí sekuritizované expozice,
d) poskytnutí syndikátního úvěru, spoluúčast na úvěrovém riziku (sub-participation)
nebo podobný obchod, nebo
e) poskytnutí záruky nebo sjednání úvěrového derivátu.
(3) Pokud dochází k převodu úvěrového rizika na povinnou osobu v důsledku
více souvisejících transakcí, považují se tyto transakce pro účely posouzení hodnoty
přesahující 1 % z bilanční sumy povinné osoby za jednu transakci.
§ 215b
Informace o strukturálních změnách
Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku
o
a) sjednání koupě podniku, anebo jeho části od osoby,
1. která je ovládána
povinnou osobou,
2. kterou ovládá táž osoba jako povinnou osobu, nebo
3. která ovládá
povinnou osobu,
b) sjednání kapitálové investice do osoby, kterou ovládá táž osoba
jako povinnou osobu, pokud kapitálová investice převyšuje 10 % základního kapitálu
této osoby, a
c) rozhodnutí zúčastnit se na přeměně obchodní společnosti nebo družstva.
§ 216
Informace o outsourcingu
Pokud povinná osoba pro zajištění svých významných činností nebo k jejich
podpoře sjednala outsourcing, informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní
banku. Součástí této informace je přehled činností, které jsou předmětem outsourcingu,
a základní identifikační údaje o osobě, která outsourcing poskytuje. Významnou činností
se zde rozumí
a) činnosti takového významu, že nedostatek nebo selhání při jejich zajišťování
může mít významný dopad na schopnost povinné osoby plnit obezřetnostní pravidla nebo
na nepřetržitost výkonu jejích činností,
b) činnosti, jejichž poskytování je podmíněno udělením oprávnění k činnosti
příslušným orgánem dohledu,
c) činnosti, které mají významný vliv na řízení rizik povinné osoby,
nebo
d) řízení rizik spjatých s činnostmi podle písmen a) až c).
§ 216a
Informace o odměňování
(1) Povinná osoba informuje Českou národní banku nejpozději do 4 měsíců
po skončení příslušného kalendářního roku o odměňování v uplynulém účetním období.
Informace o odměňování obsahuje:
a) počet zaměstnanců s odměnami odpovídajícími částce 1 000 000 eur a
více a údaje o základní struktuře jednotlivých odměn těchto osob v členění podle
oblastí podnikání v rámci činností povinné osoby a
b) souhrnné vyčíslení odměn zaměstnanců, jejichž činnost má významný
vliv na celkový rizikový profil povinné osoby podle přílohy č. 1a této vyhlášky,
v základní struktuře a v členění podle oblastí podnikání v rámci činností povinné
osoby.
(2) Formát a způsob, jakým se informace poskytují, uveřejní Česká národní
banka způsobem umožňujícím dálkový přístup.
Informace o kapitálových požadavcích a přístupech pro jejich výpočet
§ 217
(1) Povinná osoba, která používá standardizovaný přístup, informuje Českou
národní banku bez zbytečného odkladu o zapsané ratingové agentuře nebo exportní úvěrové
agentuře, kterou zvolila pro účely stanovení úvěrové kvality podle § 89.
(2) Povinná osoba, která používá externí rating pro účely stanovení úvěrové
kvality sekuritizované expozice podle § 115, informuje o své volbě zapsané ratingové
agentury Českou národní banku bez zbytečného odkladu.
§ 218
Pokud povinná osoba hodlá změnit některý z dosud používaných přístupů pro
výpočet kapitálových požadavků, informuje o tomto záměru bez zbytečného odkladu Českou
národní banku.
§ 219
(1) Pokud povinná osoba uplatňuje se souhlasem oprávněného orgánu dohledu
postupnou implementaci přístupu IRB, informuje bez zbytečného odkladu Českou národní
banku o tom, že hodlá do přístupu IRB zařadit
a) další kategorii expozic,
b) další osoby v regulovaném konsolidačním celku,
c) používání vlastních odhadů hodnoty LGD nebo konverzních faktorů
pro výpočet rizikových vah podnikových expozic a expozic vůči centrálním vládám,
centrálním bankám a institucím, nebo
d) další podkategorie retailových expozic, kterým odpovídají rozdílné
korelace podle přílohy č. 12 této vyhlášky.
(2) Pokud povinná osoba hodlá provést v rámci přístupu IRB, který používá
se souhlasem oprávněného orgánu dohledu, významnou změnu některého z používaných
ratingových systémů nebo ratingových modelů, nebo provést významnou změnu nebo rozšíření
informačních systémů či technologií, informuje o tomto záměru bez zbytečného odkladu
Českou národní banku.
§ 221a
Informace o překročení limitů a riziku koncentrace
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o
překročení limitů pro jednotlivé složky nebo položky kapitálu podle § 63 nebo 73.
(2) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o
každém překročení limitů angažovanosti podle § 181.
(3) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o
každém významném zjištění v souvislosti s rizikem koncentrace v důsledku používání
technik snižování úvěrového rizika nebo existence podkladových aktiv podle § 180
odst. 6.
§ 221b
Informace o kapitálu a dohodách o započtení
Povinná osoba oznámí České národní bance alespoň 2 měsíce předem svůj
záměr
a) zahrnovat do hlavního původního kapitálu na individuálním základě
zisk za běžné účetní období uvedený v mezitímní účetní závěrce,
b) zahrnovat do vedlejšího původního kapitálu na individuálním základě
nástroj podle § 55b odst. 1,
c) splatit nástroj podle § 55b odst. 1 zahrnovaný do vedlejšího původního
kapitálu na individuálním základě,
d) zahrnovat do vedlejšího dodatkového kapitálu na individuálním základě
podřízený dluh A,
e) splatit před stanoveným dnem podřízený dluh A zahrnovaný do vedlejšího
dodatkového kapitálu na individuálním základě,
f) provést změny v podmínkách smlouvy o podřízeném dluhu nebo emisních
podmínkách podřízeného dluhopisu v případě podřízeného dluhu A zahrnovaného do vedlejšího
dodatkového kapitálu na individuálním základě,
g) zahrnovat do hlavního původního kapitálu na konsolidovaném základě
zisk za běžné účetní období uvedený v mezitímních účetních závěrkách osob v regulovaném
konsolidačním celku,
h) zahrnovat do vedlejšího původního kapitálu na konsolidovaném základě
nástroj podle § 65b odst. 1,
i) splatit nástroj podle § 65b odst. 1 zahrnovaný do vedlejšího původního
kapitálu na konsolidovaném základě,
j) zahrnovat do vedlejšího dodatkového kapitálu na konsolidovaném základě
podřízený dluh A,
k) splatit před stanoveným dnem podřízený dluh A zahrnovaný do vedlejšího
dodatkového kapitálu na konsolidovaném základě,
l) provést změny v podmínkách smlouvy o podřízeném dluhu nebo emisních
podmínkách podřízeného dluhopisu v případě podřízeného dluhu A zahrnovaného do vedlejšího
dodatkového kapitálu na konsolidovaném základě,
m) zohledňovat dohodu o započtení pro účely stanovení hodnoty expozice
repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit nebo maržových obchodů
podle přílohy č. 8 této vyhlášky a
n) zohledňovat dohodu o započtení pro účely stanovení hodnoty expozice
repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit nebo maržových obchodů
podle přílohy č. 15 této vyhlášky.
§ 221
Informace o riziku nesplnění závazku
Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o všech
repo obchodech a půjčkách či výpůjčkách cenných papírů nebo komodit, u kterých nastalo
selhání protistrany.
§ 222
Informace o systému vnitřně stanoveného kapitálu
(1) Informaci o systému vnitřně stanoveného kapitálu předkládá České národní
bance povinná osoba, která podle zákona o bankách, zákona o spořitelních a úvěrních
družstvech nebo zákona o podnikání na kapitálovém trhu plní povinnosti týkající se
vnitřně stanoveného kapitálu23).
(2) Povinná osoba podle odstavce 1 informuje Českou národní banku o systému,
který v rámci svého řídicího a kontrolního systému zavedla a udržuje pro
a) stanovení a průběžné posuzování vnitřně stanovené kapitálové potřeby
a
b) plánování a průběžné udržování vnitřně stanovených kapitálových zdrojů
v takové výši, struktuře a rozložení, aby dostatečně pokrýval rizika, kterým je nebo
by mohla být vystavena (vnitřně stanovená a udržovaná kapitálová přiměřenost). Vždy
informuje o řídicích a organizačních předpokladech a uspořádání, postupech, výstupech
a jejich využití a kontrolních mechanismech svého systému.
(3) Rozsah a míra podrobnosti informace odpovídá rozsahu a složitosti systému
vnitřně stanoveného kapitálu povinné osoby podle odstavce 1. Jde-li o informaci o
tomto systému na konsolidovaném základě, povinná osoba podle odstavce 1 uvede údaje
také v členění podle jednotlivých osob, které jsou členem téhož konsolidačního celku
a jsou zahrnuty do jejího systému vnitřně stanoveného kapitálu.
(4) Povinná osoba podle odstavce 1 informuje Českou národní banku o systému
vnitřně stanoveného kapitálu za uplynulé účetní období nejpozději do 30. června,
nedohodne-li se s Českou národní bankou jinak. Pokud z povahy věci nevyplývá jinak,
obsahuje informace o systému vnitřně stanoveného kapitálu informaci o plánu a skutečnosti
za dané účetní období a o plánu dalšího udržování vnitřně stanovené kapitálové přiměřenosti.
(5) Povinná osoba podle odstavce 1 předkládá informaci o svém systému vnitřně
stanoveného kapitálu v listinné a elektronické podobě, nedohodne-li se s Českou národní
bankou jinak. Formát dat použitý při předložení této informace v elektronické podobě
dohodne povinná osoba podle odstavce 1 s Českou národní bankou individuálně.
§ 223
Informace o měnových pozicích
Banka informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku, pokud
a) absolutní hodnota čisté měnové pozice banky v jakékoliv cizí měně
nebo v českých korunách přesáhne 15 % kapitálu banky stanoveného na individuálním
základě, nebo
b) celková měnová pozice banky přesáhne 20 % kapitálu banky stanoveného
na individuálním základě.
ČÁST DEVÁTÁ
SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 224
Společné ustanovení
Pro účely vydání rozhodnutí nebo prokázání požadovaných skutečností podle
této vyhlášky musí být
a) podpisy osob na každé žádosti, prohlášení nebo oznámení úředně ověřeny,
ledaže je žádost, prohlášení nebo oznámení předkládáno osobou, jejíž aktuální podpisový
vzor je uložen u České národní banky. Je-li tato osoba zastoupena na základě plné
moci, musí být k žádosti, prohlášení nebo oznámení přiložena i plná moc s úředně
ověřeným podpisem zmocnitele;
b) listiny předloženy v originálním vyhotovení nebo musí být předloženy
jejich úředně ověřené kopie.
§ 225
Přechodná ustanovení k řídicímu a kontrolnímu systému
(1) Pokud banka nebo družstevní záložna k 1. červenci 2007 nenaplňuje
plně
a) požadavky na řídicí a kontrolní systém podle části třetí hlavy I,
b) podrobnější požadavky na řízení úvěrového rizika podle přílohy č.
1 části první,
c) podrobnější požadavky na řízení tržního rizika podle přílohy č. 1
části druhé,
d) podrobnější požadavky na řízení operačního rizika podle přílohy č.
1 části třetí,
e) podrobnější požadavky na řízení rizika likvidity podle přílohy č.
1 části čtvrté, nebo
f) požadavky na řízení rizika koncentrace podle přílohy č. 1 části páté,
odstraní případný nesoulad s těmito požadavky nejpozději do 31. prosince 2007; tím
nejsou dotčena ustanovení odstavce 2.
(2) Do 31. prosince 2008 banka nebo družstevní záložna může používat informační
systémy zakoupené či instalované přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, které
nevyhovují požadavku podle přílohy č. 1 této vyhlášky, aby v nich bylo používáno
pouze otestované programové vybavení, u kterého zdokumentované výsledky testů prokázaly,
že bezpečnostní funkce jsou v souladu se schválenými bezpečnostními zásadami informačních
systémů.
§ 226
Přechodná ustanovení ke standardizovanému přístupu
(1) Do 31. prosince 2012 povinná osoba přiřazuje expozicím vůči centrálním
vládám a centrálním bankám členských států v domácí měně jakéhokoliv členského státu,
pokud jsou v téže měně financovány, stejnou rizikovou váhu, jakou by přiřadila podle
přílohy č. 4 této vyhlášky expozicím vůči těmto centrálním vládám a centrálním bankám
v jejich domácí měně, pokud jsou v téže měně financovány.
(2) Do 31. prosince 2010 povinná osoba nepoužije horní limit 20 % pro podíly
s přednostním vypořádáním (senior units) vydané francouzskými fondy Fonds Communs
de Créances nebo obdobnými osobami provádějícími sekuritizaci, pokud existuje pro
tyto dluhopisy externí rating zapsané ratingové agentury, který odpovídá nejlepšímu
stupni ratingu, který tato zapsaná ratingová agentura vydala pro kryté dluhopisy.
(3) Do 31. prosince 2010 se u krytých dluhopisů [příloha č. 4 bod 12 písm.
b)], pro jejichž krytí jsou použity úvěry zajištěné loděmi, nahrazuje požadavek na
přednostní právo na uspokojení se alespoň ve výši 60 % hodnoty zastavené lodi požadavkem
na přednostní právo na uspokojení se alespoň ve výši 70 % hodnoty zastavené lodi.
(4) S krytými dluhopisy vydanými před 31. prosincem 2007 lze až do doby jejich
splatnosti zacházet podle přílohy č. 4 této vyhlášky.
(5) Od 1. října 2007 se expozicím vůči Mezinárodní finanční facilitě na imunizaci
a Islámské rozvojové bance přiřazuje nulová riziková váha [příloha č. 4 bod 4 písm.
b)].
Přechodná ustanovení k přístupu IRB
§ 227
(1) Do 31. prosince 2010 může povinná osoba použít pro kryté dluhopisy
podle přílohy č. 4 této vyhlášky hodnotu LGD ve výši 11,25 %, pokud
a) jsou pro jejich krytí použity
1. expozice vůči centrálním vládám,
centrálním bankám, organizacím veřejného sektoru, regionálním vládám a místním orgánům
členských států, nebo expozice zajištěné zárukami těchto osob, pokud jejich externí
rating přísluší k prvnímu stupni úvěrové kvality,
2. expozice vůči centrálním vládám
a centrálním bankám jiných než členských států, mezinárodním rozvojovým bankám nebo
mezinárodním organizacím, nebo expozice zajištěné zárukami těchto osob, pokud jejich
externí rating přísluší k prvnímu stupni úvěrové kvality,
3. expozice vůči organizacím
veřejného sektoru, regionálním vládám a místním orgánům jiných než členských států,
nebo expozice zajištěné zárukami těchto osob, pokud jsou tyto expozice rizikově váženy
podle standardizovaného přístupu jako expozice vůči institucím nebo centrálním vládám
a centrálním bankám a pokud jejich externí rating přísluší k prvnímu stupni úvěrové
kvality,
4. expozice podle bodů 1 až 3, pokud jejich externí rating přísluší alespoň
k druhému stupni úvěrové kvality podle standardizovaného přístupu, a objem expozice
v takových krytých dluhopisech nepřesahuje 10 % jejich nesplacené jmenovité hodnoty,
nebo
5. expozice vůči institucím, pokud jejich externí rating přísluší k prvnímu
stupni úvěrové kvality a celkový objem expozice v takových krytých dluhopisech nepřesahuje
10 % jejich nesplacené jmenovité hodnoty. Expozice vzniklé z obhospodařování nebo
převodu plateb od dlužníka z úvěrů zajištěných nemovitostmi na držitele krytých dluhopisů
nebo vzniklé z likvidace se do limitu 10 % nezahrnují. Expozice vůči institucím v
členském státě, u nichž splatnost nepřesahuje 100 dnů, nemusí splňovat podmínku zařazení
externího ratingu instituce k prvnímu stupni úvěrové kvality, jejich externí rating
však musí příslušet alespoň k druhému stupni úvěrové kvality;
b) nejsou pro jejich krytí použity úvěry zajištěné obytnými nemovitostmi
nebo podíly ve finských společnostech zajišťujících bytovou výstavbu (
Finnish residential
housing companies
) ac) jsou hodnoceny externím ratingem, který udělila zapsaná ratingová
agentura, a tato agentura zařadila tyto dluhopisy do nejpříznivějšího stupně externího
ratingu, který může udělit pro kryté dluhopisy.
(2) Do 31. prosince 2010 povinná osoba použije pro všechny retailové expozice,
které jsou zajištěny obytnými nemovitostmi a zároveň se na ně nevztahují záruky centrálních
vlád, průměrnou váženou hodnotu LGD, kde vahou je hodnota expozice, alespoň 10 %.
(3) Do 31. prosince 2017 může povinná osoba, která je oprávněna používat
přístup IRB, avšak není oprávněna používat postup pro akciové expozice podle § 97,
v rámci tohoto přístupu používat pro své akciové expozice nebo akciové expozice osob
v regulovaném konsolidačním celku se sídlem v členském státě standardizovaný přístup,
pokud jde o nevýznamné portfolio, a nejvýše v rozsahu, v jakém tyto expozice držela
k 31. prosinci 2007. Povinná osoba může tento rozsah zvýšit o akciové expozice, jejichž
nabytí vyplývá přímo z držby daných akciových expozic a zároveň se o ně nezvyšuje
podíl na vlastním kapitálu osoby, která je vydala; pokud tyto nabyté akciové expozice
zvyšují podíl na vlastním kapitálu osoby, vůči níž akciová expozice vzniká, možnost
nepoužívat přístup IRB podle tohoto ustanovení nelze využít. Možnost používat standardizovaný
přístup v rámci přístupu IRB však nelze využít u akciových expozic, které byly prodány
a následně zpětně nabyty.
§ 228
(1) Povinná osoba je oprávněna používat přístup IRB s vlastními odhady
hodnot LGD nebo konverzních faktorů nejdříve od 1. ledna 2008.
(2) Povinné osobě, která požádá do 31. prosince 2009 o souhlas oprávněného
orgánu dohledu s používáním přístupu IRB, může být tento souhlas udělen, přestože
používá ratingové systémy pro účely vnitřního měření a řízení rizika po dobu kratší
než 3 roky; doba používání těchto ratingových systémů pro účely vnitřního měření
a řízení rizika však musí trvat alespoň 1 rok.
(3) Povinné osobě, která do 31. prosince 2009 požádá o souhlas oprávněného
orgánu dohledu s používáním přístupu IRB s vlastními odhady hodnot LGD nebo konverzních
faktorů, může být tento souhlas udělen, přestože používá tyto vlastní odhady pro
účely vnitřního měření a řízení rizika po dobu kratší než 3 roky; avšak doba používání
vlastních odhadů hodnoty LGD nebo konverzních faktorů pro účely vnitřního měření
a řízení rizika musí trvat alespoň 2 roky.
(4) Povinná osoba, která do 31. prosince 2007 požádá o souhlas oprávněného
orgánu dohledu s používáním přístupu IRB s vlastními odhady hodnot LGD nebo konverzních
faktorů, může být oprávněna tento přístup používat nejdříve od 1. ledna 2008.
§ 229
Přechodná ustanovení ke kapitálovým požadavkům podle vlastních modelů
(1) Banka, která byla přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky oprávněna
používat model pro stanovení kapitálových požadavků ke specifickému riziku podle
§ 62 až 69 vyhlášky č. 333/2002 Sb., kterou se stanoví pravidla obezřetného podnikání
ovládajících osob na konsolidovaném základě, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
této vyhlášky, může tento model používat jako základní přístup pro výpočet kapitálových
požadavků i po dni nabytí účinnosti této vyhlášky, pokud plní požadavky pro používání
vlastních modelů podle § 168 a 169 a přílohy č. 21 této vyhlášky. Nejdéle do 31.
prosince 2009 banka může namísto dodatečných kritérií pro stanovení kapitálových
požadavků ke specifickému riziku uvedených v příloze č. 21 této vyhlášky plnit dodatečná
kritéria pro stanovení kapitálových požadavků ke specifickému riziku podle dosavadních
pravidel uvedená v příloze č. 32 této vyhlášky.
(2) Banka, která byla přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky oprávněna
používat model pro stanovení kapitálových požadavků k tržnímu riziku podle § 62 až
69 vyhlášky č. 333/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky,
může tento model používat jako základní přístup pro výpočet kapitálových požadavků
i po dni nabytí účinnosti této vyhlášky, pokud plní požadavky pro používání vlastních
modelů podle § 168 a 169 a přílohy č. 21 této vyhlášky.
§ 230
Přechodná ustanovení k operačnímu riziku
(1) Povinná osoba je oprávněna používat přístup AMA nejdříve od 1. ledna
2008.
(2) Pokud hodnota relevantního ukazatele pro linii obchodování na finančních
trzích podle tabulky č. 2 v příloze č. 22 této vyhlášky představuje alespoň 50 %
součtu hodnot relevantních ukazatelů pro všechny linie podnikání, povinná osoba používá
do 31. prosince 2012 pro tuto linii podnikání parametr b ve výši 15 % namísto parametru
b ve výši 18 % podle tabulky č. 2 v příloze č. 22 této vyhlášky.
§ 231
Přechodná ustanovení k angažovanosti
(1) Do 31. prosince 2010 povinná osoba může vyloučit z angažovanosti investičního
portfolia podle § 181 odst. 2 písm. b) bodu 3 také pohledávky z leasingu nebytových
nemovitostí na území jiného členského státu do výše 100 % jejich hodnoty, pokud
a) pronajímatel si ponechává neomezené vlastnické právo k takové nebytové
nemovitosti do doby, než nájemce využije svého předkupního práva, a
b) příslušný orgán dohledu v jiném členském státě toto vyloučení z angažovanosti
umožňuje.
(2) Družstevní záložna, jejíž angažovanost přesahuje ke dni nabytí účinnosti
této vyhlášky alespoň jeden z limitů podle § 182,
a) nebude činit kroky, které by dále zvyšovaly míru překročení těchto
limitů zjištěnou ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky,
b) oznámí České národní bance jakoukoliv změnu plánu časového a věcného
postupu směřujícího k odstranění zjištěných překročení těchto limitů, který byla
povinna předložit České národní bance podle pravidel angažovanosti platných přede
dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, a
c) zajistí, aby překročení těchto limitů bylo odstraněno nejpozději do
30. června 2008.
§ 232
Přechodná ustanovení k uveřejňování informací
(1) Při uveřejňování údajů ke dni 31. března 2007 a ke dni 30. června 2007
povinná osoba, pobočka zahraniční banky nebo organizační složka zahraničního obchodníka
s cennými papíry postupuje podle dosavadních právních předpisů.
(2) Při uveřejnění údajů podle § 208 odst. 3
a) ke dni 30. září 2007 povinná osoba nemusí uvádět srovnatelné údaje
za 3 předcházející období,
b) ke dni 31. prosince 2007 povinná osoba může uvést srovnatelné údaje
jen ke dni 30. září 2007,
c) ke dni 31. března 2008 povinná osoba může uvést srovnatelné údaje
jen ke dni 30. září 2007 a ke dni 31. prosince 2007.
§ 233
Přechodná ustanovení k některým informačním povinnostem
(1) Do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky povinná osoba předloží
České národní bance informaci o přístupech, které používá pro výpočet kapitálových
požadavků ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky.
(2) Do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky povinná osoba předloží
České národní bance informaci o svých činnostech, činnostech osob zahrnutých do regulovaného
konsolidačního celku nebo činnostech k podpoře takových činností, které jsou ke dni
nabytí účinnosti této vyhlášky předmětem outsourcingu.
§ 234
Přechodná ustanovení ke kapitálové přiměřenosti
(1) Povinná osoba, která používá přístup IRB nebo přístup AMA,
a) v průběhu roku 2007 udržuje kapitál minimálně ve výši 95 % ze součtu
jednotlivých kapitálových požadavků stanovených na základě přístupu podle dosavadních
pravidel,
b) v průběhu roku 2008 udržuje kapitál minimálně ve výši 90 % ze součtu
jednotlivých kapitálových požadavků stanovených na základě přístupu podle dosavadních
pravidel,
c) v průběhu roku 2009 udržuje kapitál minimálně ve výši 80 % ze součtu
jednotlivých kapitálových požadavků stanovených na základě přístupu podle dosavadních
pravidel.
(2) Ustanovením odstavce 1 není dotčeno ustanovení § 228 odst. 1 a § 230
odst. 1.
(3) Podrobnější vymezení přístupu pro výpočet kapitálových požadavků podle
dosavadních pravidel je uvedeno v příloze č. 32 této vyhlášky. Pro účely odstavce
1 se při stanovení kapitálu nepřihlíží k přebytku ani k nedostatku v krytí očekávaných
úvěrových ztrát.
§ 235
Přechodná ustanovení k použití dosavadních pravidel
(1) Povinná osoba může v roce 2007 používat pro výpočet kapitálového požadavku
k úvěrovému riziku investičního portfolia přístup pro výpočet tohoto kapitálového
požadavku podle dosavadních pravidel (příloha č. 32).
(2) Pokud povinná osoba využije možnosti podle odstavce 1, v roce 2007
a) používá pro výpočet kapitálového požadavku k úvěrovému riziku obchodního
portfolia přístup pro výpočet tohoto kapitálového požadavku podle dosavadních pravidel,
b) nepoužije pro účely výpočtu kapitálových požadavků ustanovení o technikách
snižování úvěrového rizika v části čtvrté této vyhlášky,
c) sníží kapitálové požadavky k operačnímu riziku o hodnotu, která odpovídá
procentnímu podílu součtu hodnot expozic, u kterých se použije přístup podle odstavce
1, na součtu hodnot všech expozic, u nichž se stanovuje kapitálový požadavek k úvěrovému
riziku investičního portfolia; pokud povinná osoba použije přístup podle odstavce
1 pro všechny expozice, kapitálový požadavek k operačnímu riziku se nestanovuje,
rovná se tedy nule,
d) může používat pravidla angažovanosti odpovídající pravidlům angažovanosti
platným přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, jejichž podrobnější vymezení je
uvedeno v příloze č. 32 této vyhlášky,
e) uveřejňuje údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání na individuálním
základě podle přílohy č. 33 této vyhlášky.
§ 236
Zrušuje se:
1. Vyhláška České národní banky č. 333/2002 Sb., kterou se stanoví pravidla
obezřetného podnikání ovládajících osob na konsolidovaném základě.
2. Vyhláška č. 522/2004 Sb., kterou se mění vyhláška České národní banky
č. 333/2002 Sb., kterou se stanoví pravidla obezřetného podnikání ovládajících osob
na konsolidovaném základě.
3. Vyhláška č. 262/2004 Sb., o pravidlech pro výpočet kapitálové přiměřenosti
obchodníka s cennými papíry, který není bankou, na individuálním základě.
4. Vyhláška č. 383/2004 Sb., kterou se mění vyhláška Komise pro cenné
papíry č. 262/2004 Sb., o pravidlech pro výpočet kapitálové přiměřenosti obchodníka
s cennými papíry, který není bankou, na individuálním základě.
5. Vyhláška č. 105/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 262/2004 Sb.,
o pravidlech pro výpočet kapitálové přiměřenosti obchodníka s cennými papíry, který
není bankou, na individuálním základě, ve znění vyhlášky č. 383/2004 Sb.
6. Vyhláška Ministerstva financí č. 387/2001 Sb., o pravidlech likvidity
a platební schopnosti spořitelních a úvěrních družstev.
7. Vyhláška Ministerstva financí č. 389/2001 Sb., o povinném obsahu
výroční zprávy spořitelního a úvěrního družstva.
8. Vyhláška č. 319/2005 Sb., kterou se stanoví pravidla pro klasifikaci
pohledávek a tvorbu opravných položek a rezerv spořitelních a úvěrních družstev.
Guvernér:
doc. Ing. Tůma, CSc. v. r.
Příloha 1
Podrobnější vymezení některých požadavků na řízení vybraných rizik
Část 1. Úvěrové riziko
A. Obecné požadavky
I. Úvěrové riziko a riziko protistrany
1. Poskytování úvěrů je založeno na spolehlivých a jednoznačně stanovených
kritériích. Je jasně stanoven postup pro schvalování, doplňky, změny, obnovy a refinancování
úvěrů.
2. Prostřednictvím účinných systémů je zajišťována průběžná správa a sledování
různých portfolií a expozic, s nimiž je spojeno úvěrové riziko, včetně identifikování
a řízení problematických expozic a zajišťování odpovídajících úprav v ocenění, zejména
opravných položkách u rozvahových aktiv se sníženou hodnotou, a rezerv k expozicím,
které jsou podrozvahovými položkami.
3. Diverzifikace portfolií s úvěrovým rizikem zohledňuje celkovou úvěrovou
strategii včetně cílových trhů.
II. Sekuritizace
1. Pokud je povinná osoba investorem, původcem či sponzorem sekuritizace,
vyhodnocuje a usměrňuje prostřednictvím přiměřených zásad a postupů riziko sekuritizace
včetně reputačního rizika, jaké vzniká například ve vztahu ke komplikovaným strukturám
či produktům, a zajistí, že ekonomická podstata transakce se plně promítá do hodnocení
rizika a rozhodovacích procesů.
2. Povinná osoba, která je původcem sekuritizace revolvingových expozic s
možností předčasného splacení, má stanoveny plány likvidity jak pro situace očekávané,
tak pro případy předčasného splacení.
3. Povinná osoba je schopna doložit České národní bance, do jaké míry je
kapitál udržovaný vůči aktivům, která sekuritizovala, odpovídající vzhledem k ekonomické
podstatě dané transakce, včetně dosaženého stupně převodu rizika.
4. Povinná osoba zajistí, aby dosažení očekávaného převodu rizika nebylo
sníženo poskytnutím skryté (mimosmluvní) podpory (§ 112).
III.Zbytkové riziko po zohlednění uznatelných technik snižování úvěrového
rizika
1. Riziko, že účinek uznatelných technik snižování úvěrového rizika je nižší
než očekávaný, ovlivňuje a kontroluje povinná osoba prostřednictvím zdokumentovaných
zásad a postupů.
2. Povinná osoba zajistí vhodnost a spolehlivost zásad a postupů pro řízení
zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového
rizika a správnost jejich uplatňování.
B. Podrobnější požadavky na řízení úvěrového rizika
I. Systém pro provádění obchodů
1. Banka nebo družstevní záložna vytvoří a udržuje systém pro provádění obchodů
tak, aby byly omezeny ty subjektivní aspekty rozhodovacího procesu, které nepřispívají
ke kvalitě tohoto procesu.
2. Banka nebo družstevní záložna zajistí, aby obchody s osobami (fyzickými
nebo právnickými) se zvláštním vztahem k bance nebo družstevní záložně24) byly sjednávány
na základě podmínek obvyklých na daném trhu.
3. Banka nebo družstevní záložna zajistí, aby měla k dispozici informace,
které jí umožní i před sjednáním obchodu zhodnotit finanční a ekonomickou situaci
(bonitu) protistrany, a to i v případě syndikátních úvěrů, spoluúčastí na úvěrovém
riziku (sub-participation), strukturovaných produktů a podobných obchodů.
4. Banka nebo družstevní záložna zajistí, aby byl každý obchod posouzen s
ohledem na jeho výši a složitost.
5. V rámci systému pro provádění obchodů jsou v závislosti na druhu produktu
a typu protistrany posuzovány, a to v časovém horizontu zohledňujícím splatnost expozice,
zejména
a) finanční a ekonomická situace protistrany,
b) účel provedení obchodu,
c) zdroje splácení včetně poměru hodnoty expozice k volným peněžním tokům
protistrany (loan to income),
d) kvalita a dostatečnost zajištění,
e) situace v ekonomickém odvětví protistrany; je-li expozice zajištěna
majetkovým zajištěním, posoudí banka nebo družstevní záložna také poměr hodnoty expozice
k hodnotě zajištění (loan to value),
f) makroekonomické podmínky ve státě sídla protistrany včetně fází hospodářského
cyklu,
g) podmínky, za nichž má být obchod uskutečněn,
h) rozhodné právo, a to včetně zahraničního práva, připadá-li v úvahu,
a
i) v případě financování určitého aktiva také poměr vlastních zdrojů
použitých protistranou k hodnotě tohoto aktiva.
6. Banka nebo družstevní záložna při řízení úvěrového rizika používá techniky
a nástroje omezující toto riziko, například zajištění, s tím, že použití těchto technik
a nástrojů nemůže nahradit vyhodnocení finanční a ekonomické situace protistrany,
nemůže být při posuzování protistrany považováno za náhradní zdroj splácení expozice,
ani být zohledňováno ve vnitřním úvěrovém hodnocení (interním ratingu) protistrany.
II. Systém měření a sledování úvěrového rizika
1. Banka nebo družstevní záložna má takový systém měření a sledování úvěrového
rizika, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností, podchytí všechny
významné zdroje úvěrového rizika a umožňuje vyhodnotit dopad na výnosy a náklady
a na hodnotu aktiv, závazků a podrozvahových položek tak, aby poskytl nezkreslený
obraz o míře podstupovaného rizika.
2. Systém měření a sledování úvěrového rizika umožňuje zejména
a) včasně,
přesně a úplně zaznamenat všechny obchody tak, aby bylo možno podchytit veškeré s
nimi spojené podstupované úvěrové riziko,
b) podchytit a vyhodnotit všechny významné
zdroje úvěrového rizika,
c) stanovit způsob sledování expozic vůči ekonomicky spjatým
skupinám,
d) měřit úvěrové riziko souhrnně za všechny obchodní jednotky a porovnávat
míru podstupovaného rizika se schválenými vnitřními limity ve vhodné časové periodě
i s ohledem na velikost a povahu podstupovaného rizika a regulatorní limity.
3. Systém měření a sledování úvěrového rizika vyplývajícího ze sjednaných
obchodů dále zajistí zejména
a) sledování finanční a ekonomické situace protistrany
s ohledem na typ obchodů sjednaných s touto protistranou,
b) sledování plnění podmínek
smlouvy protistranou,
c) sledování ocenění hodnoty zajištění,
d) sledování aktuálních
problémů, které bezodkladně vyžadují opatření k nápravě,
e) sledování přiměřenosti
výše opravných položek a rezerv.
4. Banka nebo družstevní záložna dále zabezpečí, že
a) příslušní zaměstnanci,
včetně členů vrcholného vedení a příslušných výborů, pokud jsou zřízeny, rozumějí
předpokladům, ze kterých systém měření a sledování úvěrového rizika vychází,
b) předpoklady,
ze kterých systém vychází, jsou dostatečně zdokumentovány.
III. Limity pro řízení úvěrového rizika
1. Banka nebo družstevní záložna vytvoří a udržuje soustavu limitů pro
řízení úvěrového rizika a postupy pro jejich využívání a dodržování zajišťující,
aby nebyla překročena míra úvěrového rizika akceptovaná představenstvem, případně
výborem, na který představenstvo tuto pravomoc delegovalo, nebo stanovená příslušným
orgánem dohledu. Za tímto účelem zejména
a) zajistí, aby soustava limitů a postupy používané pro měření a sledování
úvěrového rizika byly ucelené a propojené a aby soustava limitů brala v úvahu ostatní
rizika, kterým je nebo může být vystavena, zejména riziko tržní a likvidity,
b) zajistí přiměřenost soustavy limitů vzhledem ke své velikosti a organizačnímu
uspořádání, povaze, rozsahu a složitosti činností a stanovené kapitálové přiměřenosti.
V závislosti na těchto faktorech stanoví dílčí limity, například pro jednotlivé protistrany,
jednotlivé státy, zeměpisné oblasti nebo pro jednotlivé činnosti;
c) zajistí, aby dílčí limity úvěrového rizika byly využívány tak, aby
nebyla překročena celková akceptovaná míra úvěrového rizika,
d) při stanovování limitů zohlední pozice vyplývající z celkové struktury
aktiv, závazků a podrozvahových položek.
2. Banka nebo družstevní záložna dále
a) zajistí, aby byly stanovené limity příslušnými zaměstnanci nebo útvary
pravidelně a při významných změnách podmínek přehodnocovány tak, aby byly v souladu
s vnitřními i vnějšími podmínkami a celkovou strategií,
b) zajistí, aby soustava limitů podléhala schválení a pravidelnému přehodnocování
představenstvem, případně výborem, na který představenstvo tuto pravomoc delegovalo,
c) u každého limitu stanoví přiměřené postupy při jeho překročení, včetně
informačních toků.
IV. Analýzy a stresové testování úvěrového portfolia
1. Banka nebo družstevní záložna provádí analýzy úvěrového portfolia, včetně
odhadů jeho budoucího vývoje a stresového testování. Výsledky bere do úvahy při stanovování
a ověřování spolehlivosti postupů a limitů pro řízení úvěrového rizika.
2. Banka nebo družstevní záložna přizpůsobí postupy upravující provádění
analýz úvěrového portfolia rozsahu a povaze svých úvěrových činností. Stresové testování
je prováděno na základě stresových scénářů. Při tvorbě stresových scénářů banka nebo
družstevní záložna zohledňuje svůj rizikový profil v oblasti úvěrového rizika, zejména
velikost a strukturu úvěrového portfolia, a faktory, vůči jejichž změně je nebo by
mohlo být její úvěrové portfolio nejzranitelnější, včetně případných nepříznivých
změn v ekonomickém prostředí či finanční a ekonomické situaci protistran.
3. Banka nebo družstevní záložna zajistí
a) pravidelné provádění analýz
a stresového testování, s přihlédnutím k velikosti, struktuře a povaze úvěrového
portfolia,
b) pravidelné prověřování platnosti předpokladů stresových scénářů s ohledem
na měnící se podmínky. Změny předpokladů jsou podnětem pro úpravu scénářů a následné
provedení stresových testů;
c) předkládání výsledků analýz a stresových testů členům
vrcholného vedení odpovědným za řízení rizik.
Část 2. Tržní riziko
A. Obecné požadavky
I. Úroková, měnová, akciová a jiná rizika spojená s pohybem cen na finančních
trzích
Povinná osoba vytvoří a udržuje zásady a postupy pro řízení míry tržního
rizika včetně vyhodnocování či měření všech jeho významných zdrojů a dopadů. Povinná
osoba vytvoří a udržuje systém řízení tržního rizika obchodního portfolia v souladu
s požadavky uvedenými v části čtvrté vyhlášky a systém řízení úrokového, měnového,
akciového a komoditního rizika investičního portfolia.
II. Stresové testování pro úrokové riziko investičního portfolia
1. Povinná osoba provádí stresové testování dopadů případné náhlé a neočekávané
změny úrokových sazeb na investiční portfolio měřením vlivu úrokového šoku na hodnotu
kapitálu.
2. Povinná osoba zajistí měření a zdokumentování dopadů úrokového šoku
na kapitál alespoň jednou za 3 měsíce, samostatně pro každou měnu s minimálně 5%
podílem na hodnotě aktiv či závazků investičního portfolia, a to
a) metodou paralelního posunu výnosové křivky o 200 bázických bodů oběma
směry s tím, že v případě významného zvýšení volatility změn úrokových sazeb provede
kalibraci hodnoty posunu výnosové křivky, nebo
b) stanovením dolní a horní hodnoty jednoprocentního kvantilu změn úrokových
sazeb pro období 1 roku (240 dnů) zjištěného na základě minimálně pětiletého pozorování
změn úrokových sazeb; jednotlivá pozorování budou vzájemně posunuta o 1 pracovní
den. Zbytkové měny je možno pro účely tohoto měření agregovat.
3. Úrokové šoky zjištěné po případné kalibraci hodnoty posunu výnosové křivky
/odstavec 2 písm. a)/ jsou srovnatelné s úrokovými šoky, které by povinná osoba dosáhla
pro danou měnu nebo skupinu zbytkových měn za použití metody uvedené v odstavci 2
písm. b) nebo jiné pokročilé metody měření úrokového rizika.
4. V případě, kdy celkový dopad úrokového šoku mohl způsobit pokles ekonomické
hodnoty povinné osoby o více než 20 % součtu původního (složka tier 1) a dodatkového
(složka tier 2) kapitálu, povinná osoba přijme neodkladně opatření k nápravě; ekonomickou
hodnotou povinné osoby se pro tyto účely rozumí současná hodnota očekávaných budoucích
čistých peněžních toků. O přijatých opatřeních povinná osoba informuje Českou národní
banku.
5. S ohledem na povahu a velikost podstupovaného úrokového rizika povinná
osoba při řízení úrokového rizika investičního portfolia používá případně také alternativní
stresové scénáře vývoje výnosové křivky, například vývoj inverzní nebo změny tvaru
výnosové křivky.
B. Podrobnější požadavky na řízení tržního rizika
I. Systém měření a sledování tržního rizika
1. Banka nebo družstevní záložna má takový systém měření a sledování tržního
rizika, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností a který podchytí
všechny významné zdroje tržního rizika a umožňuje vyhodnotit dopad změn v tržních
sazbách a kurzech na výnosy a náklady a na hodnotu aktiv, závazků a podrozvahových
položek tak, aby poskytl nezkreslený obraz o míře podstupovaného rizika.
2. Systém měření a sledování tržního rizika umožňuje zejména
a) včasně,
přesně a úplně zaznamenat všechny transakce tak, aby bylo možno podchytit veškeré
s nimi spojené podstupované tržní riziko,
b) správně tyto transakce ocenit. Pro tyto
účely je nezbytné používat oceňování prováděné nezávisle na obchodních činnostech
(útvarech). Banka nebo družstevní záložna má stanoveny postupy pro oceňování včetně
1. detailní identifikace zdrojů dat pro přecenění,
2. způsobu stanovení tržní ceny;
c) podchytit všechny významné zdroje tržního rizika ze všech transakcí a vyhodnotit
vliv změn v tržních sazbách a kurzech způsobem přiměřeným k povaze, rozsahu a složitosti
transakcí,
d) stanovit způsob agregace jednotlivých pozic tak, aby při agregaci nedošlo
k výraznějšímu zkreslení podstupovaného rizika, například stanovením počtu a délky
časových pásem při gap (diferenční) analýze, a aby všechny významné pozice a peněžní
toky citlivé na tržní riziko byly uceleně a včas systémem podchyceny,
e) měřit tržní
riziko souhrnně za všechny obchodní jednotky a porovnávat míru podstupovaného rizika
se schválenými limity ve vhodné časové periodě i s ohledem na velikost a povahu podstupovaného
rizika a regulatorní limity,
f) měřit úrokové riziko v každé měně, ve které má banka
nebo družstevní záložna úrokově citlivé pozice, samostatně. Pokud je úrokové riziko
měřeno ve dvou či více měnách společně, je nutné tento postup odůvodnit, například
významnou korelací či tím, že banka nebo družstevní záložna má v těchto měnách zanedbatelnou
činnost, a jasně stanovit podmínky, za kterých je takovýto postup možný.
3. Banka nebo družstevní záložna dále zabezpečí, aby
a) příslušní zaměstnanci,
včetně členů vrcholného vedení a příslušných výborů, pokud jsou zřízeny, rozuměli
předpokladům, ze kterých systém měření a sledování tržního rizika vychází,
b) předpoklady,
ze kterých systém vychází, byly dostatečně zdokumentovány.
II. Limity pro řízení tržního rizika
1. Banka nebo družstevní záložna vytvoří a udržuje soustavu limitů pro
řízení tržního rizika a postupy pro jejich využívání a dodržování zajišťující, aby
nebyla překročena míra tržního rizika akceptovaná představenstvem nebo stanovená
příslušným orgánem dohledu. Za tímto účelem banka nebo družstevní záložna zejména
a) zajistí, aby soustava limitů a postupy používané pro měření a sledování tržního
rizika byly ucelené a propojené a aby soustava limitů brala v úvahu ostatní rizika,
kterým banka nebo družstevní záložna je nebo může být vystavena, zejména riziko úvěrové
a likvidity,
b) zajistí přiměřenost soustavy limitů vzhledem ke své velikosti a způsobu
řízení, povaze, rozsahu a složitosti činností a stanovené kapitálové přiměřenosti.
V závislosti na těchto faktorech stanoví dílčí limity, například pro jednotlivé obchodní
jednotky, portfolia nebo specifické nástroje;
c) zajistí, aby dílčí limity tržního
rizika byly využívány tak, aby nebyla překročena celková akceptovaná míra tržního
rizika,
d) při stanovování limitů zohlední jak pozice vyplývající z denního obchodování,
tak pozice vyplývající z celkové struktury aktiv, závazků a podrozvahových položek,
e) limity konstruuje tak, aby omezily dopad potenciálních změn v tržních rizikových
faktorech na výnosy i na hodnotu aktiv, závazků a podrozvahových položek, s tím,
že bere do úvahy rychlost, s jakou je schopna své pozice uzavřít.
2. Banka nebo družstevní záložna dále
a) zajistí, aby byly stanovené limity
příslušnými zaměstnanci nebo útvary pravidelně a při významných změnách podmínek
na trhu přehodnocovány tak, aby byly v souladu s tržními podmínkami a celkovou strategií,
b) zajistí, aby soustava limitů podléhala schválení a pravidelnému přehodnocování
představenstvem, případně výborem, na který představenstvo tuto pravomoc delegovalo,
c) u každého limitu stanoví přiměřené postupy při jeho překročení, včetně informačních
toků.
III.Stresové testování tržního rizika
1. Banka nebo družstevní záložna provádí stresové testování pro posouzení
dopadů mimořádně nepříznivých tržních podmínek. Banka nebo družstevní záložna bere
tyto výsledky do úvahy při stanovování a ověřování spolehlivosti postupů a limitů
pro řízení tržního rizika tak, aby ztráty, které utrpí v důsledku nepříznivých prudkých
změn v tržních podmínkách, nezpůsobily její platební neschopnost či nesnížily její
kapitálovou přiměřenost pod úroveň stanovenou příslušným orgánem dohledu.
2. Stresové testování je prováděno na základě stresových scénářů. Při tvorbě
stresových scénářů banka nebo družstevní záložna zohledňuje svůj rizikový profil
v oblasti tržního rizika, zejména velikost a strukturu obchodního portfolia a faktory,
vůči jejichž změně je nebo by mohla být nejzranitelnější.
3. Banka nebo družstevní záložna zajistí
a) pravidelné provádění stresového
testování, s přihlédnutím k velikosti, struktuře a povaze obchodního portfolia,
b)
pravidelné prověřování platnosti předpokladů stresových scénářů s ohledem na měnící
se podmínky na trhu nebo uvnitř banky nebo družstevní záložny. Změny předpokladů
jsou podnětem pro úpravu scénářů a následné provedení stresových testů;
c) předkládání
výsledků stresových testů členům vrcholného vedení odpovědným za řízení rizik.
Část 3. Operační riziko
A. Obecné požadavky
1. Povinná osoba vytvoří a udržuje zásady a postupy pro vyhodnocování a ovlivňování
míry podstupovaného operačního rizika, včetně zohlednění málo častých významných
událostí. Banka stanoví, co tvoří operační riziko pro účely těchto zásad a postupů,
aniž by tímto bylo dotčeno vymezení operačního rizika stanovené v části první této
vyhlášky.
2. Povinná osoba vytvoří a udržuje plány pro mimořádné situace včetně
situací havarijních a krizových (dále jen „krizové situace“) a pro obnovu činností
a) k zajištění schopnosti průběžně vykonávat činnosti,
b) k limitování ztrát
v případě významného narušení činností (dále jen „pohotovostní plány“).
B. Podrobnější požadavky na řízení operačního rizika
I. Systém řízení operačního rizika
1. Banka nebo družstevní záložna vytvoří a udržuje systém řízení operačního
rizika, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností,a obsahuje alespoň
a) vymezení operačního rizika,
b) zásady a cíle řízení operačního rizika,
c) postupy
řízení operačního rizika,
d) odpovědnosti, pravomoci a informační toky při řízení
operačního rizika na všech řídicích a organizačních úrovních,
e) informace o významných
událostech a ztrátách vzniklých v důsledku operačního rizika,
f) míru akceptovaného
operačního rizika,
g) způsob případného vyvedení operačního rizika mimo banku nebo
družstevní záložnu.
2. Banka nebo družstevní záložna pravidelně vyhodnocuje a případně upravuje
systém řízení operačního rizika.
II. Rozpoznávání, vyhodnocování, sledování a ohlašování operačního rizika
1. Banka nebo družstevní záložna identifikuje (rozpoznává) zdroje operačního
rizika.
2. Vyhodnocování a sledování operačního rizika je začleněno do běžných procesů.
3. Banka nebo družstevní záložna pravidelně vyhodnocuje a sleduje možné dopady
a potenciální ztráty vyplývající z událostí operačního rizika.
4. Banka nebo družstevní záložna zabezpečí pravidelné informování příslušných
zaměstnanců o podstupovaném operačním riziku souvisejícím s jejich činností (ohlašování
operačního rizika).
III.Omezování operačního rizika
1. Banka nebo družstevní záložna upravuje míru podstupovaného operačního
rizika uplatňováním vhodných postupů omezování výskytu či nepříznivých dopadů výskytu
událostí operačního rizika.
2. Banka nebo družstevní záložna posoudí jak rizika ovlivnitelná, tak rizika
stojící mimo její přímý vliv, a rozhodne, zda rizika přijme, omezí jejich případné
dopady, či zda omezí nebo zcela ukončí příslušnou činnost. Pro omezování operačního
rizika vytvoří a udržuje například postupy pro
a) řízení přístupů zaměstnanců, klientů
a dalších oprávněných osob k hmotnému a nehmotnému majetku banky nebo družstevní
záložny,
b) řešení odezvy na případný výskyt bezpečnostních incidentů,
c) řešení
operačního rizika, včetně rizika právního a compliance, při zajišťování dodávek zboží
a služeb a při outsourcingu, pokud je bankou nebo družstevní záložnou uplatňován
či zvažován.
3. Banka nebo družstevní záložna sjednává smluvní vztahy s třetími osobami
písemnou formou.
IV. Kontinuita činností a pohotovostní plánování
1. Pro případy neplánovaného přerušení nebo omezení svých činností, havárie
včetně havárií informačních systémů, selhání pro banku nebo družstevní záložnu významných
třetích osob nebo selhání vnější infrastruktury zabezpečí banka nebo družstevní záložna
postupy, které vedou k obnovitelnosti činností významných z hlediska jejího fungování.
2. Banka nebo družstevní záložna přijme pohotovostní plány pro obnovení
své činnosti pro případy uvedené v odstavci 1. Pro řešení obnovy činností jsou v
plánech stanovena alespoň tato opatření:
a) činnost následující bezprostředně po
vzniku krizové situace zaměřená na minimalizaci škod,
b) činnost následující po vzniku
krizové situace zaměřená na likvidaci následků krizové situace,
c) způsob zálohování,
pokud je to relevantní,
d) způsob zajištění nouzového provozu s uvedením minimálních
funkcí, které musí být zachovány,
e) způsob obnovy činností včetně činností zajišťovaných
třetími osobami.
3. Banka nebo družstevní záložna zabezpečí, aby příslušní zaměstnanci byli
s pohotovostními plány seznámeni a postupovali podle nich.
4. Pohotovostní plány jsou pravidelně testovány, vyhodnocovány a případně
aktualizovány.
V. Informační systémy a technologie
1. Pro účely bodu V. se rozumí
a) informačním systémem
dílčí funkční celek v rámci informačního systému podle § 2 odst. 1 písm. j) zabezpečující
získávání, uchovávání, přenášení, zpracovávání a poskytování informací pomocí informačních
technologií,
b) informační technologií technické a programové vybavení. Technickým
vybavením se rozumí hmotné technické prostředky výpočetní a komunikační techniky.
Programovým vybavením se rozumí programy, procedury a pravidla nutné k tomu, aby
příslušné technické vybavení plnilo požadovanou funkci;
c) aktivem informačního systému
informační technologie, informace uložené v informačním systému a dokumentace informačního
systému,
d) autentizací uživatele proces ověření jeho totožnosti,
e) autorizací uživatele
proces ověření jeho přístupových práv na základě autentizace,
f) důvěrností informace
zajištění, že informace je přístupná pouze uživateli, který je k přístupu oprávněn,
g) dostupností informace zajištění, že informace je pro oprávněného uživatele přístupná
ve stanovené době,
h) integritou informace zajištění správnosti a úplnosti informace
a metody jejího zpracování.
2. Bezpečnostní zásady informačních systémů obsahují
a) cíle bezpečnosti
informačních systémů,
b) hlavní zásady a postupy pro zajištění důvěrnosti, integrity
a dostupnosti informací,
c) odpovědnosti za ochranu aktiv a plnění bezpečnostních
zásad informačních systémů.
3. Banka nebo družstevní záložna zabezpečí dodržování bezpečnostních zásad
v jednotlivých informačních systémech.
4. Banka nebo družstevní záložna provede analýzu rizik spjatých s informačními
systémy. V ní definuje aktiva informačních systémů, hrozby, které na ně působí, zranitelná
místa informačních systémů, pravděpodobnost realizace hrozeb a odhad jejich následků
a protiopatření. Banka nebo družstevní záložna pravidelně provádí aktualizaci analýzy
rizik spjatých s informačními systémy.
5. V oblasti bezpečnosti přístupu k informacím banka nebo družstevní záložna
zajistí
a) přidělení přístupových práv uživatelům v informačních systémech,
b) jednoznačnou
autentizaci uživatele, která musí předcházet jeho činnostem v informačních systémech,
c) přístup k informacím v informačních systémech pouze uživateli, který byl pro tento
přístup autorizován,
d) ochranu důvěrnosti a integrity autentizační informace,
e)
zaznamenávání událostí, které ohrozily nebo narušily bezpečnost informačních systémů,
do bezpečnostních auditních záznamů, ochranu těchto záznamů před neautorizovaným
přístupem, zejména úpravou (modifikací) nebo zničením, a jejich archivaci,
f) vyhodnocování
bezpečnostních auditních záznamů zaměstnancem, který nemá možnost upravovat (modifikovat)
v informačních systémech informace související s činností, o které je bezpečnostní
auditní záznam pořízen.
6. V oblasti bezpečnosti komunikačních sítí banka nebo družstevní záložna
zabezpečí
a) připojení sítě, která je pod kontrolou banky nebo družstevní záložny,
k vnější komunikační síti, která není pod kontrolou banky nebo družstevní záložny
tak, aby byla minimalizována možnost průniku do jejích informačních systémů,
b) aby
při přenosu důvěrných informací vnější komunikační sítí byla zajištěna
1. přiměřená
důvěrnost a integrita informací,
2. spolehlivá autentizace komunikujících stran,
včetně ochrany autentizačních informací.
7. Banka nebo družstevní záložna vytvoří a udržuje opatření pro fyzickou
ochranu aktiv informačních systémů.
8. Při provozování informačních systémů banka nebo družstevní záložna zejména
zajistí
a) aby změnu v provozovaných informačních systémech bylo možno provést až
po vyhodnocení vlivu této změny na bezpečnost informačních systémů,
b) aby v provozovaných
informačních systémech bylo používáno pouze otestované programové vybavení, u kterého
výsledky testů prokázaly, že bezpečnostní funkce jsou v souladu se schválenými bezpečnostními
zásadami informačních systémů. Výsledky testů jsou zdokumentovány;
c) aby servisní
činnost v provozovaných informačních systémech byla organizována tak, aby bylo minimalizováno
ohrožení jejich bezpečnosti,
d) zálohování informací a programového vybavení provozovaných
informačních systémů, významných pro její fungování. Zálohované informace a programové
vybavení jsou uloženy tak, aby byly zabezpečeny proti poškození, zničení a krádeži;
e) pravidelné prověřování a vyhodnocování bezpečnosti informačních systémů.
Část 4. Riziko likvidity
A. Obecné požadavky
1. Pro účely této části se rozumí
a) likvidní pozicí povinné osoby přebytek nebo nedostatek (stav) zdrojů v rámci
stanovených časových pásem,
b) čistým peněžním tokem rozdíl mezi přílivem a odlivem
peněžních prostředků,
c) scénářem pro řízení rizika likvidity soubor vnitřních předpokladů, například předpoklad
vývoje struktury aktiv, závazků a podrozvahových položek, a vnějších předpokladů,
například předpoklad vývoje na mezibankovním trhu a vývoje platební schopnosti jednotlivých
států, na jejichž základě povinná osoba odhaduje očekávaný čistý peněžní tok a dále
souhrn následných kroků povinné osoby za účelem odpovídajícího pokrytí očekávaného
peněžního toku.
2. Povinná osoba vytvoří a udržuje zásady a postupy pro průběžné a prognostické
(forward-looking) měření a řízení čisté likvidní pozice.
3. Povinná osoba vytvoří a udržuje plány pro mimořádné krizové okolnosti,
zejména pro případ krize likvidity.
4. Povinná osoba má dostatečně propracované strategie, postupy, procesy a
systémy k identifikaci, měření, řízení a sledování rizika likvidity v náležité soustavě
časových pásem, včetně vnitrodenních (intraday) časových pásem, tak, aby bylo zajištěno,
že bude udržovat likvidní polštář (liquidity buffer) na adekvátní úrovni. Tyto strategie,
postupy, procesy a systémy jsou zvoleny tak, aby byly vhodné vzhledem k jednotČástka
livým liniím podnikání, měnám a právnickým osobám, a zahrnují adekvátní alokační
mechanismy nákladů na likviditu, přínosů a rizik. Jsou přiměřené komplexitě, rizikovému
profilu povinné osoby a akceptované míře rizika nastavené představenstvem a odrážejí
význam povinné osoby v každém členském státě, ve kterém uskutečňuje své podnikatelské
aktivity. O akceptované míře rizika jsou informovány všechny relevantní linie podnikání.
5. Povinná osoba vytvoří metody k identifikaci, měření, řízení a sledování
refinančních pozic. Tyto metody zahrnují současné i odhadované toky hotovosti plynoucí
z aktiv, závazků, podrozvahových položek a možného dopadu reputačního rizika.
6. Povinná osoba rozlišuje mezi aktivy právně zatíženými a nezatíženými,
která jsou kdykoli k dispozici, zejména v krizové situaci. Přihlíží též ke skutečnosti,
které osobě aktiva náleží, ve kterém státě jsou právně evidována a k jejich uznatelnosti.
Povinná osoba dále sleduje, zda mohou být aktiva včas připravena k použití.
7. Povinná osoba též přihlíží k existujícím právním, regulatorním a operačním
překážkám při případném převodu likvidních a nezatížených aktiv mezi právnickými
osobami, a to uvnitř i vně Evropského hospodářského prostoru.
8. Povinná osoba zváží možnosti použití různých nástrojů zmírňování rizika
likvidity a likvidních polštářů k tomu, aby nebyl narušen její chod při škále různých
stresových událostí a aby disponovala náležitě diverzifikovanou strukturou financování
a přístupem ke zdrojům financování. Tato opatření jsou pravidelně přezkoumávána.
9. Povinná osoba zváží alternativní scénáře pro své likvidní pozice a pro
nástroje zmírňování rizika likvidity a podrobuje pravidelnému přezkoumávání předpoklady,
na kterých je založeno rozhodování o refinanční pozici. Alternativní scénáře používané
pro tyto účely musí pokrývat zejména podrozvahové položky a ostatní podmíněné závazky,
včetně podrozvahových položek a ostatních podmíněných závazků jednotek pro speciální
účel a jiných právnických osob zřízených se speciálním účelem, vůči kterým je povinná
osoba v pozici sponzora či kterým poskytuje významnou likvidní podporu.
10. Povinná osoba zvažuje potenciální dopad scénářů týkajících se specifické
instituce, scénářů týkajících se trhu jako celku a kombinovaných alternativních scénářů.
V úvahu jsou brány různá časová pásma a různé míry závažnosti stresových situací.
11. Povinná osoba přizpůsobí své strategie, vnitřní postupy, limity pro řízení
rizika likvidity a vytvoří účinné plány pro mimořádné krizové okolnosti s přihlédnutím
k výsledkům alternativních scénářů podle bodu 9.
12. Povinná osoba má zavedené plány pro mimořádné krizové okolnosti, které
stanovují adekvátní strategie a řádnou implementaci opatření k řešení situace vzniklé
případným nedostatkem likvidních prostředků. Tyto plány jsou pravidelně přezkušovány,
aktualizovány podle výsledků alternativních scénářů podle bodu 9, předkládány vrcholnému
vedení a schvalovány vrcholným vedením tak, aby bylo možné náležitě přizpůsobit vnitřní
postupy.
B. Podrobnější požadavky na řízení rizika likvidity
I. Měření a sledování čistých peněžních toků a likvidní pozice
1. Pro účely řízení rizika likvidity má banka nebo družstevní záložna přiměřené
postupy měření a sledování čistých peněžních toků a likvidní pozice tak, aby bylo
možné určit kroky banky nebo družstevní záložny potřebné k řízení rizika likvidity.
2. Postupy měření a sledování čistých peněžních toků a likvidní pozice
umožňují zejména:
a) měření a porovnání přílivu a odlivu peněžních prostředků,
b)
sledování čistých peněžních toků na denní bázi pro období nejméně 5 pracovních dnů
dopředu, sestavení kalendáře splatností a propočtu likvidní pozice. Pokud banka nebo
družstevní záložna zařazuje aktiva do pásem s kratší splatností než by odpovídalo
skutečným splatnostem těchto aktiv, stanoví k těmto aktivům systém diskontů, které
budou odrážet tržní riziko související s rychlým odprodejem jednotlivých aktiv. Pokud
banka nebo družstevní záložna zařazuje závazky do pásem s delší splatností než by
odpovídalo skutečným splatnostem těchto závazků, je schopna prokázat oprávněnost
takovýchto přesunů.
II. Řízení rizika likvidity v jednotlivých hlavních měnách a limity
1. Pro účely řízení rizika likvidity v jednotlivých měnách má banka nebo
družstevní záložna postupy umožňující měření, sledování a kontrolu likvidity banky
nebo družstevní záložny v každé z hlavních měn, se kterými pracuje.
2. Pokud banka nebo družstevní záložna financuje aktiva držená v jedné měně
závazky drženými v jiné měně, analyzuje tržní podmínky, které mohou ovlivnit její
přístup na devizový trh, možné podmínky směny jedné měny za jinou při různých situacích
a další podmínky, které mohou ovlivnit její přístup ke zdrojům v požadované měně.
3. V závislosti na objemu činností v jednotlivých měnách banka nebo družstevní
záložna stanoví limity pro řízení rizika likvidity, a to jak souhrnně za všechny
měny, tak i jednotlivě pro každou hlavní měnu, se kterou pracuje.
4. Při stanovování limitů banka nebo družstevní záložna zohlední dopad možných
nestandardních podmínek nebo mimořádných krizových okolností. Limity zohlední velikost
banky nebo družstevní záložny, její finanční situaci, povahu, rozsah a složitost
vykonávaných činností.
III.Řízení finančních zdrojů a přístupu na trh
Banka nebo družstevní záložna dostatečně stabilizuje a diverzifikuje své
finanční zdroje. Za tímto účelem zejména
a) vytvoří a udržuje pravidelné kontakty
s významnými věřiteli, s korespondenčními bankami a dalšími významnými obchodními
partnery a klienty,
b) prověřuje míru spolehlivosti jednotlivých finančních zdrojů,
c) sleduje různé možnosti financování svých aktiv a vývoj těchto možností,
d) sleduje
a udržuje možnost přístupu na trh za účelem prodeje svých aktiv.
IV. Scénář pro řízení rizika likvidity
1. Banka nebo družstevní záložna sestavuje scénář pro řízení rizika likvidity.
2. Banka nebo družstevní záložna stanoví předpoklady vývoje objemu a struktury
aktiv, závazků a podrozvahových položek a dalších důležitých faktorů pro scénář řízení
rizika likvidity, které především zahrnují
a) odhad
1. objemu splatných aktiv,
která hodlá a je schopna obnovit,
2. předpokládaného nárůstu objemově nejvýznamnějších
aktiv,
3. kategorizace jednotlivých aktiv z hlediska jejich likvidnosti,
b) odhad
1. objemu závazků, včetně vymezení obvyklé úrovně obnovení splatných závazků a obvyklého
růstu nových vkladů,
2. průměrné splatnosti vkladů a obdobných nástrojů na viděnou
založený na historické zkušenosti,
c) prověření odlivu finančních toků prostřednictvím
úvěrových příslibů, záruk a akreditivů, pevných termínových kontraktů a opcí.
Další
důležité faktory, které je třeba zohlednit při sestavování a ověřování scénáře řízení
rizika likvidity, zahrnují především likvidní potřeby spojené s některými činnostmi
banky nebo družstevní záložny a aktivitami jejích klientů a dalších osob, například
vypořádání obchodů klientů a dalších osob nebo korespondenční bankovní služby.
3. Banka nebo družstevní záložna zajistí pravidelné prověřování správnosti
předpokladů scénáře řízení rizika likvidity s ohledem na měnící se vnitřní nebo vnější
podmínky. Změny předpokladů jsou podnětem pro úpravu scénáře.
V. Pohotovostní plán pro případ krize likvidity
1. Pro účely řízení rizika likvidity za mimořádných krizových okolností má
banka nebo družstevní záložna pohotovostní plán.
2. Pohotovostní plán pro případ krize likvidity obsahuje zejména
a) zajištění
přesných a včasných informačních toků v rámci banky nebo družstevní záložny,
b) jasné
vymezení odpovědností a pravomocí v rámci banky nebo družstevní záložny,
c) možné
způsoby ovlivnění vývoje aktiv, závazků a podrozvahových položek,
d) způsob komunikace
s významnými věřiteli, obchodními partnery, dalšími osobami, klienty a veřejností
při realizaci této strategie,
e) specifikaci záložních finančních zdrojů.
3. Banka nebo družstevní záložna zajistí pravidelnou aktualizaci pohotovostního
plánu pro případ krize likvidity s ohledem na měnící se vnitřní nebo vnější podmínky.
Část 5. Riziko koncentrace
Obecné požadavky
1. Povinná osoba má řádné řídicí, administrativní a účetní postupy a přiměřené
mechanismy vnitřní kontroly ke zjištění a zaznamenání významných koncentrací včetně
všech angažovaností podle části páté této vyhlášky a jejich následných změn v souladu
s požadavky této vyhlášky a ke sledování a vyhodnocování všech případů významných
koncentrací a angažovaností s ohledem na vnitřní zásady povinné osoby v této oblasti.
2. Zásady a postupy pro řízení rizika koncentrace vždy zahrnují:
a) zásady a postupy
pro zacházení s riziky vznikajícími z koncentrace expozic vůči osobám, ekonomicky
či jinak spjatým skupinám osob nebo vůči osobám ve stejném odvětví nebo zeměpisné
oblasti, z koncentrace expozic ze stejné činnosti nebo obchodované komodity nebo
podkladového aktiva sekuritizovaných expozic, expozic vůči fondům kolektivního investování
nebo ostatních expozic nebo z jiné významné koncentrace se společným faktorem rizika,
b) zásady a postupy pro zacházení s rizikem koncentrace vznikajícím v důsledku používání
technik snižování úvěrového rizika, zvláště v případě významných nepřímých angažovaností,
například vůči jednomu emitentovi cenných papírů přijatých jako zajištění.
Příloha 1a
Podrobnější vymezení některých požadavků na odměňování
1. Zásady a postupy odměňování se uplatní
a) na mzdu, úplatu a obdobné příjmy zaměstnance, které mohou být považovány
za odměnu, (dále jen „odměna“),
b) na vybrané skupiny zaměstnanců, jejichž činnosti mají významný vliv
na celkový rizikový profil povinné osoby, kterými jsou zejména
1. členové představenstva
nebo dozorčího orgánu (bodies; exucutive and non-executive directors),
2. zaměstnanci
ve vrcholném vedení (senior management),
3. zaměstnanci ve vnitřních kontrolních
funkcích (control functions), zejména zaměstnanci odpovědní za řízení rizik, compliance
nebo vnitřní audit,
4. zaměstnanci nebo skupiny zaměstnanců, jejichž činnost je spojena
s podstupováním rizik povinné osoby (risk takers),
5. další zaměstnanci, jejichž
odměňování je obdobné jako u zaměstnanců uvedených pod bodem 2 a 4,
c) způsobem a v rozsahu, který zohledňuje velikost, organizační uspořádání,
povahu, rozsah a složitost činností povinné osoby.
2. Zásady a postupy odměňování
a) podporují řádné a efektivní řízení rizik a jsou s ním v souladu,
b) nepodněcují k podstupování rizika nad rámec míry rizika akceptované
povinnou osobou,
c) jsou v souladu se strategií podnikání, cíli, hodnotami a dlouhodobými
zájmy povinné osoby,
d) zahrnují opatření k zamezování střetům zájmů v souvislosti s odměňováním
a
e) zajišťují, že pohyblivé složky odměny jako celek neomezují schopnost
povinné osoby posílit kapitál.
Vybrané předpoklady a uspořádání systému odměňování
3. Dozorčí orgán povinné osoby schvaluje a pravidelně vyhodnocuje souhrnné
zásady odměňování a odpovídá za jejich zavedení a uplatňování.
4. Uplatňování zásad odměňování je alespoň jedenkrát ročně podrobeno celkovému
nezávislému vnitřnímu prověření z hlediska souladu se zásadami a postupy pro odměňování,
schválenými dozorčím orgánem.
5. Zaměstnanci ve vnitřních kontrolních funkcích jsou nezávislí na útvarech,
které kontrolují, mají odpovídající pravomoci a jsou odměňováni podle plnění cílů
stanovených pro danou kontrolní funkci, nezávisle na výkonnosti útvarů, které kontrolují;
odměňování zaměstnanců v čele řízení rizik a compliance je pod přímým dohledem výboru
pro odměňování, pokud je zřízen (bod 6), nebo dozorčího orgánu.
6. Pokud je to přiměřené velikosti, organizačnímu uspořádání, povaze, rozsahu
a složitosti činností povinné osoby, zřídí povinná osoba výbor pro odměňování složený
z členů dozorčího orgánu, kteří v povinné osobě nevykonávají žádnou výkonnou funkci.
Výbor pro odměňování je ustanoven tak, aby bylo zajištěno kompetentní a nezávislé
posuzování zásad a postupů odměňování a návrhů motivačních pobídek pro řízení rizik,
kapitálu a likvidity. V působnosti výboru pro odměňování, pokud je zřízen, je příprava
návrhů na rozhodnutí týkajících se odměňování, včetně těch, které mají dopad na rizika
a řízení rizik povinné osoby, přijímaná dozorčím orgánem povinné osoby. Při přípravě
těchto rozhodnutí přihlíží výbor pro odměňování k dlouhodobým zájmům akcionářů, investorů
a ostatních kapitálových účastníků povinné osoby.
Měření výkonnosti v souvislosti s odměňováním
7. Pokud jsou stanoveny výkonnostní odměny,
a) celková odměna je založena na kombinaci hodnocení individuální pracovní
výkonnosti a výkonnosti dotčeného útvaru s hodnocením celkových výsledků povinné
osoby,
b) při hodnocení individuální pracovní výkonnosti se zohlední finanční
i nefinanční kritéria,
c) hodnocení výkonnosti je založeno na víceletém základě tak, aby bylo
zajištěno, že proces odměňování je založen na dlouhodobějších výsledcích a že uvolňování
částí pohyblivé složky odměny založených na hodnocení výkonnosti je rozloženo do
období, jehož délka zohledňuje cyklus podnikání povinné osoby a s ním spojených rizik
a
d) postup měření výkonnosti pro účely kalkulace pohyblivé složky odměny
nebo pohyblivých složek odměn jako celku zahrnuje úpravy, které zohlední všechny
druhy stávajících a budoucích rizik i náklady na zajištění požadovaného kapitálu
a likvidity.
Forma a struktura odměn
8. Pevná a pohyblivá složka celkové odměny zaměstnance jsou vhodně vyvážené;
pevná složka odměny tvoří dostatečně velký podíl celkové odměny, aby bylo možno uplatňovat
plně flexibilní zásady pro pohyblivou složku odměny, včetně možnosti pohyblivou složku
odměny nevyplatit. Povinná osoba stanoví vhodný poměr mezi pevnou a pohyblivou složkou
odměny individuálně pro jednotlivé osoby nebo skupiny osob.
9. Alokace pohyblivých složek odměn v rámci povinné osoby zohledňuje všechny
druhy stávajících a budoucích rizik.
10. Vznik nároku na podstatnou část pohyblivé složky odměny, a to nejméně
40 %, je oddálen alespoň do následujících 3 až 5 let; délka období je vhodně stanovena
s ohledem na povahu podnikání povinné osoby, jeho rizika a činnosti dotčeného zaměstnance.
Oddálenou část pohyblivé složky odměny nelze přiznat rychleji než na poměrném základě
vůči celkové délce období, do kterého bylo přiznání podstatné části pohyblivé složky
odměny oddáleno. V případě, že část pohyblivé složky odměny dosahuje mimořádně vysokého
objemu, je oddáleno přiznání alespoň 60 % tohoto objemu.
11. Podstatná část, nejméně však 50 % oddálené a 50 % neoddálené pohyblivé
složky odměny zaměstnance, je tvořena vhodnou kombinací
a) účastnických cenných papírů, anebo obdobných majetkových hodnot podle
právní formy povinné osoby, nástrojů souvisejících s účastnickými cennými papíry
nebo, v případě, že povinná osoba nevydala kotované účastnické cenné papíry, dalších
obdobných nepeněžních nástrojů a
b) nástrojů podle § 63 odst. 6 písm. a), které náležitě zohledňují úvěrovou
kvalitu povinné osoby při zohlednění zásady trvání její činnosti (going concern principle),
pokud je to vhodné.
Tyto finanční nástroje jsou po přiměřenou dobu podle zásad povinné osoby
zadržovány, tak aby byla motivace zaměstnanců provázána s dlouhodobými zájmy povinné
osoby.
Omezení pohyblivé složky odměny
12. Nárok na pohyblivou složku odměny nebo jakékoli její části je přiznán
pouze tehdy, je-li to udržitelné vzhledem k celkové finanční situaci povinné osoby
a odůvodněné výkonností dotčeného útvaru a individuální pracovní výkonností dotčeného
zaměstnance. V opačném případě se nárok nepřizná, anebo se přizná pouze v omezeném
rozsahu (malus).
13. Povinná osoba zavede opatření, která jí umožní odejmout již přiznanou
pohyblivou složku odměny nebo jakékoli její části a požadovat zpět již vyplacenou
pohyblivou složku odměny (claw back); ustanovení jiných právních předpisů tím nejsou
dotčena.
14. V případě nepříznivé finanční výkonnosti nebo jejího poklesu je celková
pohyblivá složka odměn podstatně snížena, včetně uplatnění opatření podle bodů 12
a 13, a to jak v aktuálním odměňování, tak i v odměnách za předchozí období.
Zvláštní penzijní výhody
15. Zásady poskytování případných zvláštních výhod k penzi vybraným zaměstnancům
jsou v souladu se strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy povinné osoby.
Za zvláštní penzijní výhody se nepovažují příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního
pojištění, penzijního připojištění, důchodového pojištění nebo příspěvky obdobné
povahy obvyklé pro zaměstnance povinné osoby. Pokud zaměstnanec:
a) odejde před vznikem nároku na důchod, zvláštní penzijní výhody budou
povinnou osobou oddáleny po dobu 5 let ve formě nástrojů podle bodu 10,
b) dosáhne nároku na důchod, budou mu zvláštní penzijní výhody přiznány
ve formě nástrojů specifikovaných v bodu 10, a bude mít povinnost je 5 let zadržovat.
Předejití možnému obcházení účelu regulace odměňování
16. Pohyblivá složka odměny není vyplácena v nástrojích, anebo formou, která
by umožnila obcházení požadavků této vyhlášky nebo jiných právních předpisů.
17. Povinná osoba vyzve zaměstnance, aby neuplatňovali pojištění nebo jiné
zajišťovací strategie spojené s jejich odměňováním nebo odpovědností, které by mohly
omezit účinky rizikově zaměřených prvků zásad odměňování.
18. Pohyblivá složka odměny, která je zaručena bez ohledu na výkonnost, je
poskytována výjimečně a je upravena pouze, jde- li o získávání nových zaměstnanců;
tento způsob odměňování je omezen na období prvního roku.
19. Smluvní odstupné poskytované vybraným zaměstnancům v souvislosti s předčasným
ukončením vztahu odráží jejich výkonnost dosaženou v průběhu daného období a je navrženo
způsobem, který neodměňuje neúspěch.
Zvláštní ustanovení pro odměňování v případě veřejné podpory
20. Pokud je povinné osobě poskytnuta veřejná podpora
a) pohyblivou složku limituje procentuální částí ze svých čistých příjmů
tak, aby to bylo v souladu s udržováním kapitálu a včasným ukončením poskytování
veřejné podpory,
b) přehodnotí systém odměňování tak, aby byl v souladu s řádným řízením
rizik a dlouhodobým růstem a bude-li to vhodné, stanoví limity odměňování členů představenstva
a dozorčího orgánu a
c) členům představenstva a dozorčího orgánu přizná pohyblivou složku odměny
jen tehdy, pokud to je ospravedlnitelné.
Příloha 2
Podrobnější vymezení požadavků na vnitřní audit
I. Obecné požadavky
1. Pro výkon vnitřního auditu povinná osoba má nebo získá takové kapacity,
které jsou nezbytné pro plnění stanovených požadavků.
2. Osoba vykonávající vnitřní audit (dále jen „vnitřní auditor“) vykonává
při plnění svých úkolů nezávislou, objektivní, ujišťovací a případně konzultační
činnost, která
a) se zaměřuje na přidávání hodnoty a zdokonalování vnitřních procesů,
b) přináší systematický metodický přístup k hodnocení a zlepšování efektivnosti
řízení rizik, kontrolních procesů a procesů správy a řízení společnosti.
3. Vnitřní auditoři poskytují své výstupy orgánům povinné osoby, příslušným
zaměstnancům a výborům, pokud jsou zřízeny, včas a tyto výstupy jsou aktuální, spolehlivé
a ucelené.
4. Při provádění své činnosti mají vnitřní auditoři zajištěn přístup ke všem
relevantním dokumentům povinné osoby.
5. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu (§ 13) má možnost zúčastnit se
zasedání všech poradních a rozhodovacích orgánů a výborů povinné osoby. V případech
hodných zvláštního zřetele může být toto právo jednotlivě omezeno odůvodněným rozhodnutím
představenstva povinné osoby.
6. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu je podřízena takovému organizačnímu
stupni v povinné osobě, který umožní plnění funkcí vnitřního auditu.
7. Pokud se ve výjimečných případech podílí na poskytování ujištění o činnosti
fyzická osoba, která tuto činnost vykonávala nebo na jejímž zavádění se podílela
před méně než 12 měsíci, je tato skutečnost uvedena ve zprávě o provedeném vnitřním
auditu a zároveň je zajištěna maximální objektivita této zprávy.
8. Při případném výkonu konzultační činnosti je zajištěno, aby nebyla omezena
schopnost vnitřního auditora podávat nezávislé a objektivní ujištění o funkčnosti
a efektivnosti řídicího a kontrolního systému; při výkonu konzultační činnosti vnitřní
auditoři poskytují poradenství v otázkách řídicího a kontrolního systému a v otázkách
zavádění řídicích a kontrolních mechanismů.
II. Statut vnitřního auditu
Povinná osoba vymezí statut vnitřního auditu, kterým upraví zejména
a) postavení, odpovědnosti a pravomoci útvaru či osoby (právnické nebo
fyzické) vykonávající v povinné osobě nebo pro povinnou osobu vnitřní audit,
b) předmět výkonu vnitřního auditu,
c) povahu ujišťovacích a případných konzultačních činností vykonávaných
vnitřními auditory,
d) proces plánování vnitřního auditu,
e) způsob sdělování výsledků vnitřního auditu včetně návrhů opatření
k nápravě,
f) způsob vypořádání připomínek ohledně závěrů vnitřního auditu a řešení
případných sporů,
g) způsob ukládání opatření k nápravě na základě zjištění vnitřního auditu.
III.Analýza rizik a plánování vnitřního auditu
1. Plánování činnosti a rozvrhování kapacit vnitřních auditorů je založeno
na analýze rizik.
2. Analýza rizik hodnotí míru rizik spojených s jednotlivými činnostmi povinné
osoby tak, že zohlední pravděpodobnost selhání řídicího a kontrolního systému v jednotlivých
oblastech a míru možné ztráty z tohoto selhání vyplývající. Výstup z provedené analýzy
rizik předkládá osoba pověřená výkonem vnitřního auditu představenstvu a dozorčímu
orgánu, případně výboru pro audit, k projednání. Odlišné názory představenstva nebo
dozorčího orgánu, případně výboru pro audit, pokud je zřízen, na výstup z analýzy
rizik jsou zdokumentovány.
3. Na základě analýzy rizik sestavuje osoba pověřená výkonem vnitřního auditu
návrh strategického a periodického plánu vnitřního auditu. Při přípravě plánu rovněž
vyžaduje a vyhodnocuje podněty dozorčího orgánu, případně výboru pro audit, představenstva
a vrcholného vedení, zohledňuje požadavky příslušných právních předpisů na prověření
vnitřním auditem a přihlíží k dalším významným relevantním informacím a skutečnostem,
například k nově zaváděným činnostem povinné osoby a k obsahu zpráv orgánů dohledu.
Zároveň bere v úvahu činnost a požadavky vnitřního auditu jiných osob, které jsou
členem téhož konsolidačního celku a auditora.
4. Plány činnosti vnitřního auditu jsou před schválením představenstvem předloženy
k projednání dozorčímu orgánu, případně výboru pro audit. Důvody případných změn
plánů vnitřního auditu jsou zdokumentovány.
5. Strategický plán vnitřního auditu je sestavován na období tří až pěti
let. Strategický plán zajišťuje, aby činnost vnitřního auditu byla efektivně rozvržena
na příslušné období (tří až pěti let), byla zohledněna strategická rozhodnutí orgánů
povinné osoby, rizikovost jednotlivých činností a určena předpokládaná perioda ověřování.
Strategický plán je v návaznosti na provedenou analýzu rizik případně aktualizován.
6. Periodický plán vnitřního auditu je sestavován na období jednoho roku,
případně na kratší časový úsek. Periodický plán určuje cíl, předmět a termín plánovaných
vnitřních auditů. Periodický plán dále rozvrhuje kapacitu na plánované vnitřní audity,
mimořádné vnitřní audity, vzdělávání a ostatní činnosti.
IV. Výkon vnitřního auditu
1. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu zajistí, aby výkon vnitřního auditu
byl efektivně koordinován a prováděn ve spolupráci s vnitřními auditory jiných osob,
které jsou členem téhož konsolidačního celku. Zároveň při koordinaci činnosti zohlední
ověřování zadaná představenstvem nebo dozorčím orgánem, případně výborem pro audit,
a ověření dle požadavku příslušného orgánu dohledu.
2. Pro každou jednotlivou auditní akci je veden auditorský spis. Auditorský
spis je veden takovým způsobem, aby byl plně rekonstruovatelný postup při provedeném
auditu. Auditorské spisy jsou prověřovány osobou pověřenou výkonem vnitřního auditu,
případně jí zmocněným vnitřním auditorem.
3. O provedeném vnitřním auditu je vypracovávána zpráva. Zpráva obsahuje
zejména cíl, předmět, rozsah provedeného vnitřního auditu a zjištění spolu s návrhem
opatření k nápravě. Zpráva dále obsahuje názor vnitřního auditora na míru rizik obsaženou
v auditované činnosti včetně zbytkového (nekrytého) rizika v dané oblasti, a jeho
přijatelnost. Zpráva je přístupná představenstvu, dozorčímu orgánu, případně výboru
pro audit, a věcně příslušným řídícím osobám.
4. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu zajistí vytvoření a udržování
systému sledování opatření k nápravě uložených na základě zjištění vnitřního auditu,
včetně sledování, zda jsou tato opatření efektivně zavedena. V případě, že osoba
pověřená výkonem vnitřního auditu dojde k závěru, že je stupeň zbytkového rizika
v dané oblasti v důsledku nezavedení efektivních opatření k nápravě pro povinnou
osobu nepřijatelný, projedná tuto skutečnost s představenstvem. Pokud dle úsudku
osoby pověřené výkonem vnitřního auditu není otázka zbytkového rizika v dané oblasti
vyřešena, předá tuto informaci dozorčímu orgánu, případně výboru pro audit.
V. Informace vnitřního auditu
1. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu pravidelně informuje o zjištěních
vnitřního auditu, o návrzích opatření k nápravě a o odstraňování zjištěných nedostatků
představenstvo a dozorčí orgán, případně výbor pro audit.
2. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu předkládá alespoň jednou ročně
představenstvu a dozorčímu orgánu, případně výboru pro audit, k projednání souhrnné
vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému povinné osoby.
Toto hodnocení se týká zejména spolehlivosti a integrity finančních a dalších informací,
funkčnosti a efektivnosti procesů, ochrany aktiv a dodržování právních a vnitřních
předpisů.
3. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu zpracovává pravidelně, alespoň
však jednou ročně, zprávu o činnosti vnitřního auditu a předkládá ji představenstvu
a dozorčímu orgánu, případně výboru pro audit, k projednání.
4. Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu informuje představenstvo a dozorčí
orgán, případně výbor pro audit, o možných dopadech v důsledku případných omezených
zdrojů vnitřního auditu.
VI. Zabezpečení a zvyšování kvality vnitřního auditu
Osoba pověřená výkonem vnitřního auditu vypracuje a pravidelně aktualizuje
program pro zabezpečení a zvyšování kvality vnitřního auditu, který zahrne všechny
aspekty vnitřního auditu a průběžně sleduje efektivnost tohoto programu.
Příloha 3
Podrobnější vymezení požadavků na zprávu o ověření řídicího a kontrolního
systému auditorem
I. Struktura zprávy
1. Kapitola 1: Stručný popis ověřovaných oblastí.
Tato kapitola bude obsahovat:
a) organizační schéma s detailnějším popisem
organizačního uspořádání v dané součásti řídicího a kontrolního systému,
b) stručné
vymezení odpovědností a pravomocí relevantních orgánů banky nebo družstevní záložny,
útvarů, zaměstnanců a výborů, pokud jsou zřízeny,
c) popis schvalovacích a rozhodovacích
procesů v rámci jednotlivých ověřovaných oblastí,
d) popis metod a postupů používaných
v jednotlivých oblastech, například metody používané pro řízení rizik,
e) struktura
limitů v dané oblasti, pokud je to pro zadanou oblast relevantní,
f) popis struktury
používaných informačních systémů.
2. Kapitola 2:
Identifikace zavedených mechanismů vnitřní kontroly a zhodnocení
funkčnosti a efektivnosti těchto mechanismů, zejména porovnáním s uznávanými standardy.
Tato kapitola bude obsahovat přehled všech zavedených mechanismů vnitřní
kontroly, ilustrativní příklad je uveden v tabulce v této příloze. V případě, že
byly identifikovány nedostatky, budou tyto skutečnosti v rámci této kapitoly uvedeny,
podrobněji však budou jednotlivé nedostatky analyzovány v kapitole 3.
Tabulka ------------------------------------------------------------------------------- Ilustrativní příklad ------------------------------------------------------------------------------- Ověřovaná Zavedené kontrolní Provedené Zhodnocení činnost mechanismy testy/popř. jiné provedené práce ------------------------------------------------------------------------------- Systém Relevantní limity jsou Seznámili jsme Kontrolní mechanismy stanovení a stanoveny. se s Podpisovým jsou funkční a sledování Limity jsou schváleny řádem efektivní. limitů odpovědnou Seznámili jsme osobou / výborem / se Kontrolní mechanismy představenstvem s relevantními jsou funkční a Limity jsou vnitřními efektivní, s výjimkou přehodnocovány předpisy popsanou v kapitole 3 pravidelně, případně při Ověřili jsme (monitorování limitů významných změnách správnost a neprobíhá ve všech podmínek na trhu či pravidelnost případech v souladu uvnitř banky nebo informací s vnitřními družstevní záložny-. v hlášeních o předpisy)- Využití limitů je využití limitů, pravidelně sledováno a překračování reportováno nezávislým limitů-. útvarem-. Vnitřní předpisy jsou aktuální- Monitorování limitů probíhá v souladu s platnými vnitřními předpisy-. ------------------------------------------------------------------------------- Zadávání Princip „čtyř očí“ v Namátkově Kontrolní mechanismy údajů do oddělení Back Office zkontrolováno y jsou funkční a informačního (dále B/O). (Oprávněný obchodních efektivní. systému zaměstnanec B/O zadává lístků (tickets) banky nebo údaje do účetního z celkového družstevní systému, druhý množství x záložny zaměstnanec B/O toto sjednaných vložení autorizuje.) obchodů za Zaměstnanci B/O jsou období. podle předpisu č. x Seznámili jsme oprávněni tuto činnost se s Podpisovým vykonávat řádem a relevantními vnitřními předpisy a pracovními postupy- Účastnili jsme se osobně procesu zadávání údajů do účetního systému -------------------------------------------------------------------------------
3. Kapitola 3:
Specifikace chybějících mechanismů vnitřní kontroly a vyhodnocení
závažnosti jednotlivých nedostatků.
V této kapitole budou podrobně popsány nedostatky zjištěné v průběhu ověřování
systému auditorem. Součástí bude i zhodnocení závažnosti daných nedostatků podle
stupnice:
a) nedostatek s velmi vysokou mírou závažnosti - nedostatek, který může
mít vliv na další existenci banky nebo družstevní záložny nebo který významně ohrožuje
finanční situaci a kapitál banky nebo družstevní záložny. Nedostatek má zásadní vliv
na funkčnost a efektivnost procesů banky nebo družstevní záložny;
b) nedostatek
s vysokou mírou závažnosti - nedostatek může ohrozit finanční situaci a kapitál banky
nebo družstevní záložny, nedostatek má vliv na funkčnost a efektivnost více dílčích
procesů v bance nebo družstevní záložně, jedná se o zásadní systémový nedostatek
určité oblasti;
c) nedostatek se střední mírou závažnosti - nedostatek neohrožuje
finanční situaci a kapitál banky nebo družstevní záložny, jedná se o dílčí nedostatek
systémového charakteru nebo významnější nedostatek nesystémového charakteru;
d) nedostatek
s nízkou mírou závažnosti - nedostatek neohrožuje finanční situaci a kapitál banky
nebo družstevní záložny, jedná se o méně významný nedostatek nesystémového charakteru.
Dále bude součástí identifikace chybějících mechanismů vnitřní kontroly.
Součástí bude i popis, jaký vliv tyto skutečnosti představovaly a představují pro
funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému nebo jeho součástí.
Příklad:
Kontrola limitů měnových pozic neprobíhá ve všech případech v souladu s
vnitřními předpisy
Závažnost: nedostatek se střední mírou závažnosti
Nedostatek: Vnitřní předpisy ukládají zaměstnancům útvaru řízení rizik provádět
kontrolu „intraday“ limitů měnových pozic namátkově alespoň jednou denně. Bylo zjištěno,
že zaměstnanci útvaru řízení rizik tuto kontrolu pravidelně neprovádějí.
Vliv na funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému: Při absenci
kontroly dodržování „intraday“ limitů měnových pozic je zvýšeno riziko jejich překračování
a banka nebo družstevní záložna se tak vystavuje zvýšenému riziku ztráty z titulu
pohybu měnových kurzů. Jelikož útvar řízení rizik provádí kontrolu dodržování „overnight“
limitů měnových pozic ke konci dne, je tento nedostatek hodnocen jako „střední riziko“.
4. Kapitola 4:
Celkové vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a
kontrolního systému v dané oblasti.
V této kapitole bude vyhodnocena funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního
systému v dané oblasti jako celku.
II. Formát a další náležitosti zprávy
1. Zpráva o ověření systému je předkládána České národní bance v listinné
i elektronické podobě, ve formátu *.doc, *.xls nebo *.mdb.
2. Zpráva o ověření systému je opatřena obchodní firmou a číslem osvědčení
o zápisu auditora, s uvedením jména a příjmení auditora, čísla osvědčení o zápisu
a datem vyhotovení zprávy. Zpráva v listinné podobě je opatřena navíc vlastnoručním
podpisem auditora.
Příloha 4
Kategorie expozic a rizikové váhy při používání standardizovaného přístupu
1. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči centrálním vládám a centrálním bankám představovaných pohledávkami nebo podrozvahovými
položkami.
b) Expozicím vůči centrálním vládám a centrálním bankám se přiřadí riziková
váha 100 %; tím nejsou dotčena ustanovení písmena c) až g).
c) Expozicím vůči centrálním vládám a centrálním bankám, pro které je
k dispozici externí rating zapsané ratingové agentury, se přiřadí riziková váha podle
tabulky č. 1 v této příloze, a to v souladu s tím, jak byly externí ratingy zapsané
ratingové agentury přiřazeny k jednotlivým stupňům úvěrové kvality (6 stupňů).
Tabulka č. 1 ------------------------------------------------------------------------- Stupeň 1 2 3 4 5 6 úvěrové kvality ------------------------------------------------------------------------- Riziková 0 % 20 % 50 % 100 % 100 % 150 % váha -------------------------------------------------------------------------
d) Expozicím vůči Evropské centrální bance se přiřadí riziková váha
0 %.
e) Expozicím vůči centrálním vládám a centrálním bankám členských států
v jejich domácí měně, pokud jsou v téže měně financovány, se přiřadí riziková váha
0 %. Tato riziková váha se považuje za preferenční.
f) Expozicím vůči centrálním vládám a centrálním bankám jiných než členských
států v jejich domácí měně, pokud
1. jsou v téže měně financovány a
2. příslušný
orgán dohledu v tomto státě vykonává srovnatelný dohled,
se přiřadí riziková váha
stanovená tímto orgánem dohledu. Tato riziková váha se považuje za preferenční.
Použití externích ratingů exportních úvěrových agentur
g) Expozicím vůči centrálním vládám a centrálním bankám lze přiřadit rizikovou
váhu podle
1. externích ratingů, které jsou rizikovými skóre představujícími klasifikaci rizika
dané země (country risk classification), na kterých se shodly exportní úvěrové agentury
účastnící se „Ujednání o pravidlech pro státem podporované vývozní úvěry“ v rámci
OECD, nebo
2. externích ratingů, které jsou stanoveny exportními úvěrovými agenturami a které
jsou vázány na jednu s osmi minimálních exportních pojišťovací prémií (MEPP).
Riziková váha se přiřadí expozicím podle tabulky č. 2 v této příloze.
Tabulka č. 2 ------------------------------------------------------------------------- MEPP 0 1 2 3 4 5 6 7 ------------------------------------------------------------------------- Riziková 0 % 0 % 20 % 50 % 100 % 100 % 100 % 150 % váha -------------------------------------------------------------------------
2. Kategorie expozic vůči regionálním vládám a místním orgánům
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči regionálním vládám a místním orgánům představovaných pohledávkami nebo podrozvahovými
položkami.
b) Expozicím vůči regionálním vládám a místním orgánům jiných členských
států se přiřadí rizikové váhy jako expozicím vůči centrální vládě téhož státu, pokud
1. není rozdíl mezi rizikem těchto expozic vzhledem ke specifickým možnostem získávání
příjmů těmito vládami a orgány a
2. je právem daného státu zajištěno omezení rizika
selhání těchto vlád a orgánů.
Seznam těchto regionálních vlád a místních orgánů
vede příslušný orgán dohledu jiného členského státu.
c) Expozicím vůči regionálním vládám a místním orgánům jiných než členských
států se přiřadí rizikové váhy jako expozicím vůči centrální vládě téhož státu, pokud
příslušný orgán dohledu v tomto státě
1. vykonává srovnatelný dohled a
2. připouští
pro tyto expozice rizikové váhy expozic vůči centrální vládě.
d) Expozicím vůči regionálním vládám a místním orgánům, se kterými se
nezachází podle písmena b) a c), se přiřadí rizikové váhy s využitím metody založené
na externím ratingu dané regionální vlády nebo místního orgánu. Použije se zacházení
podle písmena j), anebo k) v kategorii expozic vůči institucím, ostatní expozice.
Preferenční zacházení s krátkodobými expozicemi vůči institucím podle písmena e)
až i) této kategorie se nepoužije.
e) S expozicemi vůči církvím a náboženským společnostem se zachází jako
s expozicemi vůči regionálním vládám a místním orgánům podle písmena d), pokud
1.
jsou založeny jako právnické osoby podle veřejného práva a
2. mají právo vybírat daně
na základě příslušné právní úpravy.
f) Expozicím vůči regionálním vládám a místním orgánům členských států
v jejich domácí měně, pokud jsou v téže měně financovány, se přiřadí riziková váha
20 %.
S takovými expozicemi nelze zacházet jako s expozicemi vůči centrálním
vládám.
3. Kategorie expozic vůči organizacím veřejného sektoru a ostatním nepodnikatelským
osobám
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči organizacím veřejného sektoru a ostatním nepodnikatelským osobám představovaných
pohledávkami nebo podrozvahovými položkami.
b) Expozicím vůči organizacím veřejného sektoru a ostatním nepodnikatelským
osobám se přiřadí riziková váha 100 %; tím nejsou dotčena ustanovení písmena c) až
g).
Expozice vůči organizacím veřejného sektoru
c) Organizacemi veřejného sektoru se rozumí
1. nepodnikatelské osoby,
které jsou odpovědné centrální vládě, regionálním vládám nebo místním orgánům, nebo
orgánům, které vykonávají stejné funkce jako regionální vlády a místní orgány,
2.
nepodnikatelské osoby, jejichž vlastníky jsou centrální vlády, které mají výslovné
dohody o zárukách, nebo
3. osoby zřízené na základě zvláštních právních předpisů,
které podléhají veřejnému dohledu
s tím, že tyto osoby nebyly zřízeny výlučně za
účelem dosažení zisku.
d) Expozicím vůči organizacím veřejného sektoru se sídlem v členských
státech se přiřadí rizikové váhy jako
1. expozicím vůči dané centrální vládě podle
písmena c), e) nebo g) v kategorii expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám,
pokud neexistuje rozdíl mezi rizikem těchto expozic, neboť centrální vláda poskytla
odpovídající záruku, nebo
2. expozicím vůči institucím.
Zároveň musí být splněna
podmínka, že příslušný orgán dohledu v jiném členském státě zacházení podle bodu
1 a 2 připouští a stanovil metodu pro expozice vůči organizacím veřejného sektoru,
se kterými se zachází jako s expozicemi vůči institucím.
e) Česká národní banka vede seznam organizací veřejného sektoru se sídlem
v České republice, s expozicemi vůči nimž se zachází jako s expozicemi vůči centrální
vládě.
f) Expozicím vůči organizacím veřejného sektoru se sídlem v České republice,
s nimiž se zachází podle písmena d) bodu 2 jako s expozicemi vůči institucím, se
přiřadí rizikové váhy s vyžitím metody založené na externím ratingu dané organizace.
Použije se zacházení pro ostatní expozice podle písmena j) a k) v kategorii expozic
vůči institucím, ostatní expozice. Preferenční zacházení s krátkodobými expozicemi
vůči institucím podle písmena e) až i) této kategorie se nepoužije. Česká národní
banka vede seznam organizací veřejného sektoru se sídlem v České republice, s expozicemi
vůči nimž se zachází jako s expozicemi vůči institucím.
g) Expozicím vůči organizacím veřejného sektoru se sídlem v jiném než
členském státě lze přiřazovat rizikové váhy jako expozicím vůči institucím, pokud
příslušný orgán dohledu v tomto státě
1. vykonává srovnatelný dohled a
2. připouští
pro tyto expozice rizikové váhy expozic vůči institucím. Pro stanovení rizikové váhy
expozic vůči institucím se použije metoda, kterou pro tyto účely určil příslušný
orgán dohledu ve státě sídla dané organizace veřejného sektoru.
4. Kategorie expozic vůči mezinárodním rozvojovým bankám
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči mezinárodním rozvojovým bankám představovaných pohledávkami nebo podrozvahovými
položkami.
b) Riziková váha 0 % se přiřadí expozicím vůči těmto mezinárodním rozvojovým
bankám:
1. Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj (International Bank for Reconstruction
and Development),
2. Mezinárodní finanční korporace (International Finance Corporation),
3.
Meziamerická rozvojová banka (Inter-American Development Bank),
4. Asijská rozvojová
banka (Asian Development Bank),
5. Africká rozvojová banka (African Development Bank),
6.
Rozvojová banka Rady Evropy (Council of Europe Development Bank),
7. Severská investiční
banka (Nordic Investment Bank),
8. Karibská rozvojová banka (Caribbean Development
Bank),
9. Evropská banka pro obnovu a rozvoj (European Bank for Reconstruction and
Development),
10. Evropská investiční banka (European Investment Bank),
11. Evropský
investiční fond (European Investment Fund),
12. Mnohostranná agentura pro investiční
záruky (Multilateral Investment Guarantee Agency),
13. Mezinárodní finanční facilita
na imunizaci (International Finance Facility for Immunisation),
14. Islámská rozvojová
banka (Islamic Development Bank).
c) Riziková váha 20 % se přiřadí expozicím představovaným nesplaceným
upsaným kapitálem Evropského investičního fondu (European Investment Fund).
d) Expozicím vůči
1. Korporaci pro meziamerické investice (Inter-American
Investment Corporation),
2. Černomořské bance pro obchod a rozvoj (Black Sea Trade
and Development Bank),
3. Středoamerické bance pro ekonomickou integraci (Central
American Bank for Economic Integration), nebo
4. ostatním mezinárodním rozvojovým
bankám neuvedeným v písmenu b)
se přiřadí riziková váha jako expozicím vůči institucím
s využitím metody založené na externím ratingu mezinárodní rozvojové banky. Použije
se zacházení pro ostatní expozice podle písmena j) a k) v kategorii expozic vůči
institucím, ostatní expozice. Preferenční zacházení s krátkodobými expozicemi vůči
institucím podle písmena e) až i) této kategorie se nepoužije.
5. Kategorie expozic vůči mezinárodním organizacím
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikovou váhu expozic
představovaných pohledávkami a podrozvahovými položkami vůči těmto mezinárodním organizacím:
1. Evropská unie,
2. Mezinárodní měnový
fond (International Monetary Fund),
3. Banka pro mezinárodní platby (Bank for International
Settlements).
b) Expozicím vůči mezinárodním organizacím uvedeným v písmenu a) se
přiřadí riziková váha 0 %.
6. Kategorie expozic vůči institucím
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči institucím, uznaným burzám, clearingovým centrům a finančním institucím podle
písmene c) představovaných pohledávkami nebo podrozvahovými položkami.
b) Expozicím vůči institucím se přiřadí rizikové váhy s využitím metody
založené na externím ratingu instituce.
Finanční instituce
c) S expozicemi vůči finančním institucím se zachází jako s expozicemi
vůči institucím podle písmena b), pokud
1. příslušný orgán dohledu udělil těmto
finančním institucím oprávnění k činnosti a vykonává nad nimi dohled a
2. tyto finanční
instituce dodržují pravidla, která odpovídají pravidlům obezřetného podnikání úvěrových
institucí.
Minimální riziková váha expozic vůči institucím bez externího ratingu
d) Expozicím vůči institucím bez externího ratingu nelze přidělit rizikovou
váhu nižší, než je riziková váha přidělená expozicím vůči jejich centrální vládě.
Krátkodobé expozice v národní měně dlužníka
e) Expozicím vůči institucím se zbytkovou splatností do 3 měsíců včetně
v domácí měně dlužníka, které jsou ve stejné měně financovány, lze přiřadit preferenční
rizikovou váhu, která je o 1 stupeň vyšší než preferenční riziková váha expozic vůči
centrální vládě státu sídla instituce podle písmena e) a f) v kategorii expozic vůči
centrálním vládám a centrálním bankám. Takovým expozicím nelze přiřadit rizikovou
váhu nižší než 20 %.
Ostatní krátkodobé expozice
f) Expozicím vůči institucím se zbytkovou splatností do 3 měsíců včetně,
pro které je k dispozici externí rating zapsané ratingové agentury, se přiřadí preferenční
riziková váha podle tabulky č. 3 v této příloze, a to v souladu s tím, jak byly externí
ratingy zapsané ratingové agentury přiřazeny k jednotlivým stupňům úvěrové kvality
(6 stupňů).
Tabulka č. 3 -------------------------------------------------------------------------- Stupeň 1 2 3 4 5 6 úvěrové kvality -------------------------------------------------------------------------- Riziková 20 % 20 % 20 % 50 % 50 % 150 % váha --------------------------------------------------------------------------
g) Expozicím vůči institucím, pro které není k dispozici externí rating
zapsané ratingové agentury, s původní splatností do 3 měsíců včetně se přiřadí preferenční
riziková váha 20 %, pokud je splněna podmínka podle písmene d).
Vztah externího ratingu instituce pro krátkodobé expozice a krátkodobého
externího ratingu
h) Pokud není k dispozici externí rating krátkodobé expozice (dále jen
„krátkodobý externí rating“), avšak je k dispozici externí rating, který obdržela
instituce, expozicím vůči instituci se zbytkovou splatností do 3 měsíců včetně se
přiřadí riziková váha podle tabulky č. 3 v této příloze.
i) Pokud je k dispozici krátkodobý externí rating, který vede
1. ke
stejné nebo nižší rizikové váze než je uvedeno v tabulce č. 3 v této příloze, použije
se tento krátkodobý externí rating pouze pro stanovení rizikové váhy té krátkodobé
expozice vůči instituci, k níž se vztahuje. Ostatním krátkodobým expozicím vůči instituci
se přiřadí riziková váha podle tabulky č. 3 v této příloze;
2. k vyšší rizikové váze
než je uvedeno v tabulce č. 3 v této příloze, všem krátkodobým expozicím bez ratingu
vůči instituci se přiřadí tato vyšší riziková váha.
Rizikové váhy, které se expozicím
přiřadí na základě krátkodobého externího ratingu zapsané ratingové agentury, jsou
uvedeny v kategorii krátkodobých expozic vůči institucím a krátkodobých podnikových
expozic.
Ostatní expozice
j) Expozicím vůči institucím se zbytkovou splatností nad 3 měsíce, pro
které je k dispozici externí rating zapsané ratingové agentury, se přiřadí riziková
váha podle tabulky č. 4 v této příloze, a to v souladu s tím, jak byly externí ratingy
zapsané ratingové agentury přiřazeny k jednotlivým stupňům úvěrové kvality (6 stupňů).
Tabulka č. 4 -------------------------------------------------------------------------- Stupeň 1 2 3 4 5 6 úvěrové kvality -------------------------------------------------------------------------- Riziková 20 % 50 % 50 % 100 % 100 % 150 % váha --------------------------------------------------------------------------
k) Expozicím vůči institucím, pro které není k dispozici externí rating
zapsané ratingové agentury, s původní splatností nad 3 měsíce se přiřadí riziková
váha 50 %, pokud je splněna podmínka podle písmene d).
Investice do kapitálu
l) Expozicím vůči institucím představovaným kapitálovými investicemi
se přiřadí riziková váha 100 %, ledaže jde o odčitatelné položky od kapitálu.
Minimální rezervy požadované ECB
m) Expozicím vůči institucím představovaných minimálními rezervami drženými
u těchto institucí na základě požadavku Evropské centrální banky nebo centrální banky
členského státu se přiřadí rizikové váhy jako expozicím vůči centrální bance daného
členského státu, pokud rezervy
1. jsou drženy v souladu s přímo použitelným předpisem
Evropských společenství25) nebo v souladu s národními požadavky, které jsou ve všech
základních ohledech srovnatelné s touto regulací,
2.
nebudou k dispozici pro krytí jiných závazků dané instituce a budou plně a bez prodlení
vyplaceny věřiteli v případě přijetí reorganizačních opatření podle příslušného předpisu
Evropských společenství25a) nebo prohlášení konkursu na majetek instituce, u které
jsou drženy.
7. Kategorie podnikových expozic
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči osobám - podnikatelům představovaných pohledávkami nebo podrozvahovými položkami.
b) Podnikovým expozicím, pro které je k dispozici externí rating zapsané
ratingové agentury, se přiřadí riziková váha podle tabulky č. 5 v této příloze, a
to v souladu s tím, jak byly externí ratingy zapsané ratingové agentury přiřazeny
k jednotlivým stupňům úvěrové kvality (6 stupňů).
Tabulka č. 5 -------------------------------------------------------------------------- Stupeň 1 2 3 4 5 6 úvěrové kvality -------------------------------------------------------------------------- Riziková 20 % 50 % 100 % 100 % 150 % 150 % váha --------------------------------------------------------------------------
c) Podnikovým expozicím, pro které není k dispozici externí rating zapsané
ratingové agentury, se přiřadí riziková váha, která je vyšší z těchto rizikových
vah: 100 % nebo riziková váha expozice vůči centrální vládě státu sídla podnikatele.
8. Kategorie retailových expozic
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikovou váhu expozic
představovaných pohledávkami, kromě pohledávek z cenných papírů, nebo podrozvahovými
položkami.
b) Retailové expozice jsou expozice, které splňují tato kritéria:
1.
jsou vůči fyzické osobě nebo fyzickým osobám, anebo vůči malému nebo střednímu podnikateli,
2.
každá představuje jednu z velkého počtu podobně řízených expozic se shodnými charakteristikami,
důsledkem čehož je významně sníženo úvěrové riziko,
3. celková dlužná částka dlužníka
nebo ekonomicky spjaté skupiny dlužníků vůči povinné osobě, osobám, které povinnou
osobu ovládají, a osobám, které jsou ovládány povinnou osobou, včetně expozic po
splatnosti, avšak s výjimkou expozic zajištěných obytnými nemovitostmi, nepřevyšuje
podle informací povinné osoby částku odpovídající 1 000 000 EUR. Povinná osoba činí
odpovídající kroky k získání takových informací;
4. nejsou představovány cennými
papíry.
c) Pro účely limitu podle písmena b) bod 3 lze v případě leasingu zahrnout
hodnotu retailové expozice ve výši odpovídající současné hodnotě minimálních leasingových
splátek.
d) Retailovým expozicím podle písmena b) se přiřadí riziková váha 75
%.
9. Kategorie expozic zajištěných nemovitostmi
Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic představovaných
pohledávkami nebo podrozvahovými položkami zajištěných nemovitostmi.
A. Expozice zajištěné obytnými nemovitostmi na území členského státu
a)
Ustanovení k těmto expozicím stanoví rizikovou váhu expozic představovaných pohledávkami
nebo podrozvahovými položkami zajištěných zástavními právy k obytným nemovitostem
na území členského státu.
b) Riziková váha 35 % se přiřadí
1. expozicím nebo jakékoli
části expozic plně zajištěným obytnými nemovitostmi, které jsou nebo budou obývány
nebo pronajímány k bydlení jejich vlastníkem a jsou vlastněny přímo nebo prostřednictvím
vlastníkem založené společnosti, pokud se jedná o nemovitosti soukromých investičních
společností, (
beneficial owner
),2. expozicím plně zajištěným podíly ve finských společnostech
zajišťujících bytovou výstavbu (
Finnish residential housing companies
), které působí
v souladu s finským zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu budov z roku 1991
nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy, pokud obytné nemovitosti jsou nebo budou
vlastníkem obývány nebo pronajímány k bydlení, nebo3. expozicím z leasingu obytných
nemovitostí plně pokrytým hodnotou těchto nemovitostí, pokud je povinná osoba pronajímatelem
a nájemce má možnost věc odkoupit.
c) Rizikovou váhu podle písmena b) je možné
přiřadit dané pohledávce, pokud jsou splněny tyto podmínky:
1. hodnota nemovitosti
není významně závislá na úvěrové kvalitě dlužníka. Tento požadavek nevylučuje situaci,
kdy pouze makroekonomické faktory ovlivní hodnotu nemovitosti i plnění dlužníka;
2.
riziko dlužníka není významně závislé na provozování dané nemovitosti nebo projektu,
ale spíše závisí na schopnosti dlužníka splatit dluh z jiných zdrojů. To znamená,
že splacení expozice není významně závislé na peněžních tocích plynoucích z nemovitosti
poskytnuté jako zajištění;
3. jde o zajištění splňující podmínky podle
§ 102 až 107 a příloh č. 15 a 16 této vyhlášky,
4. hodnota nemovitosti významně převyšuje
hodnotu expozice. Podmínka podle bodu 2 nemusí být splněna u expozic zajištěných
obytnými nemovitostmi na území jiného členského státu, nevyžaduje-li její splnění
příslušný orgán dohledu tohoto členského státu.
d) Riziková váha 100 % se přiřadí
expozicím podle písmena b) bod 1 a 3 v případě expozic zajištěných obytnými nemovitostmi
na území jiných než členských států a takových nemovitostí na území členského státu,
které nesplňují stanovené podmínky.
B. Expozice zajištěné nebytovými nemovitostmi na území jiného členského
státu
a) Ustanovení k těmto expozicím stanoví rizikovou váhu expozic představovaných
pohledávkami nebo podrozvahovými položkami zajištěných zástavními právy k nebytovým
nemovitostem na území jiného členského státu.
b) Riziková váha 50 % se přiřadí
1. expozicím nebo jakékoli části expozic plně zajištěným nebytovými nemovitostmi
na území jiného členského státu,
2. expozicím plně zajištěným podíly ve finských
společnostech zajišťujících nebytovou výstavbu (
Finnish housing companies
), které
působí v souladu s finským zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu budov z
roku 1991 nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy, nebo3.
expozicím z leasingu nebytových nemovitostí umístěných v jiném členském státě plně
pokrytým hodnotou těchto nemovitostí, pokud je povinná osoba pronajímatelem a nájemce
má možnost věc odkoupit.
a příslušný orgán dohledu v jiném členském státě považuje
nebytové nemovitosti na svém území za uznatelné zajištění a jsou splněny podmínky,
které pro jejich uznatelnost stanovil. Riziková váha se přiřadí v souladu s postupy,
které určil tento orgán dohledu.
c) Riziková váha 100 % se přiřadí expozicím zajištěným
nebytovými nemovitostmi na území jiného než členského státu nebo členského státu,
pokud příslušný orgán dohledu nepovažuje nebytové nemovitosti na svém území za uznatelné
zajištění.
C. Expozice zajištěné nebytovými nemovitostmi na území České republiky
Riziková váha 100 % se přiřadí expozicím zajištěným nebytovými nemovitostmi na území
České republiky.
10. Kategorie expozic po splatnosti
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
představovaných pohledávkami, v jejichž případě je alespoň jedna splátka jistiny
nebo příslušenství po splatnosti více než 90 dnů. K této podmínce povinná osoba nemusí
přihlížet, pokud částka po splatnosti není významná, s tím, že práh významnosti stanoví
povinná osoba s ohledem na to, jakou částku nevymáhá při odpisu pohledávky.
b) Expozicím po splatnosti podle písmena a) se přiřadí riziková váha
100 %, jde-li o expozice po splatnosti zajištěné
1. obytnými nemovitostmi na území
členského státu, nebo
2. uznanými nebytovými nemovitostmi na území jiného členského
státu.
c) Nezajištěným částem expozic po splatnosti podle písmena a) se přiřadí
riziková váha
1. 100 %, jde-li o ostatní expozice po splatnosti, u nichž úpravy
ocenění představují alespoň 20 % nezajištěné části expozice bez snížení o úpravy
ocenění, nebo
2. 150 %, jde-li o ostatní expozice po splatnosti, u nichž úpravy ocenění
představují méně než 20 % nezajištěné části expozice bez snížení o úpravy ocenění.
d) Pro stanovení nezajištěné části expozice lze zohledňovat zajištění,
které je v souladu s technikami snižování úvěrového rizika podle § 99 až 104 a přílohy
č. 15 a 16 této vyhlášky.
11. Kategorie regulatorně vysoce rizikových expozic
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikovou váhu expozic
představujících
1. investice do osob s rizikovým kapitálem (
venture capital firms
),
nebo2. soukromé kapitálové investice (
private equtiy investments
). b) Regulatorně vysoce rizikovým expozicím podle písmene a) se přiřadí
riziková váha 150 %.
12. Kategorie expozic v krytých dluhopisech
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikovou váhu pohledávek
vyplývajících z krytých dluhopisů podle písmena b).
b) Za kryté dluhopisy26) se pro účely této vyhlášky považují dluhopisy,
pokud jsou pro jejich krytí použity
1. expozice vůči centrálním vládám, centrálním
bankám, organizacím veřejného sektoru, regionálním vládám a místním orgánům členských
států nebo expozice zajištěné zárukami těchto osob,
2. expozice vůči centrálním vládám
a centrálním bankám jiných než členských států, mezinárodním rozvojovým bankám nebo
mezinárodním organizacím nebo expozice zajištěné zárukami těchto osob, pokud jejich
externí rating přísluší k prvnímu stupni úvěrové kvality,
3. expozice vůči organizacím
veřejného sektoru, regionálním vládám a místním orgánům jiných než členských států
nebo expozice zajištěné zárukami těchto osob, pokud jsou tyto expozice rizikově váženy
podle standardizovaného přístupu jako expozice vůči institucím nebo centrálním vládám
a centrálním bankám a pokud jejich externí rating přísluší k prvnímu stupni úvěrové
kvality,
4. expozice podle bodu 1 až 3, pokud jejich externí rating přísluší alespoň
k druhému stupni úvěrové kvality podle standardizovaného přístupu a objem expozice
v takových krytých dluhopisech nepřesahuje 20 % jejich nesplacené jmenovité hodnoty,
5.
expozice vůči institucím, pokud jejich externí rating přísluší k prvnímu stupni úvěrové
kvality a celkový objem expozice v takových krytých dluhopisech nepřesahuje 15 %
jejich nesplacené jmenovité hodnoty. Expozice vzniklé z obhospodařování nebo převodu
plateb od dlužníka z úvěrů zajištěných nemovitostmi na držitele krytých dluhopisů
nebo vzniklé z likvidace se do limitu 15 % nezahrnují. Expozice vůči institucím v
členském státě, u nichž splatnost nepřesahuje 100 dnů, nemusí splňovat podmínku zařazení
externího ratingu instituce k prvnímu stupni úvěrové kvality, avšak jejich externí
rating musí příslušet alespoň k druhému stupni úvěrové kvality;
6. úvěry zajištěné
6.1 obytnými nemovitostmi,
6.2 podíly ve finských společnostech zajišťujících bytovou výstavbu (
Finnish
residential housing companies
) do výše hodnoty, která je nižší z hodnot: hodnota
pohledávky nebo hodnota části pohledávky ze zajištěných úvěrů s přednostním zástavním
právem k nemovitosti (principal amount of the liens that are combined with any prior
liens
), a 80 % hodnoty zastavených nemovitostí (the value of the pledged properties
),
nebo6.3 podíly s přednostním
vypořádáním (senior units) vydanými francouzskými fondy Fonds Communs de Créances
nebo obdobnými osobami, které provádějí sekuritizaci podle práva členského státu
upravujícího sekuritizace úvěrů na obytné nemovitosti. V případě využití takových
podílů jako zajištění dohled za účelem ochrany vlastníků dluhopisů podle příslušného
předpisu Evropské unie26) zajistí, že podkladová aktiva takových podílů v každém
okamžiku jejich zohlednění jako krytí budou tvořena alespoň z 90 % úvěry zajištěnými
obytnými nemovitostmi s přednostním zástavním právem, do výše hodnoty, která je nejnižší
z hodnot:
a) hodnota podílů (the principal amounts due under the units),
b) hodnota
zajištěného nároku z úvěrů (the principal amounts of the liens) a
c) 80 % hodnoty
zastavených nemovitostí (the value of the pledged properties).
Dále expozice ve formě
těchto podílů mají externí rating, který přísluší k prvnímu stupni úvěrové kvality,
s tím, že celkový objem těchto podílů nepřesahuje 10 % jejich nesplacené jmenovité
hodnoty. Expozice vzniklé z obhospodařování nebo převodu plateb od dlužníků z úvěrů
na obytné nemovitosti zajišťujících tyto podíly nebo výtěžků z vymáhání těchto úvěrů
nebo z dluhových cenných papírů se do limitu 90 % nezapočítávají.
7. úvěry zajištěné
7.1 nebytovými nemovitostmi,
7.2 podíly ve finských společnostech zajišťujících nebytovou výstavbu (
Finnish
housing companies
) do výše hodnoty, která je nižší z hodnot: hodnota pohledávky nebo
hodnota části pohledávky ze zajištěných úvěrů s přednostním zástavním právem k nemovitosti
(principal amount of the liens that are combined with any prior liens
), a 60 % hodnoty
zastavených nemovitostí (the value of the pledged properties
), nebo7.3 podíly s přednostním
vypořádáním (senior units) vydanými francouzskými fondy Fonds Communs de Créances
nebo obdobnými osobami, které provádějí sekuritizaci podle práva členského státu
upravujícího sekuritizace úvěrů na nebytové nemovitosti. V případě využití takových
podílů jako zajištění dohled za účelem ochrany vlastníků dluhopisů podle příslušného
předpisu Evropské unie26) zajistí, že podkladová aktiva takových podílů v každém
okamžiku jejich zohlednění jako krytí budou tvořena alespoň z 90 % úvěry zajištěnými
nebytovými nemovitostmi s přednostním zástavním právem, do výše hodnoty, která je
nejnižší z hodnot:
a) hodnota podílů (the principal amounts due under the units),
b) hodnota zajištěného nároku z úvěrů (the principal amounts of the liens) a
c) 60
% hodnoty zastavených nemovitostí (the value of the pledged properties).
Dále expozice
ve formě těchto podílů mají externí rating, který přísluší k prvnímu stupni úvěrové
kvality, s tím, že celkový objem těchto podílů nepřesahuje 10 % jejich nesplacené
jmenovité hodnoty. Expozice vzniklé z obhospodařování nebo převodu plateb od dlužníků
z úvěrů na nebytové nemovitosti zajišťující tyto podíly nebo výtěžků z vymáhání těchto
úvěrů nebo z dluhových cenných papírů se do limitu 90 % nezapočítávají.
Pro tyto účely lze využít
i úvěry zajištěné nebytovými nemovitostmi s poměrem úvěru k hodnotě nemovitosti (
Loan
to Value ratio
) vyšším než 60 %, nepřesahujícím však 70 %, pokud hodnota celkových
aktiv krytí, tj. jistina včetně příslušenství, převyšuje alespoň o 10 % celkový objem
jmenovité hodnoty nesplacených krytých dluhopisů v oběhu. Nároky držitelů dluhopisů
zároveň splňují požadavky na právní jistotu v souladu s technikami snižování úvěrového
rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 písm. A. bod I.2 písm. e) této vyhlášky
a jsou přednostní vůči ostatním nárokům na zajištění; nebo 8. úvěry zajištěné loděmi,
pokud ze zástavního práva vyplývá přednostní právo na uspokojení alespoň ve výši
60 % hodnoty zastavené lodě.
Krytí pro tyto účely zahrnuje také případy, kdy aktiva
uvedená v bodech 1 až 8 jsou podle platných právních předpisů určena pouze k ochraně
držitelů těchto cenných papírů před ztrátami.
c) V případě krytých dluhopisů, u nichž jsou pro krytí použity úvěry
zajištěné zástavním právem k nemovitostem, je nutné splňovat požadavky na techniky
snižování úvěrového rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky.
d) Expozicím v krytých dluhopisech se přiřadí riziková váha na základě
rizikové váhy přiřazené přednostním (senior) nezajištěným expozicím vůči úvěrové
instituci, která tyto dluhopisy vydala, podle tabulky č. 6 v této příloze.
Tabulka č. 6 -------------------------------------------------------------------------- Riziková váha expozice vůči 20 % 50 % 100 % 150 % úvěrové instituci -------------------------------------------------------------------------- Riziková váha expozice 10 % 20 % 50 % 100 % v krytých dluhopisech --------------------------------------------------------------------------
13. Kategorie sekuritizovaných expozic
Ustanovení, která stanoví rizikovou váhu expozic ze sekuritizace, a to expozic
původce, investora a poskytovatele úvěrového posílení, jsou uvedena v § 108 až 115
a příloze č. 17 této vyhlášky.
14. Kategorie expozic vůči institucím s krátkodobým ratingem a podnikových
expozic s krátkodobým ratingem
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikové váhy expozic
vůči institucím a podnikových expozic, pro které je k dispozici krátkodobý rating
zapsané ratingové agentury.
b) Expozicím podle písmena a) se riziková váha přiřadí podle tabulky
č. 7 v této příloze, a to v souladu s tím, jak byly externí ratingy zapsané ratingové
agentury přiřazeny k jednotlivým stupňům úvěrové kvality (6 stupňů).
Tabulka č. 7 -------------------------------------------------------------------------- Stupeň 1 2 3 4 5 6 úvěrové kvality -------------------------------------------------------------------------- Riziková 20 % 50 % 100 % 150 % 150 % 150 % váha --------------------------------------------------------------------------
15. Kategorie expozic vůči fondům kolektivního investování
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikovou váhu expozic
vůči fondům kolektivního investování, zejména představovaných podílovými listy podílových
fondů nebo akciemi investičních fondů.
b) Expozicím vůči fondům kolektivního investování, pro které je k dispozici
externí rating zapsané ratingové agentury, se přiřadí riziková váha podle tabulky
č. 8 v této příloze, a to v souladu s tím, jak byly externí ratingy zapsané ratingové
agentury přiřazeny k jednotlivým stupňům úvěrové kvality (6 stupňů).
Tabulka č. 8 -------------------------------------------------------------------------- Stupeň 1 2 3 4 5 6 úvěrové kvality -------------------------------------------------------------------------- Riziková 20 % 50 % 100 % 100 % 150 % 150 % váha --------------------------------------------------------------------------
c) Expozicím vůči ostatním fondům kolektivního investování, pro které
není externí rating k dispozici, se přiřadí riziková váha 100 %.
d) Expozicím vůči fondům kolektivního investování lze přiřadit průměrnou
rizikovou váhu stanovenou v závislosti na aktivech tvořících majetek (dále v této
příloze jen „podkladové expozice“) tohoto fondu, pokud
1. fond kolektivního investování
je řízen osobou, nad níž je vykonáván dohled v členském státě, nebo jde o jiný fond,
který je uznán Českou národní bankou. Česká národní banka může uznat fond kolektivního
investování, pokud je řízen osobou, nad níž příslušný orgán dohledu v jiném než členském
státě vykonává srovnatelný dohled a je zajištěna dostatečná spolupráce mezi příslušnými
orgány dohledu. Česká národní banka může uznat takový fond, aniž by provedla vlastní
hodnocení splnění těchto kritérií, pokud jiný orgán dohledu z členského státu provedl
toto hodnocení a fond kolektivního investování uznal. Česká národní banka vede a
uveřejňuje seznam uznaných fondů kolektivního investování z jiných než členských
států.
2. prospekt takového fondu nebo obdobný dokument obsahuje informace o kategorii
expozic, do kterých je fond kolektivního investování oprávněn investovat, relativních
limitech investování včetně metodologie jejich výpočtu, pokud jsou používány investiční
limity a
3. jsou uveřejňovány informace o činnosti takového fondu alespoň jednou ročně,
a to způsobem, který umožňuje vyhodnotit finanční situaci fondu, zejména aktiva,
závazky a výsledek hospodaření za účetní období.
e) Při stanovení průměrné rizikové váhy podle písmena d) expozic fondu
kolektivního investování v závislosti na podkladových expozicích tohoto fondu se
postupuje takto. Pokud povinná osoba všechny podkladové expozice fondu kolektivního
investování
1. zná, stanovuje průměrnou rizikovou váhu z rizikových vah pro jednotlivé
kategorie expozic, do nichž by byly podkladové expozice zařazeny podle této přílohy,
2.
nezná, stanovuje průměrnou rizikovou váhu z rizikových vah pro jednotlivé kategorie
expozic, do nichž by byly podkladové expozice zařazeny podle této přílohy za předpokladu,
že fond kolektivního investování využívá nejdříve v maximálně možném rozsahu investiční
limity pro investování do expozic s nejvyšším kapitálovým požadavkem a následně investuje
v sestupném pořadí podle výše kapitálového požadavku do dalších expozic, až je celkový
investiční limit naplněn.
Povinná osoba může využít průměrnou rizikovou váhu, která
jí byla oznámena třetí osobou, která ji stanovila v souladu s bodem 1 a 2. Správnost
výpočtu této rizikové váhy a její oznamování třetí osobou musí být zajištěny odpovídajícím
způsobem.
f) Postupy podle písmena b) a c) nebo d) a e) se používají v čase na
základě jednotného přístupu.
g) Expozicím vůči fondům kolektivního investování spojeným se zvlášť
vysokým stupněm rizika se přiřadí riziková váha 150 %. Česká národní banka vede a
uveřejňuje seznam těchto fondů.
16. Ostatní expozice
a) Ustanovení k této kategorii expozic stanoví rizikovou váhu
1.
expozic představujících zajištění úvěrovým derivátem poskytnutým pro koš expozic
s podmínkou, že důvodem k plnění ze zajištění je n-té selhání kterékoli z expozic
a že tato úvěrová událost ukončuje smlouvu (dále v této příloze jen „zajištění pro
koš expozic“),
2. ostatních
aktiv, která nemají povahu dluhového nástroje, zejména hmotného majetku, věcí najatých
v rámci finančního leasingu, zásob, pohledávek z odložené daně, pohledávek vůči zaměstnancům
z pracovně právních vztahů,
3. věcí poskytnutých
v rámci leasingu ve výši odpovídající jejich nezaručené zbytkové hodnotě (unguaranteed
residual value), nebo
4. expozic vůči institucím specializovaným na mezibankovní trh
a trh s dluhopisy emitovanými veřejnými institucemi v členském státě, ve kterém mají
sídlo.
b) Riziková váha 0 % se přiřadí ostatním expozicím představovaným
1.
pokladní hodnotou (cash in hand and equivalent cash items), nebo
2. měnovým zlatem
uloženým ve vlastních trezorech nebo trezorech u třetí osoby.
c) Riziková váha 10 % se přiřadí expozicím vůči institucím členského
státu specializovaným na mezibankovní trh a trh s dluhopisy emitovanými veřejnými
institucemi v členském státě, pokud
1. podléhají dohledu příslušných orgánů,
2.
jejich aktiva jsou plně zajištěna položkami, kterým je přidělena riziková váha 0
% nebo 20 % a které byly příslušným orgánem dohledu uznány jako dostatečné zajištění.
d) Riziková váha 20 % se přiřadí ostatním expozicím představovaným finančními
nástroji v procesu inkasa.
e) Pokud bylo poskytnuto zajištění úvěrového rizika pro koš expozic za
podmínky, že n-té selhání expozice povede k použití zajištění a ukončení smlouvy
a externí rating zapsané ratingové agentury pro tento produkt
1. je k dispozici,
riziková váha se přiřadí na základě tohoto externího ratingu podle § 108 až 115 a
přílohy č. 17 této vyhlášky,
2. není k dispozici, postupuje se takto:
2.1 z koše
expozic se vyloučí n-1 expozic s nejlepšími rizikovými vahami. V případě úvěrového
derivátu prvního selhání (
first-to-default credit derivative
) se žádná expozice nevylučuje,
neboť n-1 se rovná nule, 2.2 rizikové váhy zbylých expozic v koši se sečtou nejvýše
do 1250 %, a vynásobí se jmenovitou hodnotou zajištění poskytnutého na základě úvěrového
derivátu, čímž se stanoví hodnota rizikově vážené expozice.
f) Riziková váha 100 % se přiřadí ostatním expozicím představovaným
1. věcmi,
2. náklady a příjmy příštích období, ledaže jsou součástí expozic zařazených
do ostatních kategorií, nebo
3. podíly, zejména akciemi, ledaže jde o odčitatelné
položky od kapitálu, u kterých se hodnota rizikově vážené expozice nestanovuje, nebo
expozice zařazené do kategorie regulatorně vysoce rizikových expozic.
g) Hodnota expozice představované věcmi poskytnutými v rámci leasingu
je rovna výši diskontovaných minimálních leasingových plateb. Minimální leasingové
platby jsou platby v době leasingu, k nimž je nebo může být nájemce zavázán, a opce
na koupi najaté věci, jejíž uplatnění lze rozumně očekávat. Do minimálních leasingových
plateb se zahrnuje také zaručená zbytková hodnota (guaranteed residual value) vyhovující
podmínkám uznatelnosti stanoveným v příloze č. 15 této vyhlášky pro osobní zajištění
a uznatelné poskytovatele osobního zajištění. Tyto expozice z leasingu se zařadí
do příslušné kategorie expozic podle § 84. Jde-li o věci poskytnuté v rámci leasingu
ve výši odpovídající jejich nezaručené zbytkové hodnotě, hodnota rizikově vážené
expozice se stanovuje podle vztahu:
1 Rizikově vážená expozice = - . 100 % . E, t
kde: t označuje zbývající počet celých let, na něž je
leasing sjednán, minimálně však 1 rok, E označuje hodnotu expozice (tj. zbytkovou
hodnotu pronajaté věci).
Příloha 5
Přehled vybraných expozic a úpravy hodnoty expozice o obezřetnostní filtry
při použití standardizovaného přístupu
1. Při použití standardizovaného přístupu se provede úprava účetní hodnoty
dále uvedených expozic, čímž se neutralizují nerealizované zisky a ztráty z těchto
expozic. Hodnota expozice po úpravě se použije pro stanovení hodnoty rizikově vážené
expozice.
2. Jde-li o expozice představované dluhovými nástroji zařazenými pro účely
vedení účetnictví do portfolia realizovatelných finančních nástrojů (available for
sale), hodnota expozice po úpravě odpovídá účetní hodnotě upravené o oceňovací rozdíly,
kterými se rozumí kumulované zisky a ztráty z přecenění na reálnou hodnotu zachycené
přímo ve vlastním kapitálu. Negativní oceňovací rozdíl se přičítá k účetní hodnotě,
pozitivní oceňovací rozdíl se odečítá od účetní hodnoty.
3. Jde-li o expozice představované finančními nástroji, které jsou pro účely
vedení účetnictví označeny jako zajišťované finanční nástroje při použití metody
zajištění reálné hodnoty, hodnota expozice po úpravě odpovídá účetní hodnotě upravené
o změny reálné hodnoty z titulu zajišťovaného rizika. Kumulované ztráty se přičítají
k účetní hodnotě, kumulované zisky se odčítají od účetní hodnoty.
Příloha 6
Klasifikace podrozvahových položek podle rizika
1. Podrozvahové položky s vysokým rizikem
a) poskytnuté záruky mající charakter úvěrových substitutů (platební
záruky),
b) úvěrové deriváty, které jsou pro účely vedení účetnictví považovány
za poskytnuté záruky,
c) přijetí směnek, směnečná rukojemství a závazky vyplývající z indosamentů
směnek,
d) transakce s možností zpětného postihu, zejména postoupení pohledávky
za úplatu s postihem,
e) neodvolatelné stand-by (záložní) akreditivy mající charakter úvěrových
substitutů,
f) aktiva pořízená na základě derivátů (pohledávky z vkladů a úvěrů z
pevných termínových operací a delta ekvivalenty pohledávek z vkladů a úvěrů opcí,
pohledávky na dluhopisy, směnky a akcie z pevných termínových operací a delta ekvivalenty
pohledávek na dluhopisy, směnky a akcie z opcí),
g) forwardové termínové vklady, nebo
h) jiné položky s vysokým rizikem, které byly předloženy Evropské komisi.
2. Podrozvahové položky se středním rizikem
a) poskytnuté a potvrzené neodvolatelné dokumentární akreditivy,
b) poskytnuté jistoty a sliby odškodnění nemající charakter úvěrových
substitutů (neplatební záruky), zejména záruky za předloženou nabídku, za vrácení
akontace, za náležité provedení smlouvy, celní a daňové jistoty,
c) neodvolatelné stand-by (záložní) akreditivy nemající charakter úvěrových
substitutů,
d) poskytnuté nevyčerpané úvěrové přísliby včetně příslibů záruk, s původní
splatností delší než 1 rok, které nejsou odvolatelné bezpodmínečně, kdykoliv a bez
výpovědní lhůty nebo které efektivně neumožňují příslib zrušit z důvodu zhoršení
úvěruschopnosti osoby, která úvěrový přislib přijala, aniž by se povinná osoba vystavila
riziku sankce nebo ztráty,
e) poskytnuté nevyčerpané přísliby nakoupit dluhové cenné papíry (
note
issuance facilities, NIF
) a poskytnuté nevyčerpané přísliby revolvingových úvěrů
(revolving undewriting facility, RUF
), nebof) jiné položky se středním rizikem, které byly předloženy Evropské komisi.
3. Podrozvahové položky se středně nízkým rizikem
a) otevřené a potvrzené neodvolatelné dokumentární akreditivy zajištěné
cenným papírem ke zboží nebo takové akreditivy, u nichž byla uzavřena zástavní smlouva
k obchodovaným komoditám a jiné samolikvidující se transakce (
self-liquidating transactions
), b) poskytnuté nevyčerpané úvěrové přísliby včetně příslibů záruk, s
původní splatností do 1 roku včetně, které nejsou odvolatelné bezpodmínečně, kdykoliv
a bez výpovědní lhůty nebo které neumožňují příslib zrušit z důvodu zhoršení úvěruschopnosti
osoby, která úvěrový přislib přijala, aniž by se povinná osoba vystavila riziku sankce
nebo ztráty, nebo
c) jiné položky se středně nízkým rizikem, které byly předloženy Evropské
komisi.
4. Podrozvahové položky s nízkým rizikem
a) poskytnuté nevyčerpané úvěrové přísliby včetně příslibů záruk, které
jsou odvolatelné bezpodmínečně, kdykoliv a bez výpovědní lhůty nebo které umožňují
příslib zrušit z důvodu zhoršení úvěruschopnosti osoby, která úvěrový přislib přijala,
aniž by se povinná osoba vystavila riziku sankce nebo ztráty. Jde-li o retailové
expozice, mohou být považovány za odvolatelné bezpodmínečně, pokud právní předpisy,
zejména předpisy upravující ochranu spotřebitele, umožňují jejich zrušení v plném
rozsahu; nebo
b) jiné položky s nízkým rizikem, které byly předloženy Evropské komisi.
Příloha 7
Přehled derivátů
1. Úrokové deriváty
a) úrokové swapy (úrokové míry v jedné měně),
b) bazické úrokové swapy,
c) dohody o forwardové úrokové míře (FRA),
d) úrokové futures,
e) úrokové opce, nebo
f) jiné podobné kontrakty.
2. Měnové deriváty a kontrakty se zlatem
a) křížové měnové swapy (cross-currency swaps),
b) měnové forwardy,
c) měnové futures,
d) měnové opce,
e) jiné podobné kontrakty, nebo
f) obdobné kontrakty s měnovým zlatem.
3. Deriváty obdobné jako v bodě 1 písm. a) až e) a bodě 2 písm. a) až
d), s jinými podkladovými nástroji, zejména
a) cenami akcií nebo indexy cen nebo kurzů,
b) cenami drahých kovů kromě měnového zlata,
c) cenami jiných komodit než drahých kovů nebo indexy cen nebo kurzů,
nebo
d) úvěrové deriváty, které nejsou pro účely vedení účetnictví považovány
za poskytnuté záruky, nebo jiné podobné kontrakty.
Příloha 8
Metody stanovení hodnoty expozice derivátů, transakcí s delší dobou vypořádání,
repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit a maržových obchodů
I. Vymezení pojmů
1. V oblasti transakcí se pro účely této přílohy rozumí
a) skupinou transakcí se započtením (
netting set
) skupina transakcí s
jedinou protistranou, které podléhají právně vymahatelné dvoustranné dohodě o započtení
a u nichž je započtení uznatelné pro účely pravidel obezřetného podnikání; každá
transakce, na kterou se nevztahuje právně vymahatelná dvoustranná dohoda o započtení,
se považuje za samostatnou skupinu transakcí se započtením; ustanovení bodu VI.4
věty druhé tím není dotčeno,b) rizikovou pozicí transakce v hodnotě stanovené podle standardizované
metody na základě předem daného algoritmu,
c) skupinou zajistitelných transakcí (
hedging set
) skupina rizikových pozic
v rámci jedné skupiny transakcí se započtením, pro něž je pro stanovení hodnoty expozice
podle standardizované metody relevantní pouze jejich zůstatek,d) maržovou dohodou smluvní ujednání, podle kterého jedna protistrana poskytne
druhé protistraně kolaterál, pokud expozice druhé protistrany vůči první protistraně
překročí určitou úroveň,
e) maržovým prahem maximální výše dlužné expozice, při jejímž překročení
má věřitel právo požádat o kolaterál,
f) obdobím krytí rizika marží (
margin period of risk
) časové období trvající
od posledního dodání kolaterálu, které pokrývá skupinu transakcí se započtením s
protistranou, u níž došlo k selhání, do okamžiku, kdy jsou transakce s touto protistranou
ukončeny a výsledné tržní riziko je opět zajištěno,g) efektivní splatností podle metody vlastních modelů u skupiny transakcí
se započtením se splatností delší než jeden rok splatnost stanovená podle přílohy
č. 13 bodu III.1 písm. b) bodu 6 této vyhlášky,
h) křížovým započtením (
cross product netting
) zahrnutí transakcí s nástroji
z různých kategorií nástrojů, zejména derivátů a repo obchodů, do jedné skupiny transakcí
se započtením,i) aktuální tržní hodnotou (
current market value
) výsledná tržní hodnota
všech transakcí s jednou protistranou v rámci jedné skupiny transakcí se započtením;
do výpočtu aktuální tržní hodnoty se zahrnují kladné i záporné tržní hodnoty.2. V oblasti rozdělení se pro účely této přílohy rozumí
a) rozdělením tržních hodnot odhad pravděpodobnostního rozdělení výsledných
tržních hodnot všech transakcí s jednou protistranou v rámci jedné skupiny transakcí
se započtením k určitému datu v budoucnosti (horizont odhadu) stanovený na základě
tržních hodnot těchto transakcí stanovených do současnosti,
b) rozdělením expozic odhad pravděpodobnostního rozdělení tržních hodnot
expozic stanovený tak, že odhadovaným záporným čistým tržním hodnotám se přiřadí
nula,
c) rizikově neutrálním rozdělením rozdělení tržních hodnot nebo expozic
k určitému období v budoucnosti stanovené pomocí implikovaných volatilit nebo jiných
tržně implikovaných hodnot,
d) skutečným rozdělením rozdělení tržních hodnot nebo expozic k určitému
období v budoucnosti stanovené pomocí volatilit vypočítaných ze změn cen nebo měr
v minulosti nebo stanovené pomocí jiných historických nebo realizovaných hodnot.
3. V oblasti měření expozic se pro účely této přílohy rozumí
a) současnou expozicí (
current exposure
) vyšší z hodnot: 1. nula, nebo
2.
tržní hodnota transakce nebo portfolia transakcí v rámci skupiny transakcí se započtením,
která by byla ztrátou při selhání protistrany za předpokladu, že při konkursu nelze
zpětně získat ani část z hodnoty této transakce či portfolia transakcí,
b) nejvyšší expozicí vysoký percentil rozdělení expozic k určitému datu
v budoucnosti předcházejícímu splatnosti transakce s nejdelší splatností ve skupině
transakcí se započtením,
c) očekávanou expozicí k určitému datu (
expected exposure, EE
) průměr rozdělení
expozic k určitému datu v budoucnosti předcházejícímu splatnosti transakce s nejdelší
splatností ve skupině transakcí se započtením,d) skutečnou očekávanou expozicí k určitému datu (
effective EE
) maximální
očekávaná expozice k tomuto datu nebo jakémukoliv předchozímu datu, nebo alternativně
vyšší z hodnot: 1. očekávaná expozice k tomuto datu, nebo
2. skutečná očekávaná expozice
k předchozímu datu,
e) očekávanou kladnou expozicí (
expected positive exposure, EPE
) vážený
průměr očekávaných expozic v daném časovém intervalu, kde váhami jsou proporce, které
jednotlivé očekávané expozice představují v celkovém časovém intervalu; při výpočtu
kapitálových požadavků se používá průměr za první rok nebo, pokud mají všechny transakce
ve skupině transakcí se započtením splatnost kratší než jeden rok, průměr za období,
které se rovná splatnosti transakce s nejdelší splatností v dané skupině transakcí
se započtením,f) skutečnou očekávanou kladnou expozicí (
effective EPE
) vážený průměr
skutečných očekávaných expozic za první rok nebo, pokud mají všechny transakce ve
skupině transakcí se započtením splatnost kratší než jeden rok, za období, které
se rovná splatnosti transakce s nejdelší splatností v dané skupině transakcí se započtením.
Váhami jsou proporce, které jednotlivé očekávané expozice představují v celkovém
časovém intervalu;g) úvěrovou úpravou v ocenění (
credit valuation adjustment
) úprava v ocenění
portfolia transakcí s protistranou, která zohledňuje tržní hodnotu úvěrového rizika
v důsledku jakéhokoliv nesplnění smluvních ustanovení sjednaných s protistranou a
která může zohledňovat buď tržní hodnotu úvěrového rizika protistrany, nebo tržní
hodnotu úvěrového rizika povinné osoby i protistrany,h) jednostrannou úvěrovou úpravou v ocenění úvěrová úprava v ocenění, která
zohledňuje tržní hodnotu úvěrového rizika vyplývajícího z expozice povinné osoby
vůči protistraně, ale nezohledňuje tržní hodnotu úvěrového rizika vyplývajícího z
expozice protistrany vůči povinné osobě.
4. V oblasti rizik se pro účely této přílohy rozumí
a) rolovacím rizikem (
rollover risk
) riziko, že očekávaná kladná expozice
bude podceněna v případě, kdy se očekává, že s danou protistranou budou v budoucnosti
průběžně uzavírány další transakce; dodatečná expozice vzniklá v důsledku těchto
budoucích transakcí není zahrnuta do výpočtu očekávané kladné expozice, b) obecným rizikem pozitivní korelace (
general wrong-way risk
) riziko,
že pravděpodobnost selhání protistran pozitivně koreluje s obecnými faktory tržního
rizika,c) specifickým rizikem pozitivní korelace (
specific wrong-way risk
) riziko,
že expozice vůči určité protistraně pozitivně koreluje s pravděpodobností selhání
této protistrany vzhledem k charakteru transakcí s danou protistranou; povinná osoba
je vystavena specifickému riziku pozitivní korelace, pokud lze očekávat, že budoucí
expozice vůči specifické protistraně bude vysoká, jestliže pravděpodobnost selhání
této protistrany bude také vysoká.II. Výběr metody a společné zásady pro stanovení hodnoty expozice derivátů
a transakcí s delší dobou vypořádání
1. K metodám, kterými se stanovuje hodnota expozice derivátů a transakcí
s delší dobou vypořádání, se řadí
a) metoda tržního ocenění,
b) standardizovaná metoda, nebo
c) metoda založená na vlastním modelu (dále jen „EPE model“).
2. Povinná osoba může metody trvale kombinovat, ale pouze tak, aby hodnotu
expozic vůči jedné protistraně stanovovala stále stejnou metodou a postupovala tak
v čase na základě jednotného přístupu. Pokud povinná osoba není schopna u transakcí
s nelineárním rizikovým profilem nebo u platebních komponent a transakcí s podkladovými
dluhovými nástroji stanovit deltu nebo modifikovanou duraci, postupuje podle bodu
V bodu 19.
3. Hodnota expozice úvěrového derivátu pro účely výpočtu kapitálového požadavku
k riziku protistrany je nulová, pokud povinná osoba
a) zajišťuje tímto úvěrových derivátem expozici v investičním portfoliu
nebo expozici s úvěrovým rizikem protistrany, a současně
b) zohledňuje u zajištěné expozice účinky zajištění osobního zajištění
1. v souladu s metodami a podmínkami pro zohlednění tohoto zajištění podle přílohy
č. 16 této vyhlášky, nebo
2. je-li oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD,
v souladu s požadavky na kvantifikaci rizika, které se týkají hodnocení vlivu osobního
zajištění, podle přílohy č. 10 této vyhlášky.
4. Hodnota expozice úvěrového derivátu pro účely výpočtu kapitálového požadavku
k riziku protistrany je rovněž nulová, pokud povinná osoba nevyužije možnosti volby
podle § 48 odst. 4 věty druhé.
5. Povinná osoba si však může zvolit, že bude konzistentně zahrnovat do výpočtu
kapitálového požadavku k riziku protistrany všechny úvěrové deriváty zařazené do
investičního portfolia, které slouží k zajištění expozice v investičním portfoliu
nebo expozice s úvěrovým rizikem protistrany, pod podmínkou, že se jedná o uznatelné
zajištění.
6. Hodnota expozice swapů úvěrového selhání pro účely výpočtu kapitálového
požadavku k riziku protistrany je nulová, pokud povinná osoba
a) je poskytovatelem zajištění,
b) zařadila swapy úvěrového selhání do investičního portfolia a
c) stanovuje kapitálový požadavek k úvěrovému riziku investičního portfolia
z celé jmenovité hodnoty tohoto derivátu.
7. Hodnota expozice vůči dané protistraně se bez ohledu na použitou metodu
rovná součtu hodnot expozic stanovených pro každou skupinu transakcí se započtením
s danou protistranou.
8. Hodnota expozice vůči ústřední protistraně se bez ohledu na použitou
metodu rovná nule, pokud
a) ústřední protistrana úhradu neodmítla a
b) expozice ústřední protistrany vůči všem účastníkům jsou každý den plně
zajištěny kolaterálem.
9. Metoda stanovení hodnoty expozice z transakcí s delší dobou vypořádání
se může lišit od metody použité pro stanovení hodnoty expozice z derivátů, repo obchodů,
půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit a maržových obchodů.
10. Pokud je povinná osoba oprávněna používat přístup IRB, může u transakcí
s delší dobou vypořádání používat při stanovení kapitálových požadavků rizikové váhy
podle standardizovaného přístupu.
III. Započtení
1. Povinná osoba může zohlednit dohodu o započtení, pokud
a) ji sjedná s protistranou, která je oprávněna takové dohody uzavírat
(dále v této příloze jen „protistrana započtení“),
b) dohoda patří k typům dohod o započtení, které jsou uznány jako techniky
snižování rizika a
c) jsou splněny podmínky pro uznání dohod o započtení stanovené v této
příloze.
2. K typům dohod o započtení, které jsou uznány jako techniky snižování
rizika, se řadí
a) dvoustranná dohoda o novaci, podle které se vzájemné pohledávky a závazky
automaticky slučují tak, že se při každé novaci stanoví jediná čistá částka, a tím
se vytvoří právně závazná jediná nová dohoda, která ruší dohody předešlé,
b) jiné dvoustranné dohody o započtení mezi povinnou osobou nebo osobou
v regulovaném konsolidačním celku a její protistranou, nebo
c) dohody o křížovém započtení; různými kategoriemi nástrojů se pro účely
dohod o křížovém započtení rozumějí deriváty, repo obchody a půjčky či výpůjčky cenných
papírů nebo komodit a maržové obchody. Dohody o křížovém započtení jsou uznatelné
jen v případě, že povinná osoba je oprávněna stanovovat hodnotu expozice těchto transakcí
na základě EPE modelu. Dohody o křížovém započtení nejsou uznatelné u transakcí sjednaných
mezi různými osobami.
3. Podmínky pro uznání dohod o započtení jsou splněny, pokud
a) dohoda o započtení splňuje tato kritéria:
1. dohoda je právně účinná a vymahatelná
ve všech příslušných právních řádech, a to i v případě povolení reorganizace nebo
oddlužení, anebo v případě prohlášení konkursu na majetek protistrany,
2. dává povinné osobě nebo osobě v regulovaném konsolidačním
celku, která není v selhání, v případě selhání protistrany právo včas ukončit a vypořádat
všechny transakce, na které se vztahuje tato dohoda, a to i v případě povolení reorganizace
nebo oddlužení, anebo v případě prohlášení konkursu na majetek protistrany,
3. umožňuje
takové započtení dosud nesplatných, popřípadě i splatných vzájemných pohledávek,
že výsledkem bude jediná pohledávka ve výši rozdílu mezi souhrnnou výší současných
hodnot vzájemných pohledávek,
4. není součástí jiné dohody, která umožňuje, aby obě
strany byly oprávněny v případě selhání své protistrany nezaplatit nebo zaplatit
pouze část čisté částky,
5. dohoda o započtení se považuje za uznanou, pokud povinná
osoba oznámí podle § 221b a projedná s Českou národní bankou záměr zohledňovat tuto
dohodu; s oznámením zároveň předloží uspokojivý právní rozbor, kterým je doloženo,
že v případě selhání protistrany dojde k započtení.
b) dohoda s křížovým započtením splňuje navíc tato kritéria:
1. výsledkem
započtení bude jediná pohledávka ve výši rozdílu mezi souhrnnou výší současných hodnot
vzájemných pohledávek z jednotlivých dílčích dohod a individuálních transakcí,
2.
právní rozbor osoby, která dlouhodobě poskytuje právní služby v této oblasti, je
zaměřen i na právní účinnost a vymahatelnost celé dohody o křížovém započtení a na
dopad této dohody na ustanovení jakékoliv dílčí dohody, která je do dohody o křížovém
započtení zahrnuta. Právní rozbor musí být obecně uznán ostatními osobami, které
dlouhodobě poskytují právní služby v této oblasti nebo prostřednictvím písemného
prohlášení (memorandum of law), které se zaměří na odůvodnění všech příslušných otázek;
3.
povinná osoba má postupy pro ověření, že ke každé transakci, která má být zařazena
do skupiny transakcí se zajištěním, byl vypracován právní rozbor;
4. dílčí dvoustranné
dohody o započtení zahrnuté do smlouvy o křížovém započtení odlišných nástrojů stále
splňují podmínky pro uznávání takovýchto dohod a jsou v souladu s technikami snižování
úvěrového rizika,
c) dohoda o započtení je zohledněna v hodnotě agregované expozice vůči
každé protistraně. Povinná osoba řídí riziko protistrany na základě této agregované
expozice. Vychází z ní při stanovování úvěrových limitů i při rozložení vnitřně stanoveného
kapitálu.
IV. Metoda tržního ocenění
1. Hodnota expozice derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání se
stanoví jako součet
a) reálné hodnoty derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání a
b) hodnoty budoucí expozice z derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání.
2. Hodnota budoucí expozice z derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání
se stanoví jako součin
a) jmenovité hodnoty derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání
a
b) konverzního faktoru podle tabulky č. 1 v této příloze a v případě úvěrových
derivátů podle bodů 5 a 6.
3. Pokud je reálná hodnota derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání
záporná, považuje se pro účely stanovení hodnoty expozice za nulovou.
4. Hodnota expozice z prodaných opcí od okamžiku poslední splátky opční prémie
je nulová.
5. Pokud je u swapu veškerých výnosů nebo swapu úvěrového selhání referenční
nástroj kvalifikovaným nástrojem podle přílohy č. 20 této vyhlášky, konverzní faktor
se rovná 0,05. V ostatních případech se rovná 0,1. V případě úvěrového derivátu n-tého
selhání se konverzní faktor rovná 0,05, pokud referenční nástroj n-té nejnižší úvěrové
kvality je kvalifikovaným nástrojem, a v ostatních případech se konverzní faktor
rovná 0,1.
6. Pokud bude swap úvěrového selhání v případě konkursu, reorganizace nebo
oddlužení protistrany uzavřen, ačkoli u referenčního nástroje selhání nenastane,
prodávající zajištění použije konverzní faktor podle předchozího bodu. Hodnota budoucí
expozice je však limitována výší nesplacené prémie. V ostatních případech prodávají
zajištění použije u swapu úvěrového selhání nulový konverzní faktor.
Tabulka č. 1 ------------------------------------------------------------------------ Konverzní faktory deriváty a transakce s delší dobou vypořádání úrokové2) měnové akciové na drahé na včetně kovy ostatní derivátů kromě komodity3 na měnové derivátů zlato na měnové zlato ------------------------------------------------------------------------ zbytková splatnost1) 1. do 1 roku včetně 0 0,01 0,06 0,07 0,10 2. od 1 roku do 5 let 0,005 0,05 0,08 0,07 0,12 3. nad 5 let 0,015 0,075 0,10 0,08 0,15 ------------------------------------------------------------------------
1) U derivátů, u kterých dochází k vypořádání v určitých přesně stanovených
datech a kde podmínky vypořádání jsou takové, že reálná hodnota derivátů k těmto
datům je nulová, se za zbytkovou splatnost považuje doba do následujícího takového
data. U těchto derivátů v případě úrokových nástrojů se zbytkovou splatností nad
jeden rok konverzní faktor nemůže být nižší než 0,005. Důvodem pro toto spodní omezení
je, že i když výše uvedené charakteristiky derivátů omezují potenciální cenové pohyby
dlouhodobých derivátů do nejbližšího data vypořádání, takový derivát přesto představuje
dlouhodobý závazek a tudíž větší riziko než derivát s krátkou zbývající splatností.
Spodní hranice zajišťuje, že kapitálový požadavek k takovému derivátu není nikdy
nulový.
2) U úrokových swapů typu proměnlivá úroková míra/proměnlivá úroková
míra v jedné měně je propočet hodnoty expozice založen pouze na stanovení reálné
hodnoty nástroje; to znamená, že konverzní faktory se považují za nulové.
3) Do této kategorie derivátů se zařazují deriváty na komodity kromě
měnového zlata a drahých kovů.
Zohlednění dohod o započtení
7. V případě dohody o novaci se vypočte jedna expozice u všech derivátů
sjednaných s danou protistranou, které jsou zařazeny do obchodního i investičního
portfolia a na které se vztahuje dvoustranná dohoda o novaci. Tato expozice se rovná
součtu čisté reálné hodnoty a čisté potenciální budoucí expozice s tím, že
a) čistá reálná hodnota se rovná součtu reálných hodnot derivátů sjednaných
s danou protistranou. Pokud je čistá reálná hodnota záporná, považuje se pro účel
výpočtu expozice za rovnou nule,
b) čistá potenciální budoucí expozice se stanoví jako součet součinů jmenovitých
hodnot derivátů a konverzních faktorů podle tabulky č. 1 v této příloze
8. V případě jiných dohod o započtení se vypočte jedna expozice u všech
derivátů sjednaných s danou protistranou, které jsou zařazeny do obchodního i investičního
portfolia a na které se vztahuje rámcová dohoda o započtení. Tato expozice se rovná
součtu čisté reálné hodnoty a potenciální budoucí expozice s tím, že
a) čistá reálná hodnota se rovná součtu reálných hodnot derivátů sjednaných
s danou protistranou. Pokud je čistá reálná hodnota záporná, považuje se pro účel
výpočtu expozice za rovnou nule,
b) potenciální budoucí expozice se stanoví podle vztahu:
PCEred= 0,4 hvezdicka PCEgross+ 0,6 hvezdicka NGR hvezdicka PCEgross,
kde: PCEgross označuje součet součinů jmenovitých hodnot derivátů a konverzních
faktorů podle tabulky č. 1 v této příloze,
NGR označuje podíl,
1. v jehož čitateli je čistá reálná hodnota derivátů, na které se vztahuje
rámcová dohoda o započtení s danou protistranou; pokud je tato hodnota záporná, považuje
se za nulovou, a ve jmenovateli je hrubá reálná hodnota takových derivátů, která
je rovna součtu kladných reálných hodnot derivátů, nebo
2. v jehož čitateli je součet čistých reálných hodnot derivátů, na které
se vztahují rámcové dohody o započtení se všemi protistranami, a ve jmenovateli je
hrubá reálná hodnota takových derivátů se všemi protistranami, která se rovná součtu
kladných reálných hodnot derivátů se všemi protistranami.
Výsledná expozice se rozdělí na část náležející do investičního portfolia
a část náležející do obchodního portfolia ve stejném poměru jako je poměr součtu
expozic u derivátů investičního portfolia, na něž se vztahují dohody o započtení
s danou protistranou bez uvážení dvoustranných dohod o započtení, a součtu expozic
derivátů obchodního portfolia, na něž se vztahují dohody o započtení s danou protistranou
bez uvážení dvoustranných dohod o započtení.
V. Standardizovaná metoda
1. Hodnota expozice derivátu nebo transakce s delší dobou vypořádání (dále
v této části přílohy jen „transakce“) se stanovuje
a) zvlášť pro každou skupinu transakcí se započtením a po zohlednění uznatelného
kolaterálu. Kolaterál lze zohlednit, pokud má podobu finanční kolaterálu podle komplexní
metody finančního kolaterálu, který splňuje podmínky uznatelnosti finančního kolaterálu
podle přílohy č. 15 této vyhlášky. Při stanovení hodnoty expozice transakcí v obchodním
portfoliu lze zohlednit i finanční nástroje a komodity, pokud splňují požadavky pro
zařazení do obchodního portfolia; a
b) podle vztahu:
velikost expozice = beta . max {CMV - CMC; suma|suma RPTij- suma RPClj| . CCRMj}, j i l kde: CMV označuje aktuální tržní hodnotu portfolia transakcí ve skupině transakcí se započtením s protistranou bez zohlednění kolaterálu, CMC označuje aktuální tržní hodnotu kolaterálu přiděleného dané skupině transakcí se započtením, nebo-li platí vztahy CMV = suma CMVi, i kde: CMVioznačuje aktuální tržní hodnotu transakce i, CMC = suma CMCll kde: CMCloznačuje aktuální tržní hodnotu kolaterálu l, i označuje transakci, l označuje kolaterál, j označuje kategorii skupiny zajistitelných transakcí. Tyto skupiny zajistitelných transakcí odpovídají rizikovým faktorům, pro které je možné kompenzovat dlouhé a krátké rizikové pozice a získat tak čistou pozici, která určuje hodnotu expozice; RPTijoznačuje rizikovou pozici z transakce i, která se vztahuje ke skupině zajistitelných transakcí j, RPCljoznačuje rizikovou pozici z kolaterálu l, která se vztahuje ke skupině zajistitelných transakcí j, CCRMjoznačuje konverzní faktor podle tabulky č. 2 v této příloze, který se vztahuje ke skupině zajistitelných transakcí j, beta označuje parametr beta, který se rovná 1,4.
Kolaterál přijatý od protistrany má kladné znaménko, kolaterál poskytnutý
protistraně má záporné znaménko.
Tabulka č. 2 Konverzní faktory pro kategorie skupiny zajistitelných transakcí ----------------------------------------------------------- Kategorie Konverzní faktor (CCRM) ----------------------------------------------------------- Úrokové míry 0,2 % Úrokové míry u rizikových pozic 0,3 % z referenčního nástroje, na němž je založen swap úvěrového selhání, a ke kterému by se stanovoval kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziku 1,60 % nebo méně Úrokové míry u rizikových pozic z dluhového 0,6 % nástroje nebo referenčního dluhového nástroje, ke kterému by se stanovoval kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému riziko vyšší než 1,60 % Měnové kurzy 2,5 % Elektrická energie 4,0 % Měnové zlato 5,0 % Akcie 7,0 % Drahé kovy kromě měnového zlata 8,5 % Jiné komodity kromě drahých kovů a 10,0 % elektrické energie Podkladové nástroje derivátů a transakcí 10,0 % s delší dobou vypořádání nezahrnutých do jiné kategorie1) -----------------------------------------------------------
1) Podkladové nástroje těchto derivátů a transakcí s delší dobou vypořádání
se přiřadí k samostatným skupinám zajistitelných transakcí pro každou kategorii podkladových
nástrojů.
2. Pokud má u transakce s lineárním rizikovým profilem dojít ke směně finančního
nástroje za hotovost, část, která se týká hotovosti, se označuje jako platební komponenta.
Transakce, u níž dochází ke směně hotovosti za hotovost, se skládá ze dvou platebních
komponent. Platební komponenty se skládají ze smluvně dohodnutých hrubých částek,
včetně jmenovité hodnoty transakce. Pro účely následujících výpočtů se nemusí zohledňovat
úrokové riziko z platebních komponent se zbytkovou splatností kratší než jeden rok.
K transakcím, které se skládají ze dvou platebních komponent ve stejné měně, například
úrokové swapy, lze přistupovat jako k jedné agregované transakci. Zacházení s platebními
komponentami se pak vztahuje i na agregovanou transakci.
3. Transakce s lineárním rizikovým profilem s akciemi včetně indexů akcií,
zlatem, jinými drahými kovy nebo jinými komoditami jakožto podkladovými nástroji
jsou přiřazeny k rizikové pozici v příslušné akcii nebo indexu akcií či komoditě
včetně zlata a ostatních drahých kovů a k pozici úrokového rizika v případě platební
komponenty. Pokud je tato platební komponenta v cizí měně, je navíc přiřazena k rizikové
pozici v příslušné měně.
4. Transakce s lineárním rizikovým profilem s dluhovým nástrojem jakožto
podkladovým nástrojem jsou přiřazeny k jedné úrokové pozici v případě dluhového nástroje
a k jiné úrokové pozici v případě platební komponenty. Transakce s lineárním rizikovým
profilem, podle kterých má dojít ke směně hotovosti za hotovost, včetně měnových
forwardů, jsou přiřazeny k jedné úrokové pozici v případě každé platební komponenty.
Pokud je podkladový dluhový nástroj v cizí měně, přiřadí se tento dluhový nástroj
k rizikové pozici v této měně. Pokud je platební komponenta v cizí měně, je také
přiřazena k rizikové pozici v této měně. Hodnota expozice basickému měnového swapu
je nulová.
5. Hodnota rizikové pozice z transakce s lineárním rizikovým profilem se
rovná tržní hodnotě podkladových nástrojů. Toto ustanovení se nepoužije, pokud je
podkladovým nástrojem dluhový nástroj.
6. V případě dluhových nástrojů a platebních komponent se hodnota rizikové
pozice rovná tržní hodnotě podkladových nástrojů vynásobené modifikovanou durací
dluhového nástroje nebo platební komponenty.
7. V případě swapu úvěrového selhání se hodnota rizikové pozice rovná jmenovité
hodnotě referenčního nástroje vynásobené zbytkovou splatností swapu úvěrového selhání.
8. V případě derivátů s nelineárním rizikovým profilem, včetně opcí a swapcí,
se hodnota rizikové pozice rovná delta ekvivalentu tržní hodnoty podkladového nástroje.
Toto ustanovení se nepoužije, pokud je podkladovým nástrojem dluhový nástroj.
9. V případě derivátů s nelineárním rizikovým profilem, včetně opcí a swapcí,
jejichž základem je dluhový nástroj nebo platební komponenta, se hodnota rizikové
pozice rovná delta ekvivalentu tržní hodnoty dluhového nástroje nebo platební komponenty,
vynásobenému modifikovanou durací dluhového nástroje nebo platební komponenty.
10. Při určování rizikových pozic se s kolaterálem přijatým od protistrany
zachází jako s pohledávkou za danou protistranou (dlouhá pozice) splatnou dnes a
s kolaterálem poskytnutým protistraně se zachází jako se závazkem vůči dané protistraně
(krátká pozice) splatným dnes.
11. Pro stanovení hodnoty a znaménka rizikové pozice se postupuje takto:
a) pro všechny nástroje kromě dluhových podle vztahu: tržní hodnota podkladových
nástrojů nebo delta ekvivalent tržní hodnoty podkladových nástrojů =
delta V pref. ------- , delta p kde: prefoznačuje cenu podkladového nástroje v referenční měně, V označuje hodnotu finančního nástroje; v případě opce cenu opce,v případě transakce s lineárním rizikovým profilem cenu podkladového nástroje, p označuje cenu podkladového nástroje vyjádřenou ve stejné měně jako V;
b) v případě dluhových nástrojů a platebních komponent všech transakcí
podle vztahu tržní hodnota podkladových nástrojů vynásobená modifikovanou durací
nebo delta ekvivalent tržní hodnoty podkladových nástrojů vynásobený modifikovanou
durací =
delta V ------- , delta p kde: V označuje hodnotu finančního nástroje; v případě opce cenu opce, v případě transakce s lineárním rizikovým profilem hodnotu podkladového nástroje, nebo případně platební komponenty, r označuje úrokovou míru.
12. Rizikové pozice se zařadí do skupin zajistitelných transakcí. Jednotlivé
pozice ve skupině zajistitelných transakcí se sečtou. Absolutní hodnota tohoto součtu
se nazývá čistá riziková pozice, nebo-li ve vztahu podle bodu 1 |suma RPT
ij
- sumaRPCij
|.
i l 13. Pro úrokové pozice z dluhových nástrojů a z hotovosti přijaté jako kolaterál
od protistrany, ke kterým by se stanovoval kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému
riziku 1,60 % nebo méně, a pro úrokové pozice z platebních komponent existuje pro
každou měnu šest skupin zajistitelných transakcí uvedených v tabulce č. 3 v této
příloze.
Tabulka č. 3 --------------------------------------------------------------- Referenční úrokové míry Státní dluhopisy Jiné než státní dluhopisy --------------------------------------------------------------- Splatnost do 1 roku včetně do 1 roku včetně 1 až 5 let včetně 1 až 5 let včetně nad 5 let nad 5 let ---------------------------------------------------------------
14. V případě úrokových pozic z dluhových nástrojů nebo platebních komponent,
u nichž je úroková míra spojena s referenční úrokovou mírou představující obecnou
úroveň úrokových měr na trhu, se zbytková splatnost rovná délce časového intervalu
do nejbližšího přecenění. V ostatních případech se rovná zbytkové splatnosti podkladového
dluhového nástroje nebo, v případě platební komponenty, zbytkové splatnosti transakce.
15. Pro každého emitenta referenčního nástroje, na kterém je založen swap
úvěrového selhání, existuje jedna skupina zajistitelných transakcí. Se swapem úvěrového
selhání n-tého selhání se zachází takto:
a) hodnota rizikové pozice v referenčním dluhovém nástroji z koše nástrojů,
na kterých je založen daný úvěrový derivát, se rovná jeho tržní hodnotě vynásobené
modifikovanou durací daného úvěrového derivátu vzhledem ke změně úvěrového rozpětí
daného referenčního dluhového nástroje,
b) pro každý referenční dluhový nástroj z koše nástrojů, na kterých je
založen daný úvěrový derivát, existuje jedna skupina zajistitelných transakcí; rizikové
pozice, které plynou z jiných swapů úvěrového selhání n-tého selhání, do této skupiny
zajistitelných transakcí nejsou zahrnovány,
c) konverzní faktor, který se vztahuje ke každé jednotlivé skupině zajistitelných
transakcí odpovídající jednomu referenčnímu dluhovému nástroji z koše nástrojů, na
kterých je založen daný úvěrový derivát, se rovná 0,3 % v případě, že referenční
dluhový nástroj má úvěrové hodnocení udělané zapsanou ratingovou agenturou, které
odpovídá stupni úvěrové kvality 1, a 0,6 % v ostatních případech.
16. Pro úrokové pozice z dluhových nástrojů a z hotovosti přijaté jako kolaterál
od protistrany, ke kterým by se stanovoval kapitálový požadavek ke specifickému úrokovému
riziku vyšší než 1,60 %, existuje pro každého emitenta a poskytovatele hotovosti
jedna skupina zajistitelných transakcí. Pokud platební komponenta napodobuje dluhový
nástroj s vysokým specifickým úrokovým rizikem, existuje také pro každého emitenta
referenčního dluhopisu jedna skupina zajistitelných transakcí. Rizikové pozice z
dluhových nástrojů určitého emitenta nebo z referenčních dluhových nástrojů stejného
emitenta, které jsou napodobeny platebními komponentami nebo které tvoří základ swapu
úvěrového selhání, lze přiřadit do stejné skupiny zajistitelných transakcí.
17. Podkladové finanční nástroje jiné než dluhové nástroje se přiřadí do
stejné skupiny zajistitelných transakcí, pokud jsou identické nebo podobné. V ostatních
případech se přiřadí do zvláštní skupiny zajistitelných transakcí. O podobnosti nástrojů
se rozhoduje podle těchto kritérií:
a) u akcií jsou podobnými nástroji akcie stejného emitenta; s akciovým
indexem se zachází jako se samostatným emitentem,
b) u drahých kovů jsou podobnými nástroji nástroje se stejným kovem; s
indexem drahých kovů se zachází jako se samostatným drahým kovem,
c) u elektrické energie jsou podobnými nástroji práva a povinnosti spojené
s dodávkami, které se týkají stejného časového intervalu ve špičce nebo mimo špičku
v rámci 24 hodin,
d) u komodit jsou podobnými nástroji nástroje se stejnou komoditou; s komoditním
indexem se zachází jako se samostatnou komoditou.
18. Konverzní faktory pro jednotlivé kategorie skupiny zajistitelných transakcí
jsou uvedeny v tabulce č. 2 v této příloze.
19. Pokud povinná osoba není schopna u transakcí stanovit deltu nebo modifikovanou
duraci pomocí schválených modelů,
a) použije metodu tržního ocenění, nebo
b) sama konzervativně stanoví hodnotu rizikových pozic a konverzní faktor,
který se vztahuje ke skupině zajistitelných transakcí, pokud Česká národní banka
tento výpočet neodmítla. Započtení se v těchto případech nezohledňuje, hodnota expozice
se stanoví tak, jako by existovala skupina transakcí se započtením, která obsahuje
pouze tuto jedinou transakci.
VI. Metoda založená na vlastním modelu
1. Metodu založenou na EPE modelu lze používat se souhlasem oprávněného
orgánu dohledu ke stanovení hodnoty expozice
a) derivátů,
b) repo obchodů,
c) půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit,
d) maržových obchodů, nebo
e) transakcí s delší dobou vypořádání.
EPE model se nemusí použít v případě expozic, které jsou vzhledem ke své
hodnotě a riziku nevýznamné.
2. Používání EPE modelu lze u různých typů transakcí zavádět postupně. Během
období, kdy dochází k zavádění EPE modelu, se souběžně používají ostatní metody.
Povinná osoba, která již používá EPE model, se nevrací k ostatním metodám, ledaže
je schopna prokázat rozumný důvod k tomuto návratu a oprávněný orgán dohledu k němu
udělil souhlas.
3. Pokud povinná osoba, která již používá EPE model, přestane splňovat požadavky
pro jeho používání, informuje o tom Českou národní banku a předloží jí plán na včasné
obnovení souladu. V něm uvede, jak hodlá tyto požadavky opět splňovat. Tento plán
nemusí předkládat, prokáže-li, že vliv neplnění požadavků pro používání EPE modelu
je nevýznamný.
Hodnota expozice
4. Hodnota expozice se stanovuje na úrovni skupiny transakcí se započtením.
EPE model musí specifikovat odhadované rozdělení u změn v tržní hodnotě skupiny transakcí
se započtením v důsledku změn faktorů tržního rizika, jako jsou úrokové míry či měnové
kurzy. Povinná osoba si může zvolit, že se všemi skupinami transakcí se započtením
s toutéž protistranou bude zacházet jako s jedinou skupinou transakcí se započtením,
pokud budou záporné simulované tržní hodnoty na úrovni jednotlivých skupin transakcí
se započtením položeny rovny nule při odhadu očekávané expozice k určitému datu.
Pomocí EPE modelu se stanovuje hodnota expozice skupiny transakcí se započtením k
jakémukoliv datu v budoucnosti v závislosti na změnách ve faktorech tržního rizika.
V případě protistran, se kterými jsou prováděny transakce zajištěné kolaterálem,
může model zachytit budoucí pohyby kolaterálu.
5. Do odhadovaných rozdělení u změn v tržní hodnotě skupiny transakcí se
započtením lze zahrnout kolaterál v podobě
a) finančního kolaterálu podle komplexní metody finančního kolaterálu,
který splňuje podmínky uznatelnosti finančního kolaterálu podle přílohy č. 15 této
vyhlášky,
b) finančního nástroje a komodity, které splňují požadavky pro zařazení
do obchodního portfolia.
6. Hodnota expozice se stanovuje podle vztahu
E = alfa hvezdicka skutečná EPE, kde: E označuje hodnotu expozice, alfa označuje parametr alfa, který se rovná 1,4, nebo hodnotě stanovené při udělení souhlasu s používáním EPE modelu, skutečná EPE označuje skutečnou očekávanou kladnou expozici (EPE), která se vypočítá tak, že se odhadne očekávaná expozice (EEt) jakožto průměrná expozice k budoucímu datu t, s tím, že průměr se získá z možných budoucích hodnot příslušných faktorů tržního rizika. Model odhadne očekávanou expozici (EE) k řadě budoucích dat t1, t2, t3-.
7. Skutečná očekávaná expozice se stanovuje rekurzivně podle vztahu:
Skutečná EEtk= max {skutečná EEtk-1; EEtk}, kde: t0označuje aktuální datum, skutečná EEt0označuje skutečnou očekávanou expozici v t0.
8. Skutečná EPE je průměrem skutečné očekávané expozice (
effective EE
) během
prvního roku budoucí expozice. Pokud mají všechny transakce ve skupině transakcí
se započtením splatnost do jednoho roku, pak se očekávaná kladná expozice (EPE) rovná
průměru očekávané expozice do doby splatnosti všech transakcí ve skupině transakcí
se započtením. Skutečná EPE se vypočítá jako vážený průměr skutečné EE, a to podle
vztahu: Skutečná EPE = suma Skutečná EEtk. deltatkk=1 kde: váhy deltatk= tk- tk-1existují pro případy, kdy se budoucí expozice počítá k datům, která nejsou v čase rovnoměrně rozdělena.
9. Očekávaná expozice nebo nejvyšší expozice se vypočítá na základě rozdělení
expozic, které bere v úvahu možnou nenormálnost rozdělení expozic.
10. Povinná osoba může použít konzervativnější postup, než násobení skutečné
EPE parametrem alfa.
11. Povinná osoba může se souhlasem oprávněného orgánu dohledu použít vlastní
odhad parametru alfa s tím, že alfa však nesmí klesnout pod 1,2. Parametr á se pak
rovná podílu vnitřně stanoveného kapitálu z úplné simulace expozice vůči protistraně
pro všechny protistrany (čitatel) a vnitřně stanoveného kapitálu založeného na EPE
(jmenovatel). Ve jmenovateli se EPE použije, jako by se jednalo o pevnou dlužnou
částku. Povinná osoba prokáže, že v rámci jejího vlastního odhadu parametru á jsou
v čitateli podchyceny významné zdroje závislosti mezi rozděleními tržních hodnot
transakcí nebo portfolií transakcí vůči jednotlivým protistranám.
12. Povinná osoba zajistí, že čitatel i jmenovatel parametru alfa je počítán
s ohledem na použité modelovací postupy, parametry a složení portfolia na základě
jednotného přístupu. Použitý postup musí být založen na vlastním postupu povinné
osoby pro určování vnitřně stanoveného kapitálu, musí být řádně doložen a nezávisle
hodnocen. Povinná osoba své odhady přezkoumává alespoň jednou za čtvrtletí, případně
častěji, pokud se složení portfolia v průběhu času mění. Povinná osoba také hodnotí
rizika spjatá s použitým modelem.
13. Volatilita a korelace faktorů tržního rizika používaných ve společné
simulaci tržního a úvěrového rizika by měla být podmíněna tím, že faktor úvěrového
rizika bude odrážet možné nárůsty volatility nebo korelace v případě ekonomického
poklesu.
14. Pokud je skupina transakcí se započtením součástí maržové dohody, použije
se jedna z těchto hodnot EPE:
a) skutečná EPE bez zohlednění maržové dohody,
b) maržový práh stanovený v maržové dohodě, pokud je kladný, zvýšený o
přirážku, která odráží možný nárůst expozice během období krytí rizika marží. Tato
přirážka se vypočítá jako očekávaný nárůst expozice skupiny transakcí se započtením,
od nulové současné expozice do konce období krytí rizika marží. Za minimální délku
období krytí rizika marží se pro tyto účely považuje
1. 5 obchodních dnů v případě
skupiny transakcí se započtením, které se skládají pouze z repo obchodů denně přeceňovaných
a s denním doplňováním kolaterálu, nebo
2. 10 obchodních dnů v případě všech ostatních
skupin transakcí se započtením; pokud model EPE zachycuje při odhadech očekávané
expozice (EE) dopady dozajišťování, hodnoty očekávané expozice naměřené modelem lze
se souhlasem oprávněného orgánu dohledu používat přímo ve vztahu podle bodu 8.
Požadavky na EPE model
15. EPE model musí splňovat požadavky, které se týkají:
a) řízení rizika protistrany,
b) testu používání (use test),
c) stresového testování,
d) rizika pozitivní korelace,
e) integrity procesu modelování.
16. EPE model splňuje požadavky týkající se řízení rizika protistrany,
pokud
a) povinná osoba má útvar odpovědný za vytvoření a implementaci systému
řízení rizika protistrany, včetně počáteční a průběžné validace EPE modelu. Tento
útvar kontroluje správnost vstupních údajů a vypracovává a analyzuje zprávy o výstupech
z modelu, včetně hodnocení vztahu mezi hodnotou rizikové expozice a úvěrovými limity
a limity obchodování. Útvar musí být nezávislý na obchodních útvarech a nesmí podléhat
nežádoucím vlivům, musí mít kvalifikované zaměstnance a přímo podléhat vrcholnému
vedení povinné osoby. Činnost tohoto útvaru je integrovanou součástí každodenního
procesu řízení rizik;
b) povinná osoba má strategie a postupy pro řízení rizika protistrany,
které zohledňují i tržní riziko, riziko likvidity a operační riziko, jež mohou být
spojena s rizikem protistrany. Povinná osoba nezačne obchodovat s protistranou, aniž
by nejdříve nevyhodnotila její ekonomickou a finanční situaci, zvažuje přitom úvěrové
riziko při vypořádání a před vypořádáním. Tato rizika povinná osoba řídí na úrovni
protistrany komplexně kumulací všech expozic vůči protistraně;
c) vrcholné vedení povinné osoby se aktivně účastní procesu řízení rizika
protistrany. Je si vědomo předpokladů, na kterých je používaný model vybudován, a
jeho případných nedostatků a omezení;
d) denní hlášení připravovaná útvarem odpovědným za řízení rizika protistrany
jsou posuzována vedoucími zaměstnanci, kteří mají pravomoc snížit jak expozice zaujaté
příslušnými zaměstnanci, tak i celkové expozice vůči riziku protistrany,
e) systém řízení rizika protistrany je důsledně provázán s vnitřně stanovenými
úvěrovými a obchodními limity. Vrcholné vedení i příslušní zaměstnanci (úvěroví manažeři,
obchodníci) těmto vztahům rozumějí;
f) povinná osoba do měření rizika protistrany zahrnuje využívání úvěrových
linek jak ke konci, tak i v průběhu dne. Povinná osoba měří současnou expozici jak
bez zohlednění přijatého kolaterálu, tak i po jeho zohlednění. Na úrovni portfolia
a protistrany povinná osoba stanoví a sleduje nejvyšší expozici nebo případnou budoucí
expozici v konfidenčním intervalu, který si sama zvolí. Povinná osoba zohledňuje
velké nebo koncentrované pozice, zejména na základě ekonomicky spjatých skupin, odvětví,
trhů;
g) povinná osoba pravidelně provádí dostatečně náročné stresové testování,
jehož výsledky jsou posuzovány vrcholným vedením a následně promítány do vnitřních
postupů a limitů,
h) povinná osoba má postupy pro sledování vnitřních procedur a vnitřní
kontrolní mechanismy pro zajištění souladu se systémem řízení rizika protistrany,
i) povinná osoba zajistí, aby součástí vnitřního auditu bylo pravidelné
nezávislé prověření sytému řízení rizika protistrany. Toto prověření se vztahuje
nejen na útvar odpovědný za řízení rizika protistrany, ale i na úvěrové a další obchodní
útvary, a zahrnuje
1. prověření, zda dokumentace procesu řízení rizika protistrany,
organizace útvaru řízení rizika protistrany a jeho činností je dostatečná,
2. způsob
začlenění výstupů měření rizika protistrany do každodenního řízení rizik a do informačního
systému,
3. prověření procesu schvalování systémů pro oceňování a ohodnocování rizika
protistrany používaných obchodními útvary a útvary vypořádání obchodů,
4. ověření
jakékoliv významné změny v procesu měření rizika protistrany,
5. posouzení rozsahu,
v jakém je riziko protistrany zachyceno modelem,
6. posouzení přesnosti a úplnosti
dat používaných modelem, přesnosti a vhodnosti používaných volatilit a korelací,
přesnosti a citlivosti algoritmů výpočtu podstupovaných rizik,
7. posouzení postupu
hodnocení jednotnosti, ucelenosti, včasnosti a spolehlivosti zdrojových dat používaných
modelem včetně nezávislosti těchto dat,
8. posouzení procesu používaného k hodnocení
zpětného testování.
17. Požadavky na EPE model, které se týkají testu používání, jsou tyto:
a) rozdělení expozic, které je výstupem modelu, na němž je založen výpočet
skutečné očekávané kladné expozice (skutečné EPE), je začleněno do každodenního procesu
řízení rizika protistrany. Výstup modelu hraje důležitou roli při schvalování úvěrů,
řízení rizika protistrany, rozložení vnitřně stanoveného kapitálu a při řízení povinné
osoby;
b) povinná osoba má záznamy o používání modelu. Povinná osoba prokáže,
že používaný model pro výpočet rozdělení expozic, na němž je založen výpočet očekávané
kladné expozice (EPE), splňuje požadavky na EPE model alespoň po dobu jednoho roku
před udělením souhlasu odpovědného orgánu dohledu;
c) model pro výpočet rozdělení expozic je součástí řízení rizika protistrany,
které zahrnuje i měření využívání úvěrových linek (kumulací expozic vůči protistraně)
a rozložení vnitřně stanoveného kapitálu. Kromě očekávané kladné expozice (EPE) povinná
osoba sleduje a měří i současné expozice. Je-li to vhodné, povinná osoba měří současnou
expozici bez zohlednění přijatého kolaterálu i po jeho zohlednění. Test používání
je naplněn i v případě, kdy povinná osoba používá pro výpočet očekávané kladné expozice
jiné veličiny, například nejvyšší expozici nebo případnou budoucí expozici na základě
rozdělení expozic vypracovaného stejným modelem;
d) povinná osoba je schopna v případě nutnosti počítat očekávanou expozici
(EE) denně, pokud neprokáže, že míra podstupovaného rizika protistrany ji opravňuje
k méně častému výpočtu. Při výpočtu očekávaných expozic povinná osoba odpovídajícím
způsobem zohledňuje časovou strukturu budoucích peněžních toků, splatnost transakcí,
významnost a složení expozic;
e) povinná osoba expozice sleduje a měří po celou dobu trvání všech transakcí
v rámci skupiny transakcí se započtením, a ne jen v horizontu jednoho roku. Povinná
osoba má postupy pro řízení rizika protistrany i v případech, kdy expozice přesahuje
horizont jednoho roku. Předpovídaný nárůst hodnoty expozice vstupuje do modelu, který
povinná osoba používá pro odhad vnitřně stanoveného kapitálu.
18. Požadavky na EPE model, které se týkají stresového testování, jsou
tyto:
a) povinná osoba provádí stresové testování a jeho výstupy používá pro
hodnocení své kapitálové přiměřenosti. Výstupy ze stresového testování porovnává
s měřeními očekávaných kladných expozic (EPE) a považuje je za součást vnitřního
procesu hodnocení kapitálové přiměřenosti. Stresové testování zahrnuje identifikaci
možných událostí nebo budoucích změn v ekonomických podmínkách, které by mohly nepříznivě
ovlivnit míru podstupovaného úvěrového rizika, a dále hodnocení schopnosti povinné
osoby těmto změnám čelit;
b) povinná osoba při stresovém testování svých expozic vůči protistranám
zohledňuje stresovou úroveň faktorů tržního i úvěrového rizika. Stresové testy rizika
protistrany zohledňují
1. riziko koncentrace vůči jedné protistraně nebo skupinám
protistran,
2. riziko korelace mezi tržním a úvěrovým rizikem,
3. riziko, že likvidace
pozic protistrany může uvést do pohybu trh.
Stresové testy musí vzít také v úvahu
dopad pohybů na trhu na vlastní pozice povinné osoby a tento dopad zahrnout do hodnocení
rizika protistrany.
19. Požadavky na EPE model, které se týkají rizika pozitivní korelace (wrong-way
risk), jsou tyto:
a) povinná osoba věnuje náležitou pozornost expozicím s významným obecným
rizikem pozitivní korelace,
b) povinná osoba rozpoznává, vyhodnocuje a sleduje jednotlivé případy specifického
rizika pozitivní korelace od počátku určitého obchodu až do konce jeho trvání.
20. Požadavky na EPE model, které se týkají integrity procesu modelování,
jsou tyto:
a) transakce včetně jejich specifických charakteristik jsou do modelu zahrnovány
včas, kompletně a konzervativně. Ke specifickým charakteristikám se řadí například
jmenovitá hodnota transakce, splatnost, referenční nástroj, ujednání o marži, dohody
o započtení. Tyto informace jsou uchovávány v bezpečné databázi, která je podrobována
pravidelnému vnitřnímu auditu. Postup pro uznávání dohod vyžaduje souhlas osoby,
která provedla právní rozbor dohody a ověřila právní vymahatelnost započtení. Přenos
údajů o transakcích z databáze do modelu je předmětem pravidelné rekonciliace a je
také ověřován vnitřním auditem, aby bylo zabezpečeno, že transakce jsou v modelu
zobrazeny správně, nebo alespoň konzervativně;
b) model používá pro výpočet současných expozic aktuální tržní údaje. V
případě použití historických dat pro odhady volatility a korelací se používají historická
data alespoň za tři roky, která jsou aktualizována čtvrtletně nebo na základě tržních
podmínek i častěji. Datové soubory pokrývají úplnou řadu ekonomických podmínek, například
úplný ekonomický cyklus. Ceny dodané obchodním útvarem ověřuje (validuje) jiný útvar,
který je na obchodním útvaru nezávislý. Data je nutné získávat nezávisle na obchodních
liniích, zadávat do modelu včas a kompletně a uchovávat v bezpečné databázi, která
je pravidelně ověřována vnitřním auditem. Postupy zajišťující integritu dat musí
zabezpečit, že z datových řad jsou odstraněna chybná nebo anomální data. V případech,
kdy jsou použity zástupné údaje, například u nových produktů, pro které nejsou k
dispozici historická data za 3 roky, musí existovat postupy pro výběr těchto zástupných
údajů. Povinná osoba je schopna empiricky doložit, že tyto zástupné údaje obezřetně
vystihují podkladové riziko i v případě nepříznivých tržních podmínek. Pokud je do
modelu zahrnut vliv kolaterálu na změny v tržní hodnotě skupiny transakcí se započtením,
povinná osoba má k dispozici odpovídající historická data pro modelování volatility
kolaterálu;
c) povinná osoba model ověřuje (validuje) na základě stanovených postupů,
v nichž je jasně stanoveno, jaký druh testování je třeba k zajištění integrity modelu,
a jsou identifikovány podmínky, za kterých nejsou předpoklady, na nichž je model
vybudován, správné, a mohou vést k podhodnocení očekávané kladné expozice (EPE).
V rámci validace se ověřuje i komplexnost modelu;
d) povinná osoba sleduje přidružená rizika a má postupy pro úpravu svých
odhadů očekávané kladné expozice (EPE), pokud se tato rizika stanou významnými. Povinná
osoba
1. řídí specifické riziko pozitivní korelace,
2. u expozic, jejichž rizikový
profil po jednom roce roste, pravidelně srovnává odhad očekávané kladné expozice
za jeden rok s očekávanou kladnou expozicí za celou dobu jejího trvání,
3. u expozic
se zbytkovou splatností do jednoho roku pravidelně srovnává reálnou hodnotu expozice
(současnou expozici) a profil skutečné expozice (realised exposure profile), nebo
má k dispozici data, která takové srovnání umožní,
e) povinná osoba před zařazením transakce do skupiny transakcí se započtením
ověřuje, zda se na transakci vztahuje dohoda o započtení, která je právně vymahatelná
a splňuje požadavky na dohody o započtení uvedené v této příloze,
f) povinná osoba před zohledněním kolaterálu ve svých výpočtech ověřuje,
zda jsou splněny podmínky pro uznání dohody o rozvahovém započtení podle přílohy
č. 15 této vyhlášky.
Požadavky na validaci EPE modelu
21. Povinná osoba splňuje požadavky na validaci EPE modelu, pokud
a) EPE model splňuje kvalitativní požadavky na vlastní VaR model podle
přílohy č. 21 této vyhlášky,
b) úrokové míry, měnové kurzy, ceny akcií či komodit a jiné faktory tržního
rizika potřebné pro stanovení hodnoty expozice vůči protistraně jsou předpovídány
v dlouhodobém časovém horizontu. Kvalita těchto odhadů je také hodnocena v dlouhodobém
časovém horizontu;
c) součástí validace je i testování oceňovacích modelů používaných pro
výpočet hodnoty expozice vůči protistraně v rámci scénářů budoucích výkyvů ve faktorech
tržního rizika. Modely pro oceňování opcí zohledňují jejich nelineární rizikový profil;
d) v modelu jsou zachyceny takové specifické údaje o transakcích, aby bylo
možné agregovat expozice na úrovni skupiny transakcí se započtením. Povinná osoba
ověřuje, zda jsou v modelu transakce přiřazovány k vhodné skupině transakcí se započtením;
e) v modelu jsou zachyceny takové specifické údaje o transakcích, aby
bylo možné zjistit dopady doplňování kolaterálu (dozajištění). Model zohledňuje
1. současnou výši marže,
2. marži, kterou si protistrany předají v budoucnosti
3. typ
maržových dohod, a to jednostranné nebo dvoustranné,
4. četnost výměny marží,
5. období
krytí rizika marží,
6. minimální práh pro poskytnutí marže, který je povinná osoba
ochotna akceptovat, a
7. minimální výši převodu.
Model počítá změny v tržní hodnotě
poskytnutého kolaterálu sám, nebo se uplatňují metody pro zohledňování účinků majetkového
zajištění podle přílohy č. 16 této vyhlášky; součástí validace modelu je zpětné testování
vybraných portfolií protistran. Povinná osoba zpětné testování provádí v pravidelných
intervalech, výběr portfolií provádí na základě jejich citlivosti vůči faktorům tržního
rizika a korelacím, kterým je vystavena.
Příloha 9
Požadavky na externí ratingy a jejich používání ve standardizovaném přístupu
Požadavky na externí ratingy a jejich používání ve standardizovaném přístupu
se týkají:
A. výběru externích ratingů,
B. externího ratingu dlužníka a emise,
C. dlouhodobých a krátkodobých externích ratingů,
D. externích ratingů expozic v domácí a cizí měně.
A. Výběr externích ratingů
1. Pro účely použití standardizovaného přístupu je možné určit jednu nebo
více zapsaných ratingových agentur nebo exportních úvěrových agentur, jejichž externích
ratingy budou používány pro stanovení rizikových vah expozic.
2. Pokud se používají pro určitou kategorii expozic externí ratingy stanovené
zapsanou agenturou nebo exportní úvěrovou agenturou, tyto externí ratingy se používají
na základě jednotného přístupu pro všechny expozice patřící do této kategorie.
3. Externí ratingy se používají v čase na základě jednotného přístupu.
4. Používají se externí ratingy, které berou v úvahu nejenom jistinu, ale
i související příslušenství.
5. Pokud pro expozici existuje jeden externí rating, tento externí rating
se použije pro určení rizikové váhy expozice.
6. Pokud pro expozici existují dva externí ratingy a tyto dva externí ratingy
vedou k rozdílným rizikovým vahám expozice, expozici se přiřadí vyšší riziková váha.
7. Pokud pro expozici existují více než dva externí ratingy, rizikové váhy
vycházejí ze dvou externích ratingů, které znamenají dvě nejnižší rizikové váhy.
Pokud jsou dvě nejnižší rizikové váhy rozdílné, expozici se přiřadí vyšší riziková
váha. Pokud jsou dvě nejnižší rizikové váhy shodné, expozici se přiřadí tato riziková
váha.
B. Externí rating dlužníka a emise
1. Pokud existuje externí rating pro zvláštní emisní program nebo transakci,
ke které expozice patří, používá se pro stanovení rizikové váhy této expozice.
2. Pokud není k dispozici externí rating přímo použitelný pro danou expozici,
avšak existuje externí rating pro zvláštní emisní program nebo transakci, ke které
však expozice nepatří, nebo existuje obecný externí rating osoby, vůči níž má povinná
osoba expozici, používá se ten externí rating, který znamená
a) vyšší rizikovou váhu než by byla jinak použita, nebo
b) nižší rizikovou váhu, je-li expozice shodná nebo má ve všech ohledech
přednostní charakter vůči zvláštnímu emisnímu programu nebo transakci nebo k nezajištěným
expozicím dané osoby.
3. Požadavky v bodě 1 a 2 týkající se emise a externího ratingu osoby, vůči
které má povinná osoba expozici, nebrání v použití ustanovení o krytých dluhopisech
podle přílohy č. 4 této vyhlášky.
4. Externí rating osoby, vůči které má povinná osoba expozici s tím, že tato
osoba je součástí podnikové skupiny, nelze použít jako externí rating jiné osoby
v rámci stejné podnikové skupiny.
C. Dlouhodobé a krátkodobé externí ratingy
1. Krátkodobé externí ratingy lze používat pro krátkodobé expozice vůči institucím
a pro krátkodobé podnikové expozice.
2. Krátkodobý externí rating lze používat pouze pro expozici, ke které se
vztahuje. Nepoužívá se pro stanovení rizikových vah jiných expozic.
3. Pokud krátkodobé expozici s externím ratingem přísluší riziková váha 150
%, používá se tato riziková váha i pro všechny nezajištěné expozice bez externího
ratingu vůči této osobě, a to pro krátkodobé i dlouhodobé expozice. Tímto nejsou
dotčena ustanovení bodu 2.
4. Pokud krátkodobé expozici s externím ratingem přísluší riziková váha 50
%, potom žádné krátkodobé expozici bez ratingu nelze přiřadit rizikovou váhu nižší
než 100 %. Tímto nejsou dotčena ustanovení bodu 2.
D. Externí rating expozic v domácí nebo cizí měně
1. Externí rating expozice v domácí měně osoby, vůči které má povinná osoba
expozici, nelze používat pro stanovení rizikové váhy expozice v cizí měně vůči stejné
osobě.
2. Pokud expozice vznikla na základě účasti na úvěru poskytnutém mezinárodní
rozvojovou bankou, která má statut preferovaného věřitele uznaného trhem, může se
použít pro stanovení rizikové váhy této expozice externí rating expozice v domácí
měně osoby, vůči které má povinná osoba expozici. Tímto není dotčeno ustanovení bodu
1.
Příloha 10
Požadavky na používání přístupu IRB
Požadavky na používání přístupu IRB se týkají
A. ratingových systémů,
B. kvantifikace rizika,
C. validace vlastních odhadů,
D. výpočtu hodnoty rizikově vážených akciových expozic metodou vlastních
modelů,
E. řídicího a kontrolního systému.
A. Požadavky na ratingové systémy
a) Ratingový systém zahrnuje veškeré metody, procesy, kontrolní mechanismy,
sběr dat a IT systémy, které podporují hodnocení úvěrového rizika, zařazení expozic
do ratingových stupňů nebo seskupení a kvantifikaci rizikových parametrů pro konkrétní
typy expozic.
b) Používá-li povinná osoba několik ratingových systémů, dokumentuje rozhodnutí
o volbě ratingového systému pro daného dlužníka či transakci a volí takový ratingový
systém, který odpovídá úrovni rizika.
c) Povinná osoba pravidelně posuzuje, zda kritéria a procesy pro volbu
ratingového systému zůstávají vhodné pro aktuální portfolio a vnější podmínky.
d) Podrobnější požadavky se týkají
1. struktury ratingových systémů,
2.
zařazení expozic do stupňů nebo seskupení,
3. integrity procesu zařazení,
4. použití
modelů,
5. dokumentace ratingového systému,
6. nakládání s daty,
7. stresových testů
používaných při hodnocení kapitálové přiměřenosti.
1. Požadavky na strukturu ratingových systémů
a) Pokud povinná osoba používá přímé odhady rizikových parametrů, lze
na ně pohlížet jako na výstupy stupňů na spojité ratingové stupnici.
b) Jde-li o expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice,
1. ratingový systém bere v úvahu rizikové
parametry dlužníka a transakce,
2. ratingový systém má ratingovou stupnici dlužníka,
která odráží výlučně kvantifikaci pravděpodobnosti selhání dlužníka. Ratingová stupnice
dlužníka má alespoň 7 stupňů pro dlužníky, kteří nejsou v selhání, a 1 stupeň pro
dlužníky v selhání;
3. stupeň dlužníka znamená rizikovou kategorii v rámci ratingové
stupnice dlužníka v ratingovém systému, do níž jsou dlužníci zařazováni na základě
konkrétních a zřejmých ratingových kritérií, z nichž se odvozují odhady hodnoty PD.
Povinná osoba dokumentuje vztah mezi stupni dlužníka jak z hlediska pravděpodobnosti
selhání, které v sobě každý stupeň zahrnuje, tak z hlediska kritérií užívaných k
rozlišení pravděpodobnosti selhání;
4. povinná osoba, jejíž portfolia jsou koncentrována
v určitém tržním segmentu a v určitém rozpětí rizika selhání, má v rámci tohoto rozpětí
dostatečný počet stupňů dlužníka, aby zamezila nadměrné koncentraci dlužníků v jednom
stupni. Významné koncentrace v rámci jednoho stupně jsou podpořeny přesvědčivými
empirickými důkazy, že stupeň pokrývá přiměřeně úzké pásmo hodnot PD a riziko selhání
představované všemi dlužníky ve stupni spadá do tohoto pásma;
5. ratingový systém
povinné osoby, která hodlá používat vlastní odhady hodnoty LGD pro účely výpočtu
kapitálového požadavku, obsahuje jasně odlišenou ratingovou stupnici transakce, která
odráží výlučně charakteristiky transakce související s hodnotou LGD,
6. stupeň transakce
znamená rizikovou kategorii v rámci ratingové stupnice transakce v ratingovém systému,
do níž jsou expozice zařazovány na základě konkrétních a zřetelných ratingových kritérií,
z nichž se odvozují vlastní odhady hodnoty LGD. Definice stupně obsahuje jak popis
zařazení expozic do stupňů, tak kritéria užívaná k rozlišení míry rizika mezi stupni;
7.
významné koncentrace v rámci jednoho stupně transakce jsou podpořeny přesvědčivými
empirickými důkazy o tom, že stupeň transakce pokrývá přiměřeně úzké pásmo hodnoty
LGD a že riziko všech expozic zařazených do daného stupně spadá do tohoto pásma,
8.
povinná osoba, která stanovuje hodnotu rizikově vážených specializovaných úvěrových
expozic s využitím rizikových vah pro jednotlivé kategorie specializovaných úvěrových
expozic podle přílohy č. 12 této vyhlášky, nemusí mít ratingovou stupnici dlužníka,
která odráží výlučně kvantifikaci rizika selhání dlužníka pro tyto expozice. Tato
povinná osoba má alespoň 4 stupně pro dlužníky, kteří nejsou v selhání, a alespoň
1 stupeň pro dlužníky v selhání. Tím není dotčeno ustanovení bodu 2 o ratingové stupnici.
c) Jde-li o retailové expozice,
1. ratingové systémy odrážejí jak riziko
dlužníka, tak riziko transakce, a zohledňují všechny odpovídající charakteristiky
dlužníka a transakce,
2. úroveň rozlišení rizika zajistí, že počet expozic v daném
stupni nebo v seskupení umožňuje dostatečně věrohodnou kvantifikaci a validaci rizikových
parametrů na úrovni stupně nebo seskupení. Rozdělení expozic a dlužníků napříč stupni
nebo seskupeními zamezuje nadměrným koncentracím;
3. povinná osoba prokazuje, že proces
přiřazování expozic do stupňů nebo seskupení zajišťuje dostatečné rozlišení rizika
a dostatečně homogenní seskupení expozic a umožňuje přesné, jednotné a ucelené odhadování
rizikových parametrů v rámci stupně či seskupení. U pohledávek nabytých za úplatu
by seskupení mělo odrážet postupy prodávajícího pro vznik pohledávek (underwriting
practices) a heterogenitu jeho klientů;
4. při zařazení expozic do stupně nebo do
seskupení bere povinná osoba v úvahu tyto rizikové faktory:
4.1 charakteristiky rizika
dlužníka,
4.2 charakteristiky rizika transakce včetně typu produktu či kolaterálu.
Povinná osoba explicitně vyjádří případy, kdy je několik transakcí zajištěno jediným
kolaterálem;
4.3 stav po splatnosti, ledaže je povinná osoba schopna prokázat, že
nesplácení ovlivňuje riziko expozice jen nevýznamně.
2. Požadavky na zařazení expozic do stupňů nebo seskupení
a) Povinná osoba má specifické definice seskupení, procesy a kritéria
pro zařazení expozic do stupňů a seskupení v rámci ratingového systému s tím, že
1. definice stupňů a seskupení a kritéria pro zařazování jsou dostatečně podrobné,
aby umožnily příslušným osobám na základě jednotného přístupu zařazovat dlužníky
a transakce představující obdobné riziko do stejného ratingového stupně, nebo seskupení.
Jednotný přístup je uplatňován existuje napříč liniemi podnikání, útvary povinné
osoby a zeměpisnými oblastmi;
2. dokumentace ratingového procesu umožňuje třetím osobám
porozumět způsobu zařazení expozic do stupňů a seskupení, reprodukovat proces zařazení
do stupně či seskupení a vyhodnotit oprávněnost zařazení do stupně či seskupení,
3.
kritéria pro zařazování jsou v souladu se zásadami úvěrové politiky povinné osoby
(internal lending standards) a se zásadami pro nakládání s problémovými dlužníky
a transakcemi.
b) Povinná osoba při přiřazování ratingových stupňů dlužníkům a transakcím
zohledňuje veškeré dostupné a související informace. Tyto informace by měly být aktuální
a měly by povinné osobě umožňovat předpovídat budoucí vývoj expozice. Čím méně má
povinná osoba informací, tím konzervativnější musí být proces zařazení dlužníků a
transakcí do stupňů nebo seskupení. Používá-li povinná osoba externí rating jako
primární faktor určující přiřazení interního ratingového stupně, ujistí se, že interní
rating bere v úvahu i ostatní související informace.
c) Jde-li o expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice,
1. je každý dlužník v rámci úvěrového schvalovacího
procesu zařazen do odpovídajícího stupně dlužníka,
2. přiřazuje povinná osoba, která
je oprávněna používat vlastní odhady hodnot LGD, každé expozici rovněž stupeň transakce,
3.
zařazuje povinná osoba, která stanovuje hodnotu rizikově vážených specializovaných
úvěrových expozic s využitím rizikových vah pro jednotlivé kategorie specializovaných
úvěrových expozic podle přílohy č. 12 této vyhlášky, expozice do některého z 5 stupňů,
které jsou stanoveny pro tuto kategorii expozic; do ratingového stupně dlužníka nezařazuje,
4.
je každá samostatná právnická osoba, vůči níž má povinná osoba expozici, hodnocena
samostatně. Povinná osoba je schopna prokázat, že její zásady pro nakládání s jednotlivými
dlužníky a skupinami spjatých dlužníků jsou přípustné;
5. samostatné expozice vůči
stejnému dlužníkovi se zařazují do stejného stupně dlužníka bez ohledu na rozdíly
v povaze jednotlivých transakcí. Povinná osoba může různým expozicím vůči stejnému
dlužníkovi přidělit různé stupně, pokud
5.1 s expozicemi je spojeno riziko převodu
ze země v závislosti na tom, zda jsou transakce denominovány v domácí nebo zahraniční
měně,
5.2 použité osobní zajištění expozice má za následek úpravu stupně dlužníka,
5.3 pokud spotřebitelské právo, investiční tajemství, právo na ochranu osobních údajů
nebo jiné právní předpisy znemožňují poskytování údajů o klientovi.
d) Jde-li o retailové expozice, každá je v rámci úvěrového schvalovacího
procesu zařazena do stupně nebo seskupení.
e) Povinná osoba vymezí pro účely zařazování expozic do stupňů nebo seskupení
situace, ve kterých může expertní úsudek převážit vstupy nebo výstupy procesu zařazení,
a zaměstnance, kteří jsou oprávněni tato převážení schvalovat. Povinná osoba dokumentuje
případy převážení a zaměstnance oprávněné ho provádět, analyzuje vývoj expozic, jejichž
rating byl převážen. Tato analýza obsahuje rovněž hodnocení vývoje expozic, jejichž
rating byl převážen určitou osobou, odpovědnou v tomto ohledu za všechny oprávněné
zaměstnance.
3. Požadavky na integritu procesu zařazení
a) Jde-li o expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice, platí, že
1. zařazení nebo jeho pravidelné
přehodnocení uzavírá nebo schvaluje nezávislá osoba, která nemůže mít přímý prospěch
z rozhodování o poskytování úvěrů,
2. povinná osoba alespoň jednou ročně zařazení
dlužníka aktualizuje, vysoce rizikoví dlužníci a problémové expozice jsou podrobeny
častějším revizím. Povinná osoba stanovuje nový rating, má-li k dispozici významné
informace o dlužníkovi nebo expozici,
3. povinná osoba má efektivní proces, jehož
prostřednictvím získává a aktualizuje příslušné informace o charakteristikách dlužníka,
které ovlivňují hodnotu PD, a o charakteristikách transakce, které ovlivňují hodnotu
LGD a konverzní faktory.
b) Jde-li o retailové expozice
1. povinná osoba alespoň jednou ročně
aktualizuje zařazení dlužníka a transakce, nebo přehodnocuje rizikové parametry a
stav nesplácení každého rozlišovaného seskupení,
2. povinná osoba alespoň jednou ročně
na reprezentativním vzorku přehodnocuje stav individuálních expozic uvnitř každého
seskupení, aby zajistila, že expozice jsou setrvale zařazovány do správného seskupení.
4. Požadavky na používání modelů
Užívá-li povinná osoba statistické modely a jiné technické metody k zařazení
dlužníků nebo expozic do stupňů či seskupení,
a) je schopna prokázat, že model má dobrou schopnost předpovědi a že jeho
použitím nejsou zkresleny kapitálové požadavky. Vstupní proměnné modelu tvoří odpovídající
a účinný základ výsledných předpovědí. Model nevykazuje významnou systematickou chybu;
b) má proces prověřování dat vstupujících do modelů, který zahrnuje hodnocení
přesnosti, úplnosti a vhodnosti dat,
c) je schopna prokázat, že data použitá ke konstrukci modelů reprezentují
soubor aktuálních dlužníků nebo expozic,
d) má pravidelný cyklus validací modelu, který zahrnuje sledování výkonnosti
a stability modelu, revize specifikace modelu a testování výstupů modelu oproti reálným
výsledkům,
e) doplňuje statistický model expertním úsudkem a expertním posouzením,
jímž se prověří zařazení provedená modelem a zajistí správné užívání modelů. Posuzování
se zaměřuje na odhalení a omezení možných chyb spojených se slabinami modelu. Expertní
úsudek zohlední všechny související informace neuvažované modelem. Povinná osoba
dokládá, jakým způsobem se expertní úsudek kombinuje s výsledky modelu.
5. Požadavky na dokumentaci ratingového systému
a) Povinná osoba dokumentuje
1. charakter a provozní detaily svých ratingových
systémů. Dokumentace prokazuje soulad s požadavky obsaženými v této části vyhlášky,
včetně kategorizace portfolií, ratingových kritérií, odpovědností osob hodnotících
dlužníky a expozice, frekvence přehodnocování ratingu a kontroly (management oversight)
nad ratingovým procesem po linii řízení;
2. důvody výběru interních ratingových kritérií
a analýzy, které podporují tento výběr,
3.
veškeré významné změny ve svém ratingovém procesu s tím, že uvedená dokumentace slouží
jako podpora pro identifikaci změn učiněných v ratingovém procesu od poslední kontroly
provedené oprávněným orgánem dohledu,
4. organizační uspořádání procesů přiřazování
ratingu, včetně popisu souvisejících vnitřních kontrolních činností nebo procesů,
5.
specifické, vnitřně užívané definice selhání a ztráty a prokáže jejich soulad s ustanoveními
této vyhlášky.
b) Používá-li povinná osoba v ratingovém procesu statistické modely, dokumentuje
jejich metodologii. Tato dokumentace
1. poskytuje podrobný výklad teorie, předpokladů
nebo matematických a empirických základů přiřazení odhadů ke stupňům, individuálním
dlužníkům, expozicím nebo seskupením a datovým zdrojům užívaným k odhadování modelu,
2.
prokazuje důkladně provedený statistický proces validace modelu, včetně testování
výkonnosti modelu na vzorku dat z jiného časového období a na jiném vzorku dat, než
je vzorek dat použitý ke specifikaci modelu,
3. poukazuje na okolnosti, za kterých
model nepracuje efektivně.
c) Použití modelů získaných od externího dodavatele, který na svou technologii
nárokuje ochranu duševního vlastnictví, není důvodem pro vynětí z povinnosti dokumentace
modelu nebo z jakýchkoliv dalších podmínek pro interní ratingové systémy. Povinnost
vyhovět požadavkům orgánů dohledu spočívá na povinné osobě.
6. Požadavky na nakládání s daty
a) Povinná osoba shromažďuje a ukládá data, která se týkají jejích ratingových
systémů, také za účelem splnění požadavků na uveřejňování informací podle této vyhlášky.
b) Jde-li o expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice,
1. povinná osoba shromažďuje a ukládá
1.1
kompletní historii všech ratingů přidělených dlužníkům a uznaným poskytovatelům osobního
zajištění,
1.2 informaci o okamžiku udělení ratingů,
1.3 klíčová data a metodologie
užité k odvození ratingů,
1.4 informaci, kdo je osobou odpovědnou za udělování ratingů,
1.5 totožnost dlužníků a expozic, u nichž došlo k selhání,
1.6 informaci o okamžiku
a okolnosti těchto selhání,
1.7 data, která se týkají odhadů hodnot PD a realizovaných
podílů selhání příslušejících k ratingovým stupňům a migrace mezi ratingy,
2. povinná
osoba, která není oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD nebo konverzních
faktorů, také shromažďuje a uchovává záznamy o porovnávání realizovaných hodnot LGD
a konverzních faktorů s hodnotami uvedenými v příloze č. 13 této vyhlášky,
3. povinná
osoba, která je oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD nebo konverzních faktorů,
také shromažďuje a ukládá
3.1 kompletní historii dat, která se týkají ratingu transakcí,
odhadů hodnoty LGD a konverzních faktorů, vztahujících se ke každé ratingové stupnici,
3.2
informaci o okamžicích udělení ratingů a vypočtení odhadů,
3.3 klíčová data a metodologie
užité k odvození ratingu transakcí a odhad hodnoty LGD a konverzních faktorů,
3.4
informaci, kdo je osobou odpovědnou za udělování ratingů transakcí, a informaci,
kdo je osobou zajišťující odhadování hodnoty LGD a konverzních faktorů,
3.5 data,
která se týkají odhadnutých a realizovaných hodnot LGD a konverzních faktorů náležejících
každé expozici v selhání,
3.6 data, která se týkají hodnoty LGD expozice před a po
vyhodnocení vlivu záruky nebo úvěrového derivátu v případě, že povinná osoba prostřednictvím
hodnoty LGD zohledňuje snižování úvěrového rizika zárukami nebo úvěrovými deriváty,
3.7 údaje o jednotlivých složkách ztráty pro každou expozici v selhání.
c) Jde-li o retailové expozice, povinná osoba shromažďuje a ukládá
1.
data užitá při procesu zařazení expozic do stupňů nebo seskupení,
2. data, která se
týkají odhadnutých hodnot PD, LGD a konverzních faktorů pro příslušné stupně nebo
seskupení expozic,
3. totožnost dlužníků a expozic, které jsou v selhání,
4. u expozic
v selhání data, která se týkají stupňů nebo seskupení, do nichž byly expozice zařazeny
v roce předcházejícím selhání, a realizované hodnoty LGD a konverzních faktorů,
5.
data, která se týkají ztrátovosti kvalifikovaných revolvingových retailových expozic.
7. Požadavky na stresové testy používané při hodnocení kapitálové přiměřenosti
a) Povinná osoba při hodnocení své kapitálové přiměřenosti používá spolehlivé
procesy stresového testování. Stresové testování zahrnuje identifikaci možných událostí
nebo budoucích změn ekonomických podmínek, které mohou nepříznivě ovlivnit úvěrové
expozice, a hodnocení schopnosti povinné osoby odolávat těmto změnám.
b) Povinná osoba pravidelně provádí stresové testy k hodnocení vlivu určitých
specifických podmínek na kapitálové požadavky k úvěrovému riziku. Používaný test
by měl být smysluplný a přiměřeně konzervativní a měl by zohledňovat scénáře předpokládající
alespoň mírnou recesi. Test vybírá povinná osoba a používá ho se souhlasem oprávněného
orgánu dohledu.
c) Povinná osoba v rámci stresových scénářů hodnotí migrace mezi ratingy.
Portfolia podléhající stresovému testování zahrnují velkou většinu celkových expozic
povinné osoby.
d) Povinná osoba, která v souladu s technikami snižování úvěrového rizika
zohledňuje dvojí selhání, bere jako součást svého rámce pro stresové testování v
úvahu dopad případného zhoršení úvěrové kvality poskytovatelů zajištění, zejména
v případě, kdy poskytovatelé zajištění nesplní kritéria způsobilosti.
B. Požadavky na kvantifikaci rizika
a) Povinná osoba při určování rizikových parametrů ratingových stupňů
nebo seskupení používá definici selhání uvedenou v části čtvrté hlavě II a dodržuje
dále uvedené požadavky na vlastní odhady.
b) Má-li povinná osoba za to, že na expozici, u které došlo předtím k
selhání, již nepůsobí žádné okolnosti, které by mohly způsobit selhání, může stanovit
interní rating dlužníka nebo transakce způsobem, který by uplatňovala u expozice,
jež není ve stavu selhání. Pokud by se následně objevily okolnosti způsobující selhání,
považuje se to za výskyt dalšího selhání.
c) Vlastní odhady rizikových parametrů - hodnoty PD, hodnoty LGD, konverzních
faktorů a očekávané ztrátovosti - zohledňují veškerá odpovídající data, informace
a metody. Odhady se odvozují s využitím historických zkušeností i empirických důkazů
a nejsou založeny pouze na expertním úsudku. Odhady jsou přesvědčivé a věrohodné
a jsou založeny na faktorech významně ovlivňujících příslušné rizikové parametry.
Čím méně dat má povinná osoba k dispozici, tím konzervativnější je ve svých odhadech.
d) Povinná osoba je schopna provádět rozklad svých realizovaných ztrát
na hodnotu PD, hodnoty LGD a konverzní faktory, nebo používá-li odhady očekávané
ztrátovosti, je schopna provádět rozklad na faktory, které považuje za hlavní činitele
určující hodnoty příslušných rizikových parametrů. Povinná osoba prokazuje, že její
odhady reprezentují dlouhodobou zkušenost.
e) Povinná osoba zohledňuje jakékoliv změny v úvěrových postupech nebo
v procesech zpětného vymáhání pohledávek za sledovaná období. Odhady povinné osoby
odrážejí dopad technického pokroku, nových dat a dalších informací, jakmile jsou
k dispozici. Povinná osoba reviduje své odhady, kdykoliv se objeví nové informace,
vždy však alespoň jednou ročně.
f) Základní soubor expozic, z něhož pochází vzorek dat použitý ke konstrukci
odhadů, úvěrové postupy (standardy úvěrování, systém) používané v době vzniku těchto
dat a další související charakteristiky jsou srovnatelné s charakteristikami expozic
a se standardy povinné osoby. Povinná osoba rovněž prokazuje, že ekonomické nebo
tržní podmínky, na nichž jsou data založena, odpovídají aktuálním a předvídatelným
podmínkám. Počet expozic ve vzorku a období používané ke kvantifikaci spolehlivě
zajišťuje přesnost, stabilitu a spolehlivost odhadů povinné osoby.
g) U pohledávek nabytých za úplatu odhady odrážejí veškeré odpovídající
informace týkající se kvality podkladových pohledávek, které jsou nakupující povinné
osobě k dispozici, včetně dat pro obdobná seskupení poskytnutá prodejcem, nakupující
povinnou osobou nebo externími zdroji. Nakupující povinná osoba ověřuje všechna data
získaná od prodejce, o která se opírá.
h) Povinná osoba ke svým odhadům připojuje určitou míru konzervatismu týkající
se očekávaného rozsahu chyb odhadů. Jsou- li metody a data méně uspokojivé a očekávané
rozpětí chybové složky je větší, je větší rovněž míra konzervatismu.
i) Používá-li povinná osoba pro výpočet rizikových vah a pro vnitřní účely
rozdílné odhady, dokumentuje tuto skutečnost a odůvodněnost tohoto postupu prokazuje
oprávněnému orgánu dohledu.
j) Pokud povinná osoba prokáže oprávněnému orgánu dohledu, že data shromážděná
před okamžikem udělení souhlasu s používáním přístupu IRB byla vhodným způsobem upravena
a bylo tak dosaženo obecné rovnocennosti s definicí selhání nebo ztráty, může oprávněný
orgán dohledu připustit určitou flexibilitu při aplikaci standardních požadavků na
tato data.
k) Pokud povinná osoba užívá data sdílená mezi povinnými osobami, prokazuje
splnění těchto podmínek:
1. interní ratingové systémy a kritéria ostatních povinných
osob ve sdílených datech jsou podobná jejím vlastním,
2. sdílená data reprezentují
portfolio, pro něž jsou použita,
3. povinná osoba používá sdílená data v průběhu času
na základě jednotného přístupu pro účely stálého odhadování.
l) Používá-li povinná osoba data, která jsou sdílená mezi povinnými osobami,
zůstává odpovědná za integritu svého ratingového systému. Povinná osoba prokazuje
oprávněnému orgánu dohledu, že dostatečně rozumí svému internímu ratingovému systému,
včetně toho, že je schopna efektivně sledovat a kontrolovat ratingový proces.
m) Pro odhadování hodnoty PD expozic vůči centrálním vládám a centrálním
bankám, expozic vůči institucím a podnikových expozic jsou stanoveny tyto specifické
požadavky.
1. Povinná osoba odhaduje hodnotu PD pro stupně dlužníka z dlouhodobých
průměrů jednoletých podílů selhání.
2. U podnikových pohledávek nabytých za úplatu
může povinná osoba odhadnout očekávanou ztrátovost podle stupně dlužníka z dlouhodobých
průměrů jednoletých podílů selhání.
3. Pokud povinná osoba odvozuje dlouhodobé průměry
odhadů hodnot PD a LGD pro podnikové pohledávky nabyté za úplatu z odhadu očekávané
ztrátovosti a příslušného odhadu hodnoty PD nebo LGD, pak proces odhadu celkových
ztrát splňuje celkové požadavky pro odhad hodnoty PD a LGD uvedené v této příloze
a výstup je v souladu s konceptem hodnoty LGD.
4. Metody odhadu hodnoty PD povinná
osoba použije vždy společně s doprovodnou analýzou. Povinná osoba uznává význam expertního
úsudku při kombinování výsledků metod a při úpravách v důsledku omezenosti jednotlivých
metod a informací.
5. Používá-li povinná osoba k odhadování PD vlastní historická
data o selháních, prokáže ve své analýze, že odhady odrážejí vnitřní pravidla pro
úvěrování (underwriting standards), a veškeré rozdíly mezi ratingovým systémem, z
něhož data pocházejí, a aktuálně používaným ratingovým systémem. Pokud se změnila
vnitřní pravidla pro úvěrování či ratingový systém, povinná osoba při odhadování
hodnoty PD uplatní větší dávku konzervatismu.
6. Pokud povinná osoba propojuje nebo
promítá své interní ratingové stupně na stupnice užívané zapsanou ratingovou agenturou
nebo obdobnou agenturou a poté přiřazuje podíly selhání zaznamenané v ratingových
stupních této agentury svým vlastním stupňům, je toto promítnutí založeno na porovnání
interních ratingových kritérií a kritérií užívaných zapsanou ratingovou agenturou
nebo obdobnou agenturou a na porovnání interních a externích ratingů stejné osoby.
Povinná osoba se při tomto přístupu vyvaruje systematických chyb či nesouladu v metodě
promítnutí nebo v podkladových datech. Kritéria zapsaných ratingových agentur nebo
obdobných agentur, na nichž jsou založena data používaná ke kvantifikaci, jsou zaměřena
pouze na riziko selhání a neodrážejí charakteristiky transakce. Analýza prováděná
povinnou osobou obsahuje srovnání používaných definic selhání, podléhajících požadavkům
podle technických zásad uvedených v části o kapitálové přiměřenosti. Povinná osoba
dokumentuje zásady použité při promítnutí.
7. Pokud povinná osoba používá statistické
modely k předpovědi selhání, může odhadovat hodnoty PD jako průměry odhadů hodnot
PD jednotlivých dlužníků v daném stupni. Povinná osoba, která pro tyto účely používá
modely pravděpodobnosti selhání, splňuje podrobnější požadavky na používání modelů
uvedené v této příloze.
8. Bez ohledu na to, zda povinná osoba pro účely odhadování
hodnoty PD užívá externí, vlastní nebo sdílené datové zdroje nebo jejich kombinaci,
jsou odhady hodnoty PD založeny na datech zahrnujících alespoň 5 let pro jeden zdroj.
Zahrnují-li dostupná pozorování u kteréhokoliv zdroje delší období a jsou- li tato
data relevantní, použije se toto delší období. Toto ustanovení se vztahuje rovněž
na metodu odhadů hodnot PD a LGD pro akciové expozice. Povinné osobě, která není
oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD či konverzních faktorů a která uplatňuje
přístup IRB, může oprávněný orgán dohledu umožnit používat příslušná data zahrnující
období dvou let. Toto období se každoročně prodlužuje o jeden rok, dokud odpovídající
data nezahrnou pětileté období.
n) Pro odhadování hodnoty PD retailových expozic jsou stanoveny tyto specifické
požadavky.
1. Povinná osoba odhaduje hodnotu PD pro stupně dlužníka nebo pro seskupení
z dlouhodobých průměrů jednoletých realizovaných podílů selhání.
2. Odhady hodnoty
PD mohou být rovněž odvozeny z realizovaných ztrát a z příslušných odhadů hodnoty
LGD; tím není dotčeno ustanovení předchozího bodu.
3. Povinná osoba považuje interní
data pro zařazení expozic do stupňů nebo seskupení za primární zdroj informací pro
odhadování rizikových parametrů. Povinná osoba může používat externí data včetně
sdílených dat nebo statistické modely kvantifikace, pokud prokáže zřetelné propojení
mezi
3.1 interním procesem zařazení expozic do stupňů nebo seskupení v povinné osobě
a procesem užívaným externím nebo sdíleným datovým zdrojem, a
3.2 mezi interním rizikovým
profilem povinné osoby a složením externích nebo sdílených dat.
V případě retailových
pohledávek nabytých za úplatu může povinná osoba používat externí a interní referenční
data. Povinná osoba používá pro porovnání veškeré odpovídající datové zdroje.
4.
Pokud povinná osoba odvozuje dlouhodobé průměrné odhady hodnot PD a LGD pro retailové
expozice z odhadů celkových ztrát a z příslušných odhadů hodnot PD a LGD, splňuje
proces odhadování celkových ztrát obecná kritéria odhadování hodnot PD a LGD podle
této přílohy a výsledek je v souladu s konceptem hodnoty LGD.
5. Bez ohledu na to,
zda povinná osoba pro odhadování rizikových parametrů používá externí, interní, sdílené
datové zdroje nebo jejich kombinaci, činí délka historické časové řady užívané k
odhadování alespoň 5 let pro jeden zdroj. Zahrnuje-li časová řada pozorování u kteréhokoliv
zdroje delší období a jsou-li tato data relevantní, použije se toto delší období.
Povinná osoba nemusí přikládat historickým datům stejný význam, prokáže-li oprávněnému
orgánu dohledu, že prostřednictvím novějších dat lze lépe předpovědět ztráty. Oprávněný
orgán dohledu může povinné osobě k okamžiku udělení souhlasu s používáním přístupu
IRB umožnit používat příslušná data zahrnující období 2 let. Toto období se každoročně
prodlužuje o 1 rok, dokud odpovídající data nezahrnou pětileté období.
6. Povinná
osoba identifikuje a analyzuje očekávané změny rizikových parametrů v průběhu úvěrové
expozice (sezónní efekty).
o) Pro odhadování hodnoty LGD jsou stanoveny tyto specifické požadavky.
1. Povinná osoba odhaduje hodnotu LGD pro stupeň transakce nebo pro seskupení na
základě průměrů realizovaných hodnot LGD v rámci stupně transakce nebo v rámci seskupení
za použití všech pozorovaných selhání v datových zdrojích (průměr vážený počty selhání).
2. Povinná osoba používá odhady hodnoty LGD vztahující se k období ekonomického poklesu,
jsou-li konzervativnější než dlouhodobý průměr. Pokud se očekává, že výstupem ratingového
systému budou v čase konstantní realizované hodnoty LGD pro stupeň nebo seskupení,
povinná osoba provede úpravy odhadů rizikových parametrů pro stupeň nebo seskupení,
aby omezila dopad ekonomického poklesu na kapitálový požadavek.
3. Povinná osoba bere
v úvahu rozsah jakékoliv závislosti mezi rizikem dlužníka a rizikem poskytovatele
zajištění. K případům, u kterých existuje významný stupeň závislosti, přistupuje
konzervativním způsobem.
4. Nesoulad měn mezi zajišťovanou expozicí a majetkovým zajištěním
nebo osobním zajištěním se při hodnocení hodnoty LGD upravuje konzervativním způsobem.
5.
Pokud odhady hodnoty LGD berou v úvahu existenci kolaterálu, nejsou založeny výlučně
na odhadované tržní hodnotě kolaterálu. Odhady hodnoty LGD berou v úvahu vliv potenciální
neschopnosti povinné osoby získat okamžitou kontrolu nad tímto kolaterálem a zpeněžit
ho.
6. Pokud povinná osoba zohledňuje kolaterál v odhadech hodnoty LGD, uplatňuje
vnitřně stanovené zásady pro řízení kolaterálu, zejména rizik spojených s kolaterálem,
právní účinnost, vymahatelnost, likviditu a stabilní hodnotu kolaterálu po dobu trvání
zajištění, které jsou v obecném souladu se základním předpokladem a podmínkami uznatelnosti
technik snižování úvěrového rizika podle § 102 až 107.
7. Pokud povinná osoba při
stanovení hodnoty expozice z derivátů, repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit, transakcí s delší dobou vypořádání nebo maržových obchodů standardizovanou
metodou nebo na základě EPE modelu zohlední kolaterál, potom jakákoliv zohledněná
částka kolaterálu se nebere v úvahu v odhadech LGD.
8. Ve specifickém případě expozic,
které již jsou v selhání, povinná osoba použije součet odhadů očekávané úvěrové ztráty
pro každou expozici, která je nejpřiměřenější vzhledem k dané ekonomické situaci
a stavu expozice, a dodatečných neočekávaných ztrát během období vymáhání.
9. Pokud
je nesplacené příslušenství součástí výnosů, zahrnuje se do výše expozice a do výpočtu
hodnoty LGD.
10. Jde-li o expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice, odhady hodnoty LGD jsou založeny na datech
zahrnujících alespoň 5 let pro jeden zdroj. Toto období se každý rok od okamžiku
udělení souhlasu prodlužuje o jeden rok, dokud odpovídající data nezahrnou sedmileté
období. Zahrnují-li dostupná pozorování u kteréhokoliv zdroje delší období a jsou-li
tato data relevantní, použije se toto delší období.
11. Jde-li o retailové expozice,
11.1 odhady hodnoty LGD mohou být odvozeny z realizovaných ztrát a příslušných odhadů
hodnoty PD; tím není dotčena možnost odhadovat hodnotu PD pro stupně dlužníka nebo
pro seskupení z dlouhodobých průměrů jednoletých realizovaných podílů selhání;
11.2
povinná osoba může promítnout dodatečná čerpání buď do svých odhadů hodnoty LGD,
nebo do odhadů konverzních faktorů; tím není dotčeno ustanovení, podle kterého vlastní
odhady konverzních faktorů odrážejí možnost dodatečných čerpání prostředků dlužníkem
před okamžikem i po okamžiku, kdy nastalo selhání;
11.3 povinná osoba může v případě
retailových pohledávek nabytých za úplatu používat k odhadu hodnoty LGD externí a
interní referenční data,
11.4 odhady hodnoty LGD jsou založeny na datech zahrnujících
aspoň 5 let. Povinná osoba nemusí přikládat historickým datům stejný význam, pokud
prokáže, že prostřednictvím novějších dat lze lépe předpovědět ztráty; tím není dotčena
možnost odhadovat hodnotu PD pro stupně dlužníka nebo pro seskupení z dlouhodobých
průměrů jednoletých realizovaných podílů selhání. Oprávněný orgán dohledu může povinné
osobě k okamžiku udělení souhlasu s používáním přístupu IRB umožnit používat příslušná
data zahrnující období dvou let. Toto období se každoročně prodlužuje o 1 rok, dokud
odpovídající data nezahrnou pětileté období.
p) Pro odhadování konverzních faktorů jsou stanoveny tyto specifické požadavky.
1. Povinná osoba odhaduje konverzní faktory pro stupně transakce nebo pro seskupení
na základě průměrů očekávaných konverzních faktorů v rámci stupně transakce nebo
seskupení za použití všech pozorovaných selhání v datových zdrojích (průměr vážený
počty selhání).
2. Povinná osoba používá odhady konverzních faktorů související s
obdobím ekonomického poklesu, jsou-li konzervativnější než dlouhodobý průměr. Pokud
se očekává, že výstupem ratingového systému budou v čase konstantní realizované konverzní
faktory pro stupeň nebo seskupení, povinná osoba provede úpravy odhadů rizikových
parametrů pro stupně nebo seskupení, aby omezila dopad ekonomického poklesu na kapitálový
požadavek.
3. Vlastní odhady konverzních faktorů odrážejí možnost dodatečných čerpání
prostředků, zejména limitů kontokorentních a obdobných nástrojů, dlužníkem před okamžikem
i po okamžiku, kdy nastalo selhání. Pokud lze reálně předpokládat silnou pozitivní
korelaci mezi frekvencí selhání a rozpětím konverzního faktoru, zahrne se do odhadu
konverzního faktoru větší dávku konzervatismu.
4. Při odhadování konverzních faktorů
povinná osoba zohledňuje vlastní specifické zásady a strategie užívané v souvislosti
se sledováním účtů a platebním procesem. Povinná osoba zohlední svou schopnost a
ochotu předejít dalšímu čerpání prostředků v období krátce před selháním, jako je
zejména porušení smluvních ustanovení, anebo v jiných technických případech selhání.
5.
Povinná osoba má odpovídající systémy a postupy ke sledování objemů transakcí, porovnání
aktuálních zůstatků se sjednanými přísliby (limity) a změnami aktuální dlužné částky
ve vztahu k dlužníkovi i ke stupni. Povinná osoba je schopna sledovat aktuální stav
zůstatků na denní bázi.
6. Používá-li povinná osoba rozdílné odhady konverzních faktorů
pro výpočet hodnoty rizikově vážených expozic a pro interní účely, dokumentuje tuto
skutečnost a její odůvodněnost prokáže oprávněnému orgánu dohledu.
7. Jde-li o expozice
vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice vůči institucím nebo podnikové
expozice, odhady konverzních faktorů jsou založeny na datech zahrnujících alespoň
5 let. Toto období se každý rok od okamžiku udělení souhlasu prodlužuje o 1 rok,
dokud odpovídající data nezahrnou sedmileté období. Zahrnují-li dostupná pozorování
u kteréhokoliv zdroje delší období a jsou-li tato data relevantní, použije se toto
delší období. Oprávněný orgán dohledu může povinné osobě k okamžiku udělení souhlasu
s používáním přístupu IRB umožnit používat příslušná data zahrnující období 2 let.
Toto období se každoročně prodlužuje o 1 rok, dokud odpovídající data nezahrnou pětileté
období.
8. Jde-li o retailové expozice,
8.1 povinná osoba může zohledňovat budoucí
čerpání buď ve svých odhadech konverzních faktorů, nebo v odhadech hodnoty LGD; tím
není dotčeno ustanovení, podle kterého vlastní odhady konverzních faktorů odrážejí
možnost dodatečných čerpání prostředků dlužníkem před okamžikem i po okamžiku, kdy
nastalo selhání;
8.2 odhady konverzních faktorů jsou založeny na časových řadách
minimálně 5 let. Povinná osoba nemusí přikládat historickým datům stejný význam,
pokud prokáže, že prostřednictvím novějších dat lze lépe předpovědět čerpání; tím
není dotčeno ustanovení, podle kterého povinná osoba odhaduje konverzní faktory pro
stupně transakce nebo pro seskupení na základě průměrů očekávaných konverzních faktorů
v rámci stupně transakce nebo seskupení za použití všech pozorovaných selhání v datových
zdrojích. Oprávněný orgán dohledu může povinné osobě k okamžiku udělení souhlasu
s používáním přístupu IRB umožnit používat příslušná data zahrnující období 2 let.
Toto období se každoročně prodlužuje o 1 rok, dokud odpovídající data nezahrnou pětileté
období.
q) Pro hodnocení vlivu osobního zajištění u retailových expozic a expozic
vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozic vůči institucím nebo podnikových
expozic, u nichž je povinná osoba oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD,
jsou stanoveny tyto specifické požadavky. Pro poskytovatele zajištění, kteří naplňují
znaky dlužníka v retailové expozici, se tyto požadavky vztahují také na zařazení
expozic do stupňů nebo seskupení a na odhadování hodnoty PD. Tyto požadavky se netýkají
osobního zajištění, pokud poskytovatelem zajištění je centrální vláda, centrální
banka instituce, anebo jiná právnická osoba splňující podmínky pro uznatelnost ostatních
právnických osob jakožto poskytovatelů osobního zajištění podle přílohy č. 15 písm.
B. této vyhlášky,e a povinná osoba je oprávněna používat pro expozice vůči těmto
osobám standardizovaný přístup; v takovém případě se uplatňují podmínky a základní
předpoklad uznatelnosti technik snižování úvěrového rizika podle § 103.
1. Povinná osoba má jasně stanovená kritéria ohledně poskytovatelů
osobního zajištění, které uznává pro výpočet hodnoty rizikově vážené expozice.
2. Pro uznatelné poskytovatele osobního zajištění povinná osoba uplatňuje
požadavky, které jsou pro dlužníky uvedeny v této příloze v rámci podrobnějších požadavků
na zařazení expozic do stupňů nebo seskupení a v rámci podrobnějších požadavků na
integritu procesu zařazení.
3. Osobní zajištění splňuje podmínky uznatelnosti, jestliže:
3.1 je
vyjádřeno písemně,
3.2 je ze strany poskytovatele zajištění neodvolatelné,
3.3 je
účinné, dokud není závazek plně splacen (v závislosti na objemu a době platnosti
záruky),
3.4 je na poskytovateli zajištění právně vymahatelné v právním řádu, v němž
má poskytovatel zajištění majetek, který lze zajistit a zpeněžit na základě soudního
rozhodnutí,
3.5 jde-li o záruky, které předepisují podmínky, podle nichž nemusí být
poskytovatel osobního zajištění zavázán plnit (podmíněné záruky a ručení), oprávněný
orgán dohledu udělil souhlas s jejich zohledňováním,
3.6 jde-li o úvěrové deriváty,
při nesouladu mezi zajišťovanou expozici a referenčním nástrojem z úvěrového derivátu
nebo nástrojem používaným pro určení, zda úvěrová událost nastala, jsou splněny doplňkové
podmínky uznatelnosti úvěrových derivátů podle přílohy č. 15 této vyhlášky. Toto
ustanovení se použije pro retailové expozice a pohledávky nabyté za úplatu, které
splňují požadavky pro pohledávky nabyté za úplatu, při procesu zařazování expozic
do stupňů či seskupení;
3.7 povinná osoba prokáže, že hodnoticí kritéria odpovídajícím
způsobem zohledňují vliv jakéhokoliv potenciálního snížení vlivem technik snižování
úvěrového rizika.
4. Jde-li o záruky,
4.1 povinná osoba pro účely zohlednění jejich
vlivu při výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice jasně specifikuje kritéria pro
upravování stupňů, seskupení nebo odhadů hodnot LGD. V případě retailových expozic
a pohledávek nabytých za úplatu, které splňují požadavky pro pohledávky nabyté za
úplatu, také jasně specifikuje proces zařazování expozic do stupňů nebo seskupení.
Tato kritéria jsou v souladu s požadavky uvedenými v této příloze v rámci podrobnějších
požadavků na zařazení expozic do stupňů nebo seskupení a v rámci podrobnějších požadavků
na integritu procesu zařazení,
4.2 kritéria jsou přesvědčivá a věrohodná. Zohledňují
schopnost a ochotu poskytovatele osobního zajištění dostát svým závazkům vyplývajícím
ze záruky, pravděpodobný časový rozvrh plateb od poskytovatele zajištění, míru korelace
mezi schopností poskytovatele zajištění dostát svým závazkům vyplývajícím ze záruky
a schopností dlužníka splácet a míru, v níž přetrvává zbytkové riziko dlužníka.
5.
Jde-li o úvěrové deriváty, kritéria pro upravování stupňů, seskupení nebo odhadů
hodnot LGD, zohledňují strukturu plateb úvěrového derivátu a konzervativně vyhodnocují
vliv na úroveň a časový rozvrh výtěžků. Povinná osoba přitom zohledňuje, do jaké
míry přetrvávají další formy zbytkového rizika.
r) Pro pohledávky nabyté za úplatu jsou stanoveny požadavky, které se
týkají právní jistoty, efektivnosti monitorovacího systému, efektivnosti systému
vypořádání, efektivnosti systémů kontroly majetkového zajištění a osobního zajištění,
úvěrové dostupnosti a plateb v hotovosti a souladu s interními zásadami a postupy
povinné osoby.
1. Struktura
transakce zajišťuje, že za všech předvídatelných okolností povinná osoba skutečně
má vlastnické právo k peněžnímu plnění z těchto pohledávek. Pokud dlužník provádí
přímé platby prodejci nebo obsluhovateli, povinná osoba pravidelně prověřuje, že
platby jsou vypořádávány kompletně a v rámci smluvně dohodnutých podmínek; obsluhovatelem
se rozumí osoba, která spravuje (obsluhuje) seskupení pohledávek nebo podkladových
úvěrových expozic na denní bázi. Povinná osoba má postupy, které zajišťují, že její
právo na peněžní plnění z těchto pohledávek je nedotknutelné účinky zahájení konkursního
řízení, reorganizačního opatření nebo jiného obdobného opatření, nebo právního napadení
(žaloby), které mohou významně zpozdit schopnost dlužníka plnit nebo postoupit pohledávky,
případně získat kontrolu nad peněžním plněním.
2. Povinná osoba sleduje kvalitu pohledávek
nabytých za úplatu i finanční situaci prodejce a obsluhovatele, zejména
2.1 odhaduje
korelaci mezi kvalitou pohledávek nabytých za úplatu a finanční situací prodejce
a obsluhovatele, uplatňuje zásady a postupy, které zajišťují odpovídající ochranu
před nepředvídatelnými událostmi, přiděluje interní rating každému prodejci a obsluhovateli;
2.2 uplatňuje jasné a efektivní zásady a postupy pro určování uznatelnosti prodejce
a obsluhovatele. Povinná osoba nebo její zmocněnec pravidelně přehodnocuje prodejce
a obsluhovatele s cílem prověřit přesnost informací o prodejci nebo obsluhovateli,
odhalit podvody nebo provozní slabiny a prověřit kvalitu úvěrových zásad prodejce
a inkasních zásad a postupů obsluhovatele. Poznatky z tohoto přehodnocení se dokumentují;
2.3 hodnotí charakteristiky seskupení pohledávek nabytých za úplatu včetně přečerpání
záloh na pohledávky nabyté za úplatu, historii nedoplatků prodejce, ohrožené pohledávky
a opravné položky k ohroženým pohledávkám; platební podmínky a potenciální protiplnění
(zápočty);
2.4 uplatňuje efektivní zásady a postupy pro sledování koncentrací jednoho
dlužníka na úhrnné bázi v rámci jednoho seskupení i napříč jednotlivými seskupeními
pohledávek nabytých za úplatu;
2.5 zajišťuje si od obsluhovatele doručování včasných a dostatečně detailních
zpráv o stárnutí a rozmělňování pohledávek, aby vyhověla interním kritériím uznatelnosti
a pravidlům pro správu pohledávek nabytých za úplatu a aby získala účinný prostředek
ke sledování a potvrzování podmínek prodeje a rozmělnění u prodejců.
3. Povinná
osoba uplatňuje zásady a postupy, aby včas odhalila zhoršení finanční situace prodejce
nebo kvality pohledávek nakoupených za úplatu a aby se aktivně vypořádávala s nově
vznikajícími problémy. Uplatňuje zejména jasné a účinné zásady a postupy a informační
systémy pro sledování porušení smluvních ustanovení, zahájení právních kroků a pro
zacházení s ohroženými pohledávkami nabytými za úplatu.
4. Povinná osoba uplatňuje
jasné a účinné zásady a postupy pro kontrolu pohledávek nabytých za úplatu, úvěrů
a plateb v hotovosti. Zejména má
4.1 zdokumentované vnitřní postupy, které specifikují
všechny významné prvky programu (plánu) nakupování pohledávek včetně poměrů, v jakých
jsou poskytovány zálohy, uznatelné majetkové zajištění nebo uznatelné osobní zajištění,
4.2 nezbytnou dokumentaci,
4.3 limity koncentrací,
4.4 způsob, jak zacházet s platbami
v hotovosti.
Tyto prvky zohledňují veškeré relevantní a významné faktory, včetně finanční
a ekonomické situace prodejce nebo obsluhovatele, koncentrace rizika a trendů v kvalitě
pohledávek a v portfoliu klientů prodejce. Interní systémy zajišťují, že peněžní
prostředky jsou převáděny pouze proti přesně stanovenému doprovodnému majetkovému
zajištění a dokumentaci.
5. Povinná osoba má účinný proces pro hodnocení souladu
se všemi vnitřními zásadami a postupy. Proces zahrnuje pravidelné audity všech kritických
fází programu (plánu) nakupování pohledávek povinnou osobou, prověřování, zda se
dodržuje oddělení neslučitelných funkcí, nebo-li
5.1 funkce hodnocení prodejce a
obsluhovatele a funkce hodnocení dlužníka,
5.2 funkce hodnocení prodejce a obsluhovatele,
funkce auditu prodejce a obsluhovatele a funkce hodnocení provozních útvarů, zejména
pak způsobilosti, zkušenosti a počtu zaměstnanců a podpůrných automatizovaných systémů.
C. Požadavky na validaci vlastních odhadů
a) Povinná osoba má stabilní a spolehlivé systémy pro validaci přesnosti,
jednotnosti a ucelenosti ratingových systémů, procesů a odhadů všech odpovídajících
rizikových parametrů. Povinná osoba prokáže oprávněnému orgánu dohledu, že proces
interní validace jí umožňuje jednotně, uceleně a smysluplně hodnotit systém interního
ratingu a odhadování rizika.
b) Povinná osoba pravidelně porovnává realizované podíly selhání s odhadovanými
hodnotami PD pro každý stupeň; jsou-li realizované podíly selhání mimo očekávané
rozmezí pro daný stupeň, povinná osoba analyzuje důvody této odchylky. Povinná osoba,
která je oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD nebo konverzních faktorů,
provádí obdobné analýzy též pro tyto odhady. Uvedená porovnání vycházejí z historických
dat, která pokrývají co nejdelší časový úsek. Povinná osoba dokumentuje metody a
data užívaná pro porovnání. Analýzy a dokumentace se aktualizují alespoň jednou ročně.
c) Povinná osoba používá rovněž další nástroje pro kvantitativní validaci
a pro porovnání s odpovídajícími externími datovými zdroji. Analýzy jsou založeny
na datech, která jsou pro dané portfolio vhodná, jsou pravidelně aktualizována a
pokrývají odpovídající období pozorování. Interní hodnocení výkonnosti ratingových
systémů povinné osoby je založeno na co nejdelším časovém úseku.
d) Metody a data pro kvantitativní validaci se v čase používají na základě
jednotného přístupu. Povinná osoba dokumentuje změny v metodách odhadování a validace,
které se týkají jak zdrojů dat, tak období.
e) Povinná osoba má spolehlivé vnitřní metodologie pro situace, ve kterých
odchylky realizovaných podílů selhání, hodnot LGD, konverzních faktorů a celkových
očekávaných ztrát jsou dostatečně významné, a mohou tedy zpochybnit platnost odhadů.
Tyto metodologie zohledňují ekonomické cykly a podobnou systematickou proměnlivost
v historii selhání. Jsou-li realizované hodnoty nadále vyšší než očekávané hodnoty,
povinná osoba upraví odhady směrem nahoru a zohlední tak historii selhání a ztrát.
D. Požadavky na výpočet hodnoty rizikově vážených akciových expozic metodou
vlastních modelů
a) Požadavky se týkají kapitálových požadavků a kvantifikace rizika, procesu
řízení a kontroly rizika, validace a dokumentace.
b) Pro účely výpočtu kapitálových požadavků povinná osoba splňuje tyto
požadavky (standardy).
1. Odhady potenciálních ztrát jsou odolné vůči nepříznivým
pohybům trhu, které souvisejí s dlouhodobým rizikovým profilem akciových expozic
povinné osoby. Data používaná k vyjádření rozdělení výnosů pokrývají co nejdelší
časový úsek, pro nějž jsou k dispozici data, a odpovídajícím způsobem odrážejí rizikový
profil akciových expozic povinné osoby. Používaná data dostačují k tomu, aby poskytovala
konzervativní, statisticky stabilní a spolehlivé odhady ztráty, které nejsou založeny
pouze na subjektivním nebo expertním rozhodování. Povinná osoba prokáže oprávněnému
orgánu dohledu, že používané přístupy zajišťují konzervativní odhady potenciálních
ztrát pro příslušný dlouhodobý tržní nebo ekonomický cyklus. Povinná osoba kombinuje
empirické analýzy dostupných dat s úpravami založenými na řadě faktorů, aby dosáhla
přiměřeně realistických a konzervativních výstupů modelu. Při konstrukci modelů VaR,
které odhadují potenciální čtvrtletní ztráty, povinná osoba používá čtvrtletní data
nebo převádí data z kratšího období na čtvrtletní ekvivalent vhodnými analytickými
metodami podpořenými empirickým důkazem a aplikací řádně vyvinutého a dokumentovaného
myšlenkového procesu a analýz. Tento postup povinná osoba používá konzervativně a
v průběhu času na základě jednotného přístupu. Jsou-li k dispozici jen omezená relevantní
data, povinná osoba uplatňuje odpovídající dávku konzervatismu.
2. Používané modely
odpovídajícím způsobem zachycují všechna významná rizika spojená s výnosy z akciových
expozic, včetně obecného a specifického akciového rizika. Vlastní modely odpovídajícím
způsobem vysvětlují historickou volatilitu ceny, zachycují rozsah a změny ve složení
potenciálních koncentrací a jsou odolné vůči nepříznivému tržnímu prostředí. Základní
soubor rizikových expozic, z něhož pochází vzorek dat použitý ke konstrukci odhadů,
vystihuje soubory akciových expozic povinné osoby nebo je s nimi alespoň porovnatelný.
3. Vlastní model odpovídá rizikovému profilu a složitosti akciového portfolia povinné
osoby. Vlastní-li povinná osoba významné akciové expozice, jejichž hodnoty jsou ze
své podstaty vysoce nelineární, jsou vlastní modely navrženy tak, aby přiměřeně zachycovaly
rizika spojená s těmito instrumenty.
4. Promítnutí jednotlivých pozic k rizikovým
faktorům je přesvědčivé, věrohodné a koncepčně správné.
5. Povinná osoba pomocí empirických
analýz prokáže vhodnost rizikových faktorů, včetně jejich schopnosti odrážet obecné
i specifické riziko.
6. Odhady volatility výnosu akciových expozic musí zahrnovat
dostupná a odpovídající data, informace a metody. Používají se nezávisle posouzená
interní nebo externí data, včetně sdílených dat.
7. Povinná osoba má přesné a komplexní
programy stresového testování.
c) S ohledem na vývoj a použití vlastních modelů pro účely výpočtu kapitálových
požadavků povinná osoba uplatňuje zásady a postupy a kontrolní mechanismy k zajištění
integrity modelů a modelovacích procesů. Tyto zásady a postupy a kontrolní mechanismy
zahrnují:
1. Plnou integraci vlastního modelu do celkového informačního systému
povinné osoby a do řízení akciových expozic v investičním portfoliu. Vlastní modely
jsou plně integrovány do infrastruktury řízení rizik povinné osoby, jsou-li užívány
zejména pro
1.1 měření a hodnocení výkonnosti akciového portfolia, včetně rizikově
upravené výkonnosti,
1.2 umisťování vnitřně stanoveného kapitálu do akciových expozic
a
1.3 vyhodnocování celkové kapitálové přiměřenosti, a proces řízení investic.
2. Povinná osoba má zavedené systémy řízení, postupy a
kontrolní funkce, aby zajistila pravidelné a nezávislé přehodnocování všech prvků
procesu vlastního modelování, včetně schválení změn modelu, prověřování vstupů modelu
a posouzení výstupů modelu, jako například přímé ověření výsledků měření rizik. Tato
přehodnocování jsou zaměřena na přesnost, úplnost a vhodnost vstupů a výsledků modelu
a vedou k nalezení a omezení potenciálních chyb spojených se známými slabinami modelu
a stejně tak odhalují i slabiny zatím neznámé. Přehodnocování provádí nezávislý útvar
povinné osoby nebo nezávislá třetí osoba (vnější hodnotitel).
3. Povinná osoba má
odpovídající systémy a postupy pro sledování investičních limitů a podstupovaného
rizika u akciových expozic.
4. Útvary odpovědné za vývoj a použití modelu jsou funkčně
nezávislé na útvarech odpovědných za řízení individuálních investic.
5. Osoby, které
provádějí nebo jsou odpovědné za kteroukoliv součást procesu modelování, mají odpovídající
kvalifikaci.
d) Pro validaci a dokumentaci jsou stanoveny tyto požadavky.
1. Povinná
osoba má stabilní a spolehlivý systém určený k validaci přesnosti a ucelenosti vlastních
modelů a modelovacích procesů. Veškeré podstatné součásti vlastních modelů, modelovacích
procesů a validace jsou dokumentovány;
2. Povinná osoba vyhovujícím způsobem uplatňuje
vnitřní proces validace pro hodnocení výkonnosti svých vlastních modelů a procesů.
3. Metody a data pro kvantitativní validaci se používají v čase na základě jednotného
přístupu. Změny v odhadech, metodách a datech pro validaci, jak ve zdrojích dat,
tak i obdobích pokrytých daty, jsou dokumentovány.
4. Povinná osoba pravidelně porovnává
skutečné výnosy akcií, vypočtené z realizovaných zisků a ztrát, s modelovanými odhady.
Porovnání vycházejí z historických dat, která pokrývají co nejdelší časový úsek.
Povinná osoba dokumentuje metody a data používaná pro porovnání. Uvedená porovnání
a dokumentace se aktualizují alespoň jednou ročně.
5. Povinná osoba používá další
kvantitativní nástroje validace a porovnání s externími daty. Analýzy jsou založeny
na datech, která jsou pro dané portfolio vhodná, jsou pravidelně aktualizována a
pokrývají odpovídající časový úsek pozorování. Interní hodnocení výkonnosti interních
modelů povinné osoby pokrývá co nejdelší časový úsek.
6. Povinná osoba má spolehlivá
vnitřní pravidla pro situace, kdy porovnání skutečných výnosů akcií a odhadů modelu
vyvolává pochybnosti o platnosti odhadů nebo modelu. Tyto standardy zohledňují ekonomické
cykly a obdobné systematické proměnlivosti ve výnosech akcií. Veškeré úpravy vlastních
modelů provedené na základě přehodnocení modelů jsou dokumentovány a jsou v souladu
se standardy povinné osoby pro přehodnocování modelů.
7. Vlastní model a proces modelování
jsou dokumentovány, zahrnují odpovědnosti osob, které se účastní modelování, procesů
schvalování a přehodnocování modelů.
E. Požadavky na řídicí a kontrolní systém
a) Všechny podstatné aspekty ratingových procesů a procesů odhadu schvaluje
představenstvo nebo výbor, na který představenstvo tuto pravomoc delegovalo. Příslušní
členové představenstva a vrcholného vedení disponují celkovými vědomostmi o ratingovém
systému povinné osoby a plně rozumí i s ním souvisejícím zprávám pro vedení (manažerským
hlášením).
b) Vrcholné vedení informuje představenstvo nebo příslušný výbor o významných
změnách nebo výjimkách v přijatých zásadách, které podstatným způsobem ovlivní fungování
ratingového systému povinné osoby.
c) Vrcholné vedení povinné osoby plně rozumí podobě a fungování ratingového
systému. Vrcholné vedení povinné osoby průběžně zajišťuje správné fungování ratingového
systému. Vrcholné vedení je útvarem řízení úvěrových rizik pravidelně informováno
o výsledcích ratingového procesu, oblastech vyžadujících zlepšení a o stavu kroků
směřujících k nápravě dříve zjištěných nedostatků.
d) Analýzy rizikového profilu v oblasti úvěrového rizika založené na interním
ratingu jsou nezbytnou součástí zpráv pro vedení. Zprávy obsahují minimálně rizikové
profily stupňů, migrace mezi stupni (migrační matice), porovnání odhadů příslušných
(rizikových) parametrů pro stupně se skutečnými hodnotami a výsledky stresových testů.
Periodicita předkládání zpráv závisí na významnosti a typu informací a na úrovni
příjemce.
e) Řízení úvěrového rizika se týkají tyto požadavky.
1. Útvar řízení úvěrového
rizika je nezávislý na osobách, útvarech a výborech, pokud jsou zřízeny, odpovědných
za vznik a obnovu expozic a odpovídá přímo vrcholnému vedení. Tento útvar odpovídá
za vývoj nebo výběr, implementaci, ověřování a výstupy ratingových systémů. Pravidelně
vypracovává zprávy o výstupech ratingových systémů, včetně jejich analýzy.
2. Útvar
řízení úvěrového rizika je odpovědný zejména za
2.1 testování a sledování stupňů
a seskupení,
2.2 analyzování a vypracování souhrnných zpráv o ratingových systémech
povinné osoby,
2.3 stanovování postupů pro ověřování, že definice stupňů a seskupení
jsou používány všemi příslušnými útvary a pro všechny zeměpisné oblasti na základě
jednotného přístupu,
2.4 posuzování a zaznamenávání jakýchkoliv změn v ratingovém
procesu, včetně důvodů, které k těmto změnám vedly,
2.5 posuzování ratingových kritérií
za účelem vyhodnocení, zda nadále dobře předpovídají riziko. Změny v ratingovém procesu,
kritériích nebo jednotlivých ratingových parametrech jsou dokumentovány a uchovávány;
2.6 aktivní účast na utváření či výběru, implementaci a validaci modelů používaných
v ratingovém procesu,
2.7 dohled nad všemi modely užívanými v ratingovém procesu,
2.8 průběžné přehodnocování a změny všech modelů užívaných v ratingovém procesu.
3. Povinná osoba, která používá sdílená data v souladu s požadavky na kvantifikaci
rizika, může využívat outsourcing pro:
3.1 zpracování informací vztahujících se
k testování a sledování stupňů a seskupení,
3.2 zpracování souhrnných zpráv o ratingových
systémech povinné osoby,
3.3 zpracování informací, vztahujících se k přehodnocování
ratingových kritérií v souvislosti se schopností odhadu rizika,
3.4 dokumentaci změn
ratingového procesu, kritérií či jednotlivých ratingových parametrů, nebo
3.5 zpracování
informací vztahujících se k průběžnému přehodnocování a změnám modelů používaných
v ratingovém procesu.
Tím není dotčeno výše uvedené ustanovení o odpovědnosti útvaru
řízení úvěrového rizika. Pokud povinná osoba outsourcing využije, zajistí, aby oprávněné
orgány dohledu měly přístup ke všem relevantním informacím od poskytovatele outsourcingu,
které jsou nezbytné ke kontrole splnění stanovených požadavků, a mohly provést dohlídku
na místě ve stejném rozsahu jako v povinné osobě.
f) Vnitřní audit nebo jiný obdobně nezávislý útvar auditu alespoň jednou
ročně prověřuje ratingový systém povinné osoby a jeho fungování, včetně provádění
úvěrových obchodů a odhadů hodnot PD, LGD, očekávaných ztrátovostí a konverzních
faktorů. Oblasti prověřování zahrnují dodržování všech příslušných požadavků.
Příloha 11
Kategorie expozic při používání přístupu IRB
1. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám
Do této kategorie expozic se zařazují
a) pohledávky za
1. centrálními vládami a centrálními bankami,
2. regionálními
vládami, místními orgány nebo za organizacemi veřejného sektoru, s nimiž se zachází
ve standardizovaném přístupu jako s pohledávkami za centrálními vládami, nebo
3. mezinárodními
rozvojovými bankami a mezinárodními organizacemi, kterým se ve standardizovaném přístupu
přiřazuje riziková váha 0 %, nebo
b) podrozvahové položky vztahující se k
1. centrálním vládám a centrálním
bankám,
2. regionálním vládám a místním orgánům, s nimiž se zachází ve standardizovaném
přístupu jako s podrozvahovými položkami vztahujícími se k regionálním vládám a místním
orgánům, nebo
3. mezinárodním rozvojovým bankám a mezinárodním organizacím, kterým
se ve standardizovaném přístupu přiřazuje riziková váha 0 %.
2. Kategorie expozic vůči institucím
Do této kategorie expozic se zařazují
a) pohledávky za
1. institucemi, uznanými burzami a clearingovými
centry,
2. regionálními vládami a místními orgány, s nimiž se nezachází ve standardizovaném
přístupu jako s pohledávkami za centrálními vládami,
3. organizacemi veřejného sektoru,
s nimiž se zachází ve standardizovaném přístupu jako s pohledávkami za institucemi,
nebo
4. mezinárodními rozvojovými bankami a mezinárodními organizacemi, kterým se
ve standardizovaném přístupu nepřiřazuje riziková váha 0 %, nebo
b) podrozvahové položky vztahující se k
1. institucím, uznaným
burzám a clearingovým centrům,
2. regionálním vládám a místním orgánům, s nimiž se
nezachází ve standardizovaném přístupu jako s podrozvahovými položkami vztahujícími
se k regionálním vládám a místním orgánům,
3. organizacím veřejného sektoru, s nimiž
se zachází ve standardizovaném přístupu jako s podrozvahovými položkami vztahujícími
se k institucím, nebo
4. mezinárodním rozvojovým bankám a mezinárodním organizacím,
kterým se ve standardizovaném přístupu nepřiřazuje riziková váha 0 %.
3. Kategorie podnikových expozic
Do této kategorie se zařazují
a) podnikové pohledávky,
b) podnikové podrozvahové položky,
c) specializované úvěrové expozice; specializovanými úvěrovými expozicemi
se rozumí podnikové expozice, které splňují tato kritéria:
1. expozice je vůči osobě
speciálně vytvořené za účelem financování anebo provozování hmotných aktiv,
2. smluvní
ujednání poskytují věřiteli významný stupeň kontroly nad aktivy a příjmy, která tato
aktiva vytvářejí,
3. primárním zdrojem splácení závazku dlužníka je spíše příjem vytvářený
aktivy, která jsou financována, než nezávislá schopnost širšího obchodního podnikání;
Splnění všech kritérií se posuzuje alespoň z hlediska jejich podstaty tak, aby se
umožnilo zohlednění různých typů specializovaných úvěrových expozic. Za nejdůležitější
je považováno kritérium podle bodu 3; nebo
d) pohledávky a podrozvahové položky, které nejsou zařazeny do kategorie
expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, kategorie expozic vůči institucím,
kategorie retailových expozic, kategorie akciových expozic nebo kategorie sekuritizovaných
expozic.
4. Kategorie retailových expozic
Do této kategorie se zařazují retailové pohledávky a retailové podrozvahové
položky, pokud splňují tato kritéria:
a) jsou vůči fyzické osobě nebo fyzickým osobám, anebo vůči malému nebo
střednímu podnikateli,
b) každá představuje jednu z velkého počtu podobně řízených expozic se
shodnými charakteristikami, důsledkem čehož dochází k významné redukci úvěrového
rizika,
c) jde-li o expozici vůči malému nebo střednímu podnikateli, celková dlužná
částka včetně jakékoliv expozice po lhůtě splatnosti dlužníka nebo skupiny ekonomicky
spjatých dlužníků vůči povinné osobě, osobě, která povinnou osobu ovládá, a osobám
které jsou ovládány stejnou osobou jako povinná osoba, nepřevyšuje, kromě expozic
zajištěných obytnými nemovitostmi, podle vědomí povinné osoby částku odpovídající
1 000 000 EUR s tím, že povinná osoba činí odpovídající kroky, aby si ověřila tento
stav,
d) povinná osoba s nimi zachází při řízení úvěrového rizika v průběhu času
na základě jednotného přístupu,
e) nejsou řízeny individuálně do té míry jako expozice v kategorii podnikových
expozic.
Pohledávky z leasingu, které splňují kritéria pro zařazení do kategorie
retailových expozic, se zahrnují v současné hodnotě minimálních leasingových splátek.
5. Kategorie akciových expozic
Do této kategorie se zařazují
a) expozice, které nemají povahu dluhu a vyjadřují podřízený podíl na
aktivech po odečtení závazků (zbytkový podíl) nebo na příjmu emitenta, nebo
b) dluhové expozice, jejichž ekonomická podstata je obdobná jako u expozic
uvedených v písmenu a).
6. Kategorie sekuritizovaných expozic
Do této kategorie se zařazují expozice ze sekuritizace, a to expozice původce,
investora, poskytovatele úvěrového posílení.
7. Kategorie ostatních expozic
Do této kategorie se zařazují
a) ostatní aktiva nemající povahu dluhového nástroje, zejména hmotný majetek,
věci najaté v rámci finančního leasingu, zásoby, pohledávky z odložené daně, pohledávky
vůči zaměstnancům z pracovně právních vztahů,
b) věci v leasingu ve výši odpovídající jejich zbytkové hodnotě, pokud
tato zbytková hodnota není zohledněna v pohledávce z leasingu (
guaranteed residual
value
) zařazené do příslušné kategorie expozic, neboc) pokladní hodnoty a měnové zlato uložené ve vlastních trezorech nebo
trezorech u třetí osoby.
Příloha 12
Způsoby výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice v rámci přístupu IRB
1. Vstupní parametry
a) Při výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko se vstupní
parametry, které představují hodnoty PD a LGD, splatnost (M) a hodnotu expozice (E),
určují v souladu s přílohou č. 13 této vyhlášky, ledaže je stanoveno v této příloze
jinak.
b) Při výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice pro riziko rozmělnění se
vstupní parametry, které představují hodnoty PD a LGD a hodnotu expozice (E), určují
v souladu v přílohou č. 13 této vyhlášky a vstupní parametr, který představuje splatnost
(M), činí 1 rok.
c) Způsob výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko závisí
na tom, zda jde o expozici zařazenou do kategorie
1. expozic vůči centrální vládě
a centrální bance, expozic vůči instituci nebo podnikových expozic,
2. retailových
expozic,
3. akciových expozic, nebo
4. ostatních expozic.
2. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice
a) Pro expozice v této kategorii se hodnota rizikově vážené expozice pro
úvěrové riziko stanovuje podle vztahů
1-exp(-50.PD) 1-exp (-50. PD) Korelace (R) = 0,12 . ------------ + 0,24 [1 ---------------], 1-exp (-50) 1-exp (-50) Faktor splatnosti (b) = (0,11852 - 0,05478 hvezdicka ln(PD))2,
BE)} s tím, že ELBEje povinnou osobou provedený nejlepší odhad očekávané ztrátovosti pro expozice v selhání v souladu s přílohou č. 10 této vyhlášky.
b) Hodnotu rizikově vážené expozice lze pro všechny expozice, které jsou
v souladu s ustanoveními o technikách snižování úvěrového rizika v případě dvojího
selhání podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 této vyhlášky, upravit podle vztahu:
Hodnota rizikově vážené expozice = E hvezdicka r hvezdicka (0,15 + 160 hvezdicka PDpp) kde: PDppoznačuje pravděpodobnost selhání poskytovatele zajištění, r se vypočítá podle příslušného vztahu pro rizikovou váhu uvedeného v bodě a) pro expozici, hodnotu PD dlužníka a hodnotu LGD srovnatelné přímé expozice vůči poskytovateli. Faktor splatnosti (b) se počítá pomocí nižší z hodnot: hodnota PD poskytovatele zajištění a hodnota PD dlužníka.
c) Jde-li o podnikové expozice vůči osobám, jejichž celkový roční obrat
za celý konsolidační celek, jehož součástí je daná osoba, činí méně než je částka
odpovídající 50 000 000 EUR, povinná osoba může k výpočtu rizikových vah použít vztah
pro korelaci.
1-exp(-50.PD) 1-exp (-50. PD) S - 5 Korelace (R) = 0,12 . ------------ + 0,24 [1 ---------------] - 0,04 . ( 1 - ------- ). 1-exp (-50) 1-exp (-50) 45 kde: S označuje celkový roční obrat v eurech s tím, že částka odpovídající 5 000 000 EUR =< S =< částka odpovídající 50 000 000 EUR. V případě ohlášeného obratu ve výši nižší než je částka odpovídající 5 000 000 EUR se postupuje stejně, jakoby byl roven částce odpovídající 5 000 000 EUR. U pohledávek nabytých za úplatu je celkovým ročním obratem vážený průměr individuálních expozic v seskupení. V případě, že celkový roční obrat není smysluplným indikátorem velikosti dlužníka a výstižnějším indikátorem je bilanční suma, nahradí povinná osoba celkový roční obrat konsolidovanou bilanční sumou.
d) Expozicím specializovaného úvěrování, u nichž povinná osoba není schopna
prokázat, že její odhady hodnoty PD splňují požadavky pro používání přístupu IRB
uvedené v příloze č. 10 této vyhlášky, se přiřadí rizikové váhy podle tabulky v této
příloze.
Tabulka ----------------------------------------------------------------------------- Zbytková Stupeň 1 Stupeň 2 Stupeň 3 Stupeň 4 Stupeň 5 splatnost Méně než 2,5 50 % 70 % 115 % 250 % 0 % roku ----------------------------------------------------------------------------- Rovnající se 70 % 90 % 115 % 250 % 0 % nebo větší než 2,5 roku -----------------------------------------------------------------------------
Oprávněný orgán dohledu může povinné osobě umožnit, aby všem expozicím zařazeným
do stupně 1 přiřazovala rizikovou váhu 50 % a všem expozicím zařazeným do stupně
2 přiřazovala rizikovou váhu 70 % za předpokladu, že postupy, které povinná osoba
používá, zejména postupy pro vznik expozic, jsou pro relevantní stupeň dostatečně
přísné.
Při přiřazování rizikových vah expozicím specializovaného úvěrování povinná
osoba bere v úvahu
1. finanční situaci,
2. politické a právní prostředí,
3. charakteristiky
transakce anebo aktiva,
4. sílu sponzora a developera včetně jakýchkoliv příjmových
toků z partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem,
5. souhrn zajištění.
e) U podnikových pohledávek nabytých za úplatu povinná osoba dodržuje požadavky
pro používání přístupu IRB uvedené v příloze č. 10 této vyhlášky, které jsou relevantní
pro tyto expozice. U podnikových pohledávek nabytých za úplatu, které navíc splňují
podmínky stanovené pro retailové expozice nabyté za úplatu a u nichž by bylo pro
povinnou osobu příliš obtížné naplnit požadavky na kvantifikaci rizika, povinná osoba
může naplňovat požadavky na kvantifikaci rizika stanovené pro retailové expozice.
S diskonty s budoucí úhradou (
refundable purchase discounts
), kolaterálem nebo částečnými
zárukami, které poskytují ochranu před první ztrátou pro ztráty při selhání nebo
ztráty z rozmělnění, se u podnikových pohledávek nabytých za úplatu může zacházet
stejně jako s pozicemi první ztráty v rámci přístupu IRB pro sekuritizaci. f) Poskytuje-li povinná osoba zajištění úvěrového rizika pro několik expozic
za podmínky, že n-té selhání mezi těmito expozicemi vede k použití zajištění a že
tato úvěrová událost ukončí kontrakt, potom v případě, že
1. produkt má externí rating
od zapsané ratingové agentury, použijí se rizikové váhy stanovené pro sekuritizované
expozice,
2. produkt nemá externí rating od zapsané ratingové agentury, rizikové
váhy expozic zahrnutých v koši se agregují s výjimkou n-1 expozic s tím, že součet
hodnoty očekávaných úvěrových ztrát násobený 12,5 a hodnoty rizikově vážených expozic
nepřevýší jmenovitou hodnotu zajištění poskytnutého úvěrovým derivátem násobenou
12,5. Daných n-1 expozic, které mají být vyloučeny z agregace, se určí tak, aby zahrnuly
expozice, které produkují nižší rizikově vážené expozice, než je hodnota rizikově
vážené expozice kterékoliv z expozic zahrnutých do agregace. Pro tento případ platí
vztah:
Předpokladem je k nástrojů v koši s tím, že n-té selhání vede k použití zajištění a uzavírá smlouvu. Platí, že: 1 =< n =< k kde: E1, -., En, -, Ekoznačuje hodnoty jednotlivých expozic, r1, -, rn,-, rkoznačuje rizikové váhy jednotlivých expozic, EL1, -, ELn, - ELkoznačuje očekávané ztrátovosti vztahující se k jednotlivým expozicím, NAP označuje jmenovitou hodnotu zajištění poskytnutého úvěrovým derivátem. Přitom platí, že: r1. E1, -, rn-1. En-1jsou nejmenší (n-1)-ní rizikově vážené expozice z celkového počtu k rizikově vážených expozic. Potom k k C = (suma ELi. Ei) . 12,5 + suma ri. Eii=n i=n Hodnota rizikově vážených expozic = min{C;NAP hvezdicka 12,5}.
3. Kategorie retailových expozic
a) Pro expozice v této kategorii se hodnota rizikově vážené expozice pro
úvěrové riziko stanovuje podle vztahů
1-exp(-35.PD) 1-exp (-35. PD) Korelace (R) = 0,03 . ------------ + 0,16 [1 ---------------]. 1-exp (-35) 1-exp (-35) 1 R Riziková váha (r) = (LGD . N [--------------] . G (PD) + odmocnina --------- . G(0,999)] . 12,5 . 1,06, odmocnina 1-R 1 - R kde: N(x) označuje distribuční funkci normovaného normálního rozdělení náhodné veličiny, neboli pravděpodobnost, že náhodná veličina, která má normované normální rozdělení, nabývá hodnoty menší nebo rovné než x, G(z) označuje inverzní funkci k distribuční funkci normovaného normálního rozdělení náhodné veličiny, neboli hodnotu x takovou, že N(x) = z. Rizikově vážená expozice = E hvezdicka r, kde: E označuje hodnotu expozice. Je-li hodnota PD = 100 % (expozice v selhání), je r = max {0; 12,5 . (LGD - ELBE)}s tím, že ELBEje povinnou osobou provedený nejlepší odhad očekávané ztrátovosti pro expozice v selhání v souladu s přílohou č. 10 této vyhlášky.
b) Hodnotu rizikově vážené expozice lze pro všechny expozice vůči malým
a středním podnikatelům, které splňují podmínky pro zařazení do retailových expozic
a podmínky uvedené v příloze 15 této vyhlášky, vypočítat podle vztahu pro dvojí selhání.
c) Jde-li o retailové expozice zajištěné nemovitostmi, hodnota, která je
výsledkem vztahu pro korelaci, se nahradí hodnotou korelace (R) = 0,15.
d) Jde-li o kvalifikované revolvingové retailové expozice, hodnota, která
je výsledkem vztahu pro korelaci, se nahradí hodnotou korelace (R) = 0,04. Expozice
lze posuzovat jako kvalifikované revolvingové retailové expozice, pokud splňují tyto
podmínky:
1. jde o expozice vůči fyzickým osobám,
2. jde o nezajištěné revolvingové
expozice, které, pokud nejsou čerpány ihned a bezpodmínečně, může povinná osoba odvolat.
V této souvislosti se za revolvingové expozice považují takové expozice, kdy zůstatky
na účtech klienta mohou kolísat na základě jeho rozhodnutí půjčovat si nebo splácet,
a to až do určitého limitu stanoveného povinnou osobou. Nevyčerpané přísliby lze
považovat za bezpodmínečně odvolatelné, jestliže povinná osoba má právo je zrušit
v plném rozsahu, který je přípustný v rámci ochrany práv spotřebitele a dalších souvisejících
právních předpisů;
3. maximální expozice vůči jednotlivé fyzické osobě v tomto subportfoliu
je nejvýše v částce odpovídající 100 000 EUR,
4. povinná osoba je schopna prokázat,
že použití hodnoty korelace 0,04 je omezeno pouze na portfolia, která vykazují relativně
nízkou volatilitu ztrátovosti ve srovnání s jejich průměrnou úrovní ztrátovosti,
zejména uvnitř nižších pásem hodnot PD. Relativní volatilita ztrátovosti jednotlivých
kvalifikovaných revolvingových retailových seskupení a volatilita ztrátovosti agregovaného
revolvingového retailového portfolia jsou předmětem posouzení k tomu oprávněným orgánem
dohledu. Informace o typických charakteristikách ztrátovosti u kvalifikovaných revolvingových
retailových expozic napříč právními řády mohou být orgány dohledu sdíleny;
5. k tomu
oprávněný orgán dohledu udělil souhlas s tím, že zacházení s danými expozicemi jako
s kvalifikovanými revolvingovými retailovými expozicemi je v souladu s podkladovými
ztrátovými charakteristikami subportfolia.
Orgány dohledu mohou upustit od požadavku
na nezajištěnost expozice podle bodu 2 v případě úvěrových transakcí zajištěných
kolaterálem a navázaných na účet, na který je převáděna mzda klienta. V tomto případě
se však jakékoliv částky vytěžené z kolaterálu neberou v úvahu pro odhady hodnoty
LGD.
e) Povinná osoba může s pohledávkami nabytými za úplatu zacházet jako
s retailovými expozicemi, pokud jsou splněny požadavky pro používání přístupu IRB
uvedené v příloze č. 10 vyhlášky, které jsou relevantní pro tyto expozice, a zároveň
jsou splněny tyto podmínky:
1. povinná osoba nakoupila pohledávky od nespřízněné
třetí osoby a její expozice vůči dlužníkovi dané pohledávky nezahrnuje žádnou expozici,
která by původně přímo nebo nepřímo vznikla u povinné osoby samé,
2. pohledávky nabyté
za úplatu jsou vytvořeny na základě nezávislého vztahu mezi prodávajícím a dlužníkem.
Ze své podstaty jsou z nich vyloučeny vzájemné pohledávky a závazky osob, které mezi
sebou prodávají a nakupují, a pohledávky za spřízněnými osobami;
3. nakupující povinná
osoba má nárok na všechny výnosy z pohledávek nabytých za úplatu nebo na poměrný
úrok z výnosů,
4. portfolio pohledávek nabytých za úplatu je dostatečně diverzifikované.
f) S diskonty s budoucí úhradou (refundable purchase discounts), kolaterálem
nebo částečnými zárukami, které poskytují ochranu před první ztrátou pro ztráty při
selhání a ztráty z rozmělnění, se u podnikových pohledávek nabytých za úplatu může
zacházet stejně jako s pozicemi první ztráty v rámci přístupu IRB pro sekuritizaci.
g) Jde-li o hybridní portfolia retailových pohledávek nabytých za úplatu,
u nichž povinná osoba není schopna oddělit expozice zajištěné nemovitostmi a kvalifikované
revolvingové retailové expozice od ostatních retailových expozic, použije se ta funkce
rizikové váhy, která pro dané expozice dává nejvyšší kapitálový požadavek.
4. Kategorie akciových expozic
a) Při použití zjednodušené metody rizikové váhy se postupuje takto:
1.
Hodnota rizikově vážené akciové expozice pro úvěrové riziko se stanovuje podle vztahu
Rizikově vážená expozice = E hvezdicka r, kde: E označuje hodnotu expozice, r označuje rizikovou váhu, která je a) 190 % pro soukromé kapitálové investice v dostatečně diverzifikovaných portfoliích, b) 290 % pro akciové expozice kótované na regulovaných trzích, c) 370 % pro ostatní akciové expozice.
2. Dlouhé pozice jednotlivých akcií lze vykompenzovat
2.1 závazky z krátkých
prodejů stejných akcií, pokud povinná osoba nevytváří obchodní portfolio a tyto závazky
zařazuje do investičního portfolia,
2.2 zajišťovacími akciovými deriváty v investičním
portfoliu, a to za předpokladu, že jejich zbytková splatnost je alespoň 1 rok. S
ostatními krátkými pozicemi (závazky z krátkých prodejů akcií a krátké pozice z derivátů,
pokud povinná osoba nevytváří obchodní portfolio a tyto nástroje zařazuje do investičního
portfolia) povinná osoba zachází jako s dlouhými pozicemi s příslušnou rizikovou
váhou použitou na absolutní hodnotu každé pozice. V případě pozic, které nejsou v
souladu z hlediska splatnosti, se použije způsob výpočtu hodnoty rizikově vážené
podnikové expozice.
3. U akciové expozice lze zohlednit
osobní zajištění, a to za předpokladu, že je v souladu s technikami snižování úvěrového
rizika podle § 102 až 107 a příloh č. 15 a 16 této vyhlášky.
b) Při použití metody odhadu hodnot PD a LGD se postupuje takto.
1. Hodnota
rizikově vážené akciové expozice pro úvěrové riziko se stanovuje podle vztahů pro
výpočet hodnoty rizikově vážené podnikové expozice. Pokud povinná osoba nemá dostatek
informací pro použití definice selhání podle hlavy II, použije faktor navýšení rizikových
vah 1,5.
2. Na úrovni jednotlivých expozic součet hodnoty očekávané úvěrové ztráty
násobené 12,5 a hodnoty rizikově vážené expozice nepřevyšuje hodnotu expozice násobenou
12,5. Tento požadavek lze vyjádřit takto:
pro jednotlivou expozici i se vybere min{ELihvezdicka Eihvezdicka 12,5 + rihvezdicka Ei; Eihvezdicka 12,5}, kde: ELioznačuje hodnotu očekávané ztrátovosti, Eioznačuje hodnotu expozice, rioznačuje rizikovou váhu.
3. Jde-li o akciové expozice, uznatelné
osobní zajištění lze zohledňovat za předpokladu, že je v souladu s technikami snižování
úvěrového rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky. Pro expozici
vůči poskytovateli zajištění se v tomto případě použije hodnota LGD ve výši 90 %.
Pro soukromé kapitálové investice v dostatečně diverzifikovaných portfoliích lze
použít hodnotu LGD ve výši 65 %. Splatnost (M) pro tyto účely činí 5 let.
c) Při použití metody vlastních modelů se postupuje takto.
1. Hodnota
rizikově vážené akciové expozice pro úvěrové riziko odpovídá potenciální ztrátě z
akciových expozic povinné osoby odvozené s použitím vlastních modelů VaR s tím, že
je použit jednostranný konfidenční interval na hladině spolehlivosti 99 % pro rozdíl
mezi čtvrtletními výnosy a odpovídající bezrizikovou úrokovou mírou. Výpočet je prováděn
za delší období a percentil je násoben číslem 12,5.
2. Na úrovni akciového portfolia hodnota rizikově vážené akciové expozice neklesá
pod hodnotu součtu minimální hodnoty rizikově vážených expozic stanovených podle
metody PD a LGD a odpovídajících očekávaných úvěrových ztrát násobených 12,5. Hodnota
PD a hodnota LGD se pro tento účel stanoví podle přílohy č. 13 této vyhlášky pro
kategorii akciových expozic při používání metody PD a LGD.
3. Osobní zajištění úvěrového
rizika akciové expozice lze zohlednit za předpokladu, že je v souladu s technikami
snižování úvěrového rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky.
5. Kategorie ostatních expozic
V případě pokladní hodnoty nebo měnového zlata v držení povinné osoby, anebo
uloženého u třetí osoby, je hodnota rizikově vážené expozice rovna nule. V případě
věci v leasingu ve výši odpovídající její zbytkové hodnotě, pokud tato zbytková hodnota
není zohledněna v pohledávce z leasingu zařazené do příslušné kategorie expozic,
se hodnota rizikově vážené expozice stanovuje podle vztahu:
1 rizikově vážená expozice = - . 100 % . E, t kde: t označuje zbývající počet celých let, na něž je sjednán leasing, minimálně však 1 rok, E označuje hodnotu expozice. Pro ostatní expozice v této kategorii se hodnota rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko stanovuje podle vztahu: rizikově vážená expozice = 100 % . E, kde: E označuje hodnotu expozice.“.
6. Riziko rozmělnění
a) Rizikové váhy a rizikově vážené expozice se vypočtou podle vztahu pro
rizikové váhy v kategorii podnikových expozic.
b) Je-li povinná osoba schopna prokázat, že riziko rozmělnění je nevýznamné,
nemusí ho rozlišovat.
Příloha 13
Parametry v rámci přístupu IRB
I. Hodnota PD
1. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice
vůči institucím nebo podnikové expozice
a) Hodnota PD u expozice vůči instituci nebo u podnikové expozice je alespoň
0,03 %; minimální hodnota PD u expozice vůči centrální vládě a centrální bance není
stanovena.
b) Jde-li o podnikové pohledávky nabyté za úplatu, u nichž povinná osoba
není schopna prokázat, že její odhady hodnoty PD splňují požadavky pro používání
přístupu IRB uvedené v příloze č. 10 této vyhlášky, postupuje se při stanovení hodnoty
PD těchto expozic takto:
1. pro přednostní pohledávky nabyté za úplatu hodnota PD
odpovídá očekávané ztrátovosti vydělené příslušnou hodnotou LGD,
2. pro podřízené
pohledávky nabyté za úplatu hodnota PD odpovídá povinnou osobou provedenému odhadu
očekávané ztrátovosti.
Pokud povinná osoba po udělení souhlasu oprávněného orgánu
dohledu používá pro podnikové expozice vlastní odhady hodnoty LGD a je schopna rozkládat
své odhady očekávané ztrátovosti u podnikových pohledávek nabytých za úplatu na hodnotu
PD a hodnotu LGD spolehlivým způsobem, může používat odhad hodnoty PD.
c) Hodnota PD dlužníků v selhání je 100 %.
d) Povinná osoba může po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu v
hodnotě PD zohledňovat osobní zajištění, které je v souladu s technikami snižování
úvěrového rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky.
e) Pokud povinná osoba po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu je
oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD pro expozice vůči centrálním vládám
a centrálním bankám, institucím nebo pro podnikové expozice, může v hodnotě PD zohledňovat
osobní zajištění za podmínek uvedených v této příloze pro hodnotu LGD.
f) Jde-li o riziko rozmělnění u podnikových pohledávek nabytých za úplatu,
hodnota PD se rovná odhadu očekávané ztrátovosti pro riziko rozmělnění. Pokud povinná
osoba po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu je oprávněna používat vlastní
odhady hodnoty LGD pro podnikové expozice a je schopna rozkládat své odhady očekávané
ztrátovosti pro riziko rozmělnění u podnikových pohledávek nabytých za úplatu na
hodnotu PD a hodnotu LGD spolehlivým způsobem, může používat odhad hodnoty PD. Povinná
osoba může zohlednit osobní zajištění úvěrového rizika, které je v souladu s technikami
snižování úvěrového rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky.
Povinná osoba, která je oprávněna používat vlastní odhady LGD v případě rizika rozmělnění
u podnikových pohledávek nabytých za úplatu, může zohlednit osobní zajištění úpravou
odhadů hodnoty PD podle bodu II. Hodnota LGD bodu 1 písm. c).
2. Kategorie retailových expozic
a) Hodnota PD u retailové expozice je alespoň 0,03 %.
b) Hodnota PD dlužníků v selhání je 100 %. Pokud povinná osoba posuzuje
u retailových expozic selhání na úrovni transakcí, hodnota PD pro expozice v selhání
je 100 %.
c) Jde-li o riziko rozmělnění u retailových pohledávek nabytých za úplatu,
hodnota PD se rovná odhadu očekávané ztrátovosti pro riziko rozmělnění. Pokud je
povinná osoba schopna rozkládat své odhady očekávané ztrátovosti pro riziko rozmělnění
u retailových pohledávek nabytých za úplatu na hodnotu PD a hodnotu LGD spolehlivým
způsobem, může používat odhad hodnoty PD.
d) Povinná osoba může po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu v
hodnotě PD zohledňovat osobní zajištění, které je v souladu s technikami snižování
úvěrového rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky, za předpokladu,
že ho nezohledňuje v hodnotě LGD. Toto zajištění může zohledňovat buď ve prospěch
jednotlivé expozice, nebo seskupení expozic. Povinná osoba stanovuje upravené hodnoty
PD tak, aby upravená riziková váha zajištěné expozice byla stejná nebo vyšší než
riziková váha přímé expozice vůči poskytovateli zajištění.
3. Kategorie akciových expozic při používání metody odhadu hodnoty PD a
LGD
Hodnota PD se u těchto expozic stanovuje podle metod pro podnikové expozice
s tím, že je alespoň
a) 0,09 % pro akciové expozice kótované na regulovaných trzích, pokud
investice je součástí dlouhodobého vztahu s klientem,
b) 0,40 % pro ostatní akciové expozice kótované na regulovaných trzích
včetně ostatních krátkých pozic podle přílohy č. 12 této vyhlášky (závazky z krátkých
prodejů akcií a krátké pozice z derivátů, pokud povinná osoba nevytváří obchodní
portfolio a tyto nástroje zařazuje do investičního portfolia),
c) 0,09 % pro akciové expozice nekótované na regulovaných trzích, pokud
jsou výnosy z investice založeny na řádných a opakujících se peněžních tocích, které
nejsou odvozeny z kapitálových výnosů,
d) 1,25 % pro všechny ostatní akciové expozice včetně ostatních krátkých
pozic podle přílohy č. 12 této vyhlášky.
II. Hodnota LGD
1. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, kategorie
expozic vůči institucím nebo kategorie podnikových expozic
a) Pokud povinná osoba není oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD,
použije tyto hodnoty LGD:
1. alespoň 75 % pro podřízené expozice bez uznatelného
kolaterálu,
2. alespoň 45 % pro ostatní expozice (jiné než podřízené) bez uznatelného
kolaterálu,
3.
alespoň 11,25 % pro kryté dluhopisy podle přílohy č. 4 této vyhlášky,
4. 100 % pro
podřízené podnikové pohledávky nabyté za úplatu, u nichž povinná osoba není schopna
prokázat, že její odhady hodnoty PD splňují požadavky pro používání přístupu IRB
uvedené v příloze č. 10 této vyhlášky,
5. alespoň 45 % pro ostatní podnikové pohledávky
nabyté za úplatu (jiné než podřízené), u nichž povinná osoba není schopna prokázat,
že její odhady hodnoty PD splňují požadavky pro používání přístupu IRB uvedené v
příloze č. 10 této vyhlášky, 6. alespoň 75 % pro riziko rozmělnění u podnikových
pohledávek nabytých za úplatu.
b) Pokud povinná osoba po udělení souhlasu oprávněným orgánem dohledu je
oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD pro podnikové expozice a je schopna
rozkládat své odhady očekávané ztrátovosti u podnikových pohledávek nabytých za úplatu
na hodnotu PD a hodnotu LGD spolehlivým způsobem, může používat pro úvěrové riziko
i riziko selhání těchto pohledávek odhad hodnoty LGD.
c) Pokud povinná osoba po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu je
oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD pro expozice vůči centrálním vládám
a centrálním bankám, institucím nebo pro podnikové expozice, může zohledňovat zajištění
úvěrového rizika za těchto předpokladů:
1. požadavky pro používání přístupu IRB
uvedené v příloze č. 10 této vyhlášky jsou dodrženy,
2.
zajištění je v souladu s technikami snižování úvěrového rizika podle § 102 až 107
a příloh č. 15 a 16 této vyhlášky,
3. oprávněný orgán dohledu udělil souhlas a
4. zajištění
je zohledněno v hodnotě PD nebo v hodnotě LGD. Povinná osoba přiřazuje upravené hodnoty
PD nebo LGD zajištěným expozicím tak, aby upravená riziková váha zajištěné expozice
byla stejná nebo vyšší než riziková váha přímé expozice vůči poskytovateli zajištění.
d) Pro účely uvedené v příloze 12 této vyhlášky se hodnotou LGD srovnatelné
přímé expozice vůči poskytovateli zajištění rozumí buď LGD související s nezajištěnou
transakcí vůči poskytovateli zajištění, nebo LGD související s nezajištěnou transakcí
dlužníka podle toho, zda v případě, že dojde k souběžnému selhání poskytovatele zajištění
i dlužníka v průběhu zajištěné transakce, z dostupné dokumentace a ze struktury záruky
vyplývá, že zpětně vytěžená částka by závisela buď na finanční situaci poskytovatele,
nebo dlužníka.
2. Kategorie retailových expozic
a) Hodnota LGD pro riziko rozmělnění u retailových pohledávek nabytých
za úplatu je alespoň 75 %.
b) Pokud je povinná osoba schopna rozkládat své odhady očekávané ztrátovosti
pro riziko rozmělnění u retailových pohledávek nabytých za úplatu na hodnotu PD a
hodnotu LGD spolehlivým způsobem, může používat u těchto pohledávek odhad hodnoty
LGD.
c) Povinná osoba může v hodnotě LGD zohledňovat osobní zajištění za těchto
předpokladů:
1. požadavky pro používání přístupu IRB uvedené v příloze č. 10 této
vyhlášky jsou dodrženy,
2. zajištění je v souladu s technikami snižování úvěrového
rizika podle § 102 až 107 a přílohy č. 15 a 16 této vyhlášky,
3. oprávněný orgán dohledu
udělil souhlas a
4. zajištění není zohledňováno v hodnotě PD.
Toto zajištění může zohledňovat
buď ve prospěch jednotlivé expozice, nebo seskupení expozic. Povinná osoba přiřazuje
upravené hodnoty LGD tak, aby upravená riziková váha zajištěné expozice byla stejná
nebo vyšší než riziková váha přímé expozice vůči poskytovateli zajištění.
d) Pro účely uvedené v příloze 12 této vyhlášky se hodnotou LGD srovnatelné
přímé expozice vůči poskytovateli zajištění rozumí buď hodnota LGD související s
nezajištěnou transakcí vůči poskytovateli osobního zajištění, nebo hodnota LGD související
s nezajištěnou transakcí dlužníka podle toho, zda v případě, že dojde k souběžnému
selhání poskytovatele zajištění i dlužníka v průběhu zajištěné transakce, z dostupné
dokumentace a ze struktury záruky vyplývá, že zpětně vytěžená částka by závisela
buď na finanční situaci poskytovatele zajištění, nebo dlužníka.
3. Kategorie akciových expozic při používání metody odhadu hodnot PD a LGD
a) Hodnota LGD pro soukromé kapitálové investice, které jsou v dostatečně
diverzifikovaných portfoliích, je alespoň 65 %.
b) Hodnota LGD pro všechny ostatní akciové expozice je alespoň 90 %.
III. Splatnost (M)
1. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, kategorie
expozic vůči institucím nebo kategorie podnikových expozic
a) Povinná osoba, která není oprávněna používat vlastní odhady hodnoty
LGD nebo vlastní konverzní faktory, může stanovovat pro všechny expozice splatnost
(M) obdobným způsobem jako povinná osoba, která je oprávněna používat vlastní hodnoty
LGD nebo vlastní konverzní faktory. Pokud povinná osoba tuto možnost nevyužije, použije
tyto splatnosti (M):
1. 0,5 roku pro expozice z repo obchodů nebo půjček či výpůjček
cenných papírů nebo komodit,
2. 2,5 roku pro ostatní expozice.
b) Pokud povinná osoba po udělení souhlasu oprávněného orgánu dohledu
je oprávněna používat vlastní odhady hodnoty LGD nebo vlastní konverzní faktory pro
expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, institucím nebo pro podnikové
expozice, stanovuje splatnost (M) pro každou expozici v souladu s těmito pravidly
s tím, že splatnost (M) nepřekračuje 5 let:
1. pro nástroje podléhající plánu peněžních
toků se splatnost (M) počítá podle vztahu
toznačuje smluvní peněžní toky v čase t (platby jistiny a příslušenství smluvně dohodnuté s dlužníkem), t označuje časový okamžik vyjádřený v letech.
2. pro deriváty podléhající rámcové dohodě o započtení
splatnost (M) odpovídá váženému průměru zbytkové splatnosti expozice s tím, že je
alespoň 1 rok. Pro vážení zbytkové splatnosti se použije hodnota podkladových nástrojů
každé expozice;
3. pro expozice z derivátů plně nebo téměř plně
zajištěných kolaterálem a z maržových obchodů plně nebo téměř plně zajištěných kolaterálem,
které podléhají rámcové dohodě o započtení, splatnost (M) odpovídá váženému průměru
zbytkové splatnosti těchto expozic s tím, že je alespoň 10 dnů. V případě repo obchodů
nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit, které podléhají rámcové dohodě
o započtení, splatnost (M) odpovídá váženému průměru zbytkové splatnosti těchto expozic
s tím, že je alespoň 5 dnů. Pro vážení zbytkové splatnosti se použije hodnota podkladových
nástrojů každé expozice;
4. používá-li povinná osoba, po udělení souhlasu oprávněného
orgánu dohledu, vlastní odhady hodnoty PD pro podnikové pohledávky nabyté za úplatu,
splatnost (M) pro vyčerpanou část expozice odpovídá váženému průměru zbytkových splatností
pohledávek nabytých za úplatu s tím, že je alespoň 90 dnů.
Stejná splatnost (M) se
použije pro nevyčerpanou část poskytnutého příslibu odkoupit pohledávky za předpokladu,
že tento příslib obsahuje smluvní ustanovení o předčasném splácení nebo jiná smluvní
ujednání, která chrání kupujícího před významným zhoršením kvality budoucích pohledávek,
které mají být nabyty za úplatu během platnosti příslibu.
Pokud takové účinné ochranné
prvky chybí, splatnost (M) pro nevyčerpanou část expozice se vypočte jako součet
nejzazšího data splatnosti možné pohledávky podle kupní smlouvy a zbytkové splatnosti
příslibu s tím, že splatnost (M) je alespoň 90 dní;
5. pro ostatní expozice, výše
neuvedené, nebo v případě, že povinná osoba není schopna pro nástroje podléhající
plánu peněžních toků vypočítat splatnost (M) podle výše uvedeného vztahu, splatnost
(M) odpovídá maximální zbytkové splatnosti (v letech), která je dlužníkovi povolena
do doby plného splacení jeho smluvních závazků s tím, že splatnost (M) je alespoň
1 rok,
6. je-li povinná osoba oprávněna používat k výpočtu hodnot expozice metodu
vlastního EPE modelu podle přílohy č. 8 této vyhlášky, splatnost (M) se pro expozice,
na něž povinná osoba tuto metodu uplatňuje a u nichž je splatnost nejdelšího kontraktu
v daném souboru transakcí k započtení delší než 1 rok, stanovuje podle vztahu
tkoznačuje bezrizikový diskontní faktor pro budoucí časové období tk, EEtk označuje očekávanou expozici pro budoucí časové období tk, váhy delta tk= tk- tk-1existují pro případy, kdy se budoucí expozice počítá k datům, která nejsou v čase rovnoměrně rozdělena, skutEEtkoznačuje skutečnou očekávanou expozici pro budoucí časové období tk.
Povinná osoba, která k výpočtu
jednostranné úvěrové úpravy v ocenění využívá metody vlastního EPE modelu, může se
souhlasem oprávněného orgánu dohledu používat efektivní duraci úvěru odhadnutou (vypočtenou)
obdobným způsobem jako M.
S výjimkou ustanovení
bodů 7 a 8 platí pro skupiny transakcí se započtením, u nichž je původní splatnost
všech kontraktů kratší než 1 rok, vzorec uvedený v bodě 1.
7. splatnost (M) činí
alespoň 1 den v případě
7.1 derivátů plně či téměř plně zajištěných kolaterálem,
7.2 maržových obchodů zajištěných plně či téměř plně kolaterálem, nebo
7.3 repo obchodů
nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
za předpokladu, že v souladu
s dokumentací je nutné každodenní dozajištění a přecenění a že v dokumentaci jsou
ustanovení umožňující rychlé zpeněžení či započtení kolaterálu, jestliže dojde k
selhání nebo není provedeno dozajištění.
8. splatnost (M) činí alespoň 1 den v případě
pohledávek vůči České národní bance se zbytkovou splatností do 1 roku.
c) Jde-li o podnikové expozice vůči osobě se sídlem v členském státě,
pokud konsolidovaný obrat a konsolidovaná bilanční suma této osoby je nižší než částka
odpovídající 500 000 000 EUR, povinná osoba může, bez ohledu na to, zda stanovuje
vlastní odhady hodnoty LGD či nikoliv, použít splatnost (M)
1. 0,5 roku pro expozice
z repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit,
2. 2,5 roku pro
ostatní expozice.
d) V případě nesouladu splatností se postupuje v souladu s ustanoveními,
která upravují nesoulad splatností v rámci technik snižování úvěrového rizika.
2. Kategorie akciových expozic při používání metody odhadů hodnot PD a LGD
Splatnost (M) pro jakoukoli akciovou expozici je 5 let.
IV. Hodnota expozice (E)
1. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, kategorie
expozic vůči institucím, kategorie podnikových expozic a kategorie retailových expozic
a) Není-li dále stanoveno jinak, hodnota rozvahových expozic, včetně pohledávek
nabytých za úplatu, odpovídá účetní hodnotě bez úprav ocenění (hrubá hodnota expozice),
u vybraných expozic upravené o obezřetnostní filtry.
b) Obezřetnostní filtry, které neutralizují nerealizované zisky a ztráty,
se používají pro
1. dluhové nástroje zařazené pro účely vedení účetnictví do portfolia
realizovatelných finančních nástrojů (available for sale). Hodnota těchto expozic
odpovídá účetní hodnotě bez úprav ocenění dále upravené o oceňovací rozdíly, kterými
jsou kumulované zisky a ztráty z přecenění na reálnou hodnotu zachycené přímo ve
vlastním kapitálu; negativní oceňovací rozdíl se přičítá k účetní hodnotě bez úprav
ocenění, pozitivní oceňovací rozdíl se odečítá od účetní hodnoty bez úprav ocenění;
2.
finanční nástroje, které jsou pro účely vedení účetnictví označeny jako zajišťované
finanční nástroje v rámci použití metody zajištění reálné hodnoty. Hodnota těchto
expozic odpovídá účetní hodnotě bez úprav ocenění dále upravené o změny reálné hodnoty
z titulu zajišťovaného rizika; kumulované ztráty se přičítají, kumulované zisky se
odečítají.
c) Hodnota expozice z leasingu odpovídá diskontovaným minimálním leasingovým
platbám. Obezřetnostní filtry se zohledňují, jde-li o expozice podle písmene b).
Minimální leasingovou platbou se rozumí platby během stanovené doby pronájmu, které
má nájemce uhradit, nebo na něm mohou být požadovány. Má-li nájemce na konci stanovené
doby možnost koupit majetek od pronajímatele velmi levně a na počátku stanovené doby
pronájmu lze očekávat, že nájemce toho využije, minimální leasingové platby také
zahrnují platby požadované za tuto možnost. Nájemce za součást minimálních leasingových
plateb také považuje částky, za něž se zaručil pronajímateli, nebo za něž se pronajímateli
zaručil subjekt spojený s nájemcem.
d) Hodnota expozice z pohledávek nabytých za úplatu
1. pro účely výpočtu
kapitálového požadavku k riziku rozmělnění odpovídá účetní hodnotě bez úprav ocenění,
2.
pro účely výpočtu kapitálového požadavku k úvěrovému riziku odpovídá účetní hodnotě
bez úprav ocenění snížené o kapitálové požadavky k riziku rozmělnění, a to před uplatněním
technik snižování úvěrového rizika. Obezřetnostní filtry se zohledňují, jde-li o
expozice podle písmene b).
e) Hodnota expozic, u nichž povinná osoba uplatňuje rámcovou dohodu o
započtení týkající se repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit,
se stanovuje v souladu s ustanoveními, která upravují techniky snižování úvěrového
rizika.
f) Hodnota expozic, u nichž povinná osoba uplatňuje rozvahové započtení,
se stanovuje v souladu s ustanoveními, která upravují techniky snižování úvěrového
rizika.
g) Hodnota expozice derivátů podle přílohy 7 této vyhlášky a transakcí
s delší dobou vypořádání se stanovuje
1. metodou tržního ocenění,
2. standardizovanou
metodou, nebo
3. metodou založenou na vlastním modelu se zohledněním dopadů smluv
o novaci a ostatních dohod o započtení pro účely těchto metod. Vymezení metod a požadavky
na model jsou uvedeny v příloze č. 8 této vyhlášky.
h) Hodnota expozice repo obchodů, půjček či výpůjček cenných papírů nebo
komodit a maržových obchodů se stanovuje
1. v souladu s metodami a podmínkami pro
zohledňování účinků majetkového zajištění podle přílohy č. 16 této vyhlášky, nebo
2. metodou založenou na vlastním modelu podle přílohy č. 8 této vyhlášky.
i) Pokud expozici tvoří cenné papíry nebo komodity prodané, převedené
nebo půjčené v rámci repo obchodu nebo půjčky či výpůjčky cenných papírů nebo komodit,
transakce s delší dobou vypořádání nebo maržového obchodu, hodnota expozice odpovídá
účetní hodnotě těchto cenných papírů nebo komodit. Při používání komplexní metody
finančního kolaterálu se hodnota expozice upravuje o koeficienty volatility, které
příslušejí daným cenným papírům nebo komoditám.
j) Hodnota expozice vůči ústřední protistraně se stanovuje podle přílohy
č. 8 této vyhlášky, pokud všechny expozice prováděné přes tuto ústřední protistranu
všemi účastníky tohoto ujednání jsou plně dozajišťovány kolaterálem na denní bázi.
k) Jde-li o podrozvahové položky, hodnota expozice odpovídá přislíbené,
ale nevyčerpané částce násobené příslušným konverzním faktorem, a to konverzním faktorem
1. 0 % pro nevyčerpané úvěrové přísliby, které jsou odvolatelné bezpodmínečně, kdykoliv
a bez výpovědní lhůty nebo které umožňují příslib zrušit z důvodu zhoršení úvěruschopnosti
osoby, která úvěrový příslib přijala, aniž by se povinná osoba vystavila riziku sankce
nebo ztráty. Jde-li o retailové expozice, mohou být považovány za odvolatelné bezpodmínečně,
pokud právní předpisy, zejména upravující ochranu práv spotřebitele, umožňují jejich
zrušení v plném rozsahu. Předpokladem pro uplatnění konverzního faktoru 0 % je aktivní
monitorování finanční situace dlužníka a schopnost řídicího a kontrolního systému
povinné osoby bezprostředně zjistit zhoršení úvěrové kvality dlužníka;
2. 20 % pro
otevřené a potvrzené neodvolatelné dokumentární akreditivy zajištěné cenným papírem
ke zboží nebo takové akreditivy, u nichž byla uzavřena zástavní smlouva k obchodovaným
komoditám, a jiné samolikvidující operace;
3. V případě získaných nečerpaných příslibů
revolvingových pohledávek nabytých za úplatu, které jsou odvolatelné bezpodmínečně,
kdykoliv a bez výpovědní lhůty, se uplatní konverzní faktor 0 %. Povinná osoba v
takovém případě aktivně sleduje finanční situaci dlužníka a její mechanismy vnitřní
kontroly jí musí umožnit okamžitě zjistit zhoršení úvěrové kvality dlužníka;
4. 75
% pro nevyčerpané přísliby revolvingových pohledávek nabytých za úplatu;
5. 75 % pro
poskytnuté nevyčerpané přísliby nakoupit dluhové cenné papíry (
note issuance facilities,
NIF
) a poskytnuté nevyčerpané přísliby revolvingových úvěrů (revolving underwriting
facilities, RUF
) a ostatní nevyčerpané úvěrové přísliby. Pokud se některý příslib
vztahuje k rozšíření jiného příslibu, používá se nižší ze dvou konverzních faktorů
vztahujících se k uvedeným příslibům. Hodnota expozice ostatních podrozvahových položek,
výše neuvedených, se stanovuje v souladu s ustanoveními pro standardizovaný přístup.
Vlastní odhady konverzních faktorů pro různé produkty uvedené v předchozích pododstavcích
může používat povinná osoba, která splňuje požadavky pro použití přístupu IRB a byl
jí k tomu udělen souhlas oprávněného orgánu dohledu.
2. Kategorie akciových expozic
Hodnota akciové expozice odpovídá účetní hodnotě této expozice.
3. Kategorie ostatních expozic
Hodnota ostatních expozic odpovídá účetní hodnotě těchto expozic.
Příloha 14
Způsoby výpočtu výše očekávaných úvěrových ztrát a zacházení s nimi u expozic
s přístupem IRB
1. Vstupní parametry
Vstupní parametry, které představují hodnoty PDa LGD a hodnota expozice
(E), se určují v souladu v přílohou č. 13 této vyhlášky, není-li stanoveno jinak.
2. Kategorie expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, kategorie
expozic vůči institucím, kategorie podnikových expozic, kategorie retailových expozic
a) Pro expozice zařazené do těchto se kategorií se výše očekávaných úvěrových
ztrát stanovuje podle vztahů
Očekávaná ztrátovost (EL) = PD hvezdicka LGD, kde: PD označuje pravděpodobnost selhání, LGD označuje ztrátovost ze selhání. Očekávaná úvěrová ztráta = EL hvezdicka E, kde:EL označuje očekávanou ztrátovost, E označuje hodnotu expozice.
b) Jde-li o expozice v selhání (PD = 100 %), u nichž povinná osoba stanovuje
vlastní odhady hodnoty LGD v souladu s přílohou č. 10 této vyhlášky, očekávaná ztrátovost
(hodnota EL) odpovídá povinnou osobou provedenému nejlepšímu odhadu očekávané ztrátovosti
pro expozice v selhání (hodnota EL
BE
).c) Jde-li o expozice, které splňují podmínky pro zohlednění dvojího selhání,
očekávaná ztrátovost je 0 %.
d) Jde-li o expozice specializovaného úvěrování, u nichž povinná osoba
rizikové váhy přiřazuje podle tabulky v příloze č. 12 této vyhlášky, očekávaná ztrátovost
se určuje podle tabulky v této příloze.
Tabulka -------------------------------------------------------------------------------- Zbytková Stupeň 1 Stupeň 2 Stupeň 3 Stupeň 4 Stupeň 5 splatnost -------------------------------------------------------------------------------- Méně než 2,5 0 % 0,4 % 2,8 % 8 % 50 % roku Rovnající se 0,4 % 0,8 % 2,8 % 8 % 50 % nebo větší než 2,5 roku --------------------------------------------------------------------------------
Pokud je povinná osoba oprávněna přiřazovat rizikovou váhu 50 % expozicím
ve stupni 1 a rizikovou váhu 70 % expozicím ve stupni 2, očekávaná ztrátovost expozic
1. ve stupni 1 činí 0 %,
2. ve stupni 2 činí 0,4 %.
3. Kategorie akciových expozic
a) Jde-li o akciové expozice, u nichž se pro výpočet hodnoty rizikově vážené
expozice používá zjednodušená metoda rizikové váhy, výše očekávaných úvěrových ztrát
se stanovuje podle vztahu
Očekávaná úvěrová ztráta = EL hvezdicka E, kde: E označuje hodnotu expozice, EL označuje očekávanou ztrátovost, která je
1. 0,8 % pro soukromé kapitálové investice v dostatečně diverzifikovaných portfoliích,
2.
0,8 % pro akciové expozice kótované na regulovaných trzích,
3. 2,4 % pro všechny ostatní
akciové expozice.
b) Jde-li o akciové expozice, u nichž se pro výpočet hodnoty rizikově
vážené expozice používá metoda odhadů hodnot PD a LGD, výše očekávaných úvěrových
ztrát se stanovuje podle vztahů
Očekávaná ztrátovost (EL) = PD hvezdicka LGD, kde: PD označuje pravděpodobnost selhání, LGD označuje ztrátovost ze selhání. Očekávaná úvěrová ztráta = EL hvezdicka E, kde: EL označuje očekávanou ztrátovost, E označuje hodnotu expozice.
c) Jde-li o akciové expozice, u nichž se pro výpočet hodnoty rizikově vážené
expozice používá metoda vlastních modelů, výše očekávaných úvěrových ztrát se rovná
nule.
4. Expozice vůči fondům kolektivního investování
Pro tyto expozice se výše očekávaných úvěrových ztrát stanovuje podle vztahů
pro kategorii expozic vůči centrálním vládám a centrálním bankám, kategorii expozic
vůči institucím, kategorie podnikových, retailových nebo akciových expozic, a to
v závislosti na zařazení podkladových expozic do kategorií.
5. Riziko rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu
Výše očekávaných úvěrových ztrát pro riziko rozmělnění u pohledávek nabytých
za úplatu se stanovuje podle vztahů
Očekávaná ztrátovost (EL) = PD hvezdicka LGD, kde: PD označuje pravděpodobnost selhání, LGD označuje ztrátovost ze selhání. Očekávaná úvěrová ztráta = EL hvezdicka E, kde: EL označuje očekávanou ztrátovost, E označuje hodnotu expozice.
6. Zacházení s očekávanými úvěrovými ztrátami
a) Výše očekávaných úvěrových ztrát vypočtená pro
1. expozice vůči centrálním
vládám a centrálním bankám, expozice vůči institucím, podnikové nebo retailové expozice,
2.
expozice vůči fondům kolektivního investování, pokud se stanovuje podle vztahů pro
expozice vůči centrálním vládám a centrálním bankám, expozice vůči institucím, podnikové
nebo retailové expozice,
3. riziko rozmělnění u pohledávek nabytých za úplatu se odečte
od součtu úprav ocenění a rezerv vztahujících se k těmto expozicím.
b) S diskonty u pohledávek v selhání nabytých za úplatu se zachází obdobně
jako s úpravami ocenění.
c) Očekávané úvěrové ztráty pro sekuritizované expozice a úpravy ocenění
a rezervy vztahující se k těmto expozicím se do výpočtu nezahrnují.
Příloha 15
Techniky snižování úvěrového rizika a podmínky uznatelnosti
A. Majetkové zajištění
a) Majetkové zajištění, které splňuje podmínky uznatelnosti, lze členit
z hlediska rozsahu použití na
1. zajištění uznatelné v rámci všech přístupů a
2. zajištění uznatelné jen v rámci
přístupu IRB.
b) K majetkovému zajištění uznatelnému v rámci všech přístupů se řadí
1. započtení, nebo
2. finanční kolaterál.
c) K majetkovému zajištění uznatelnému v rámci přístupu IRB se dále řadí
1. nemovitosti,
2. pohledávky,
3. movité věci, nebo
4. věci v leasingu.
I. Majetkové zajištění uznatelné v rámci všech přístupů
1. Započtení
a) Započtení pro účely snižování úvěrového rizika může mít formu započtení
týkajícího se pohledávek a závazků (dále jen „dohoda o rozvahovém započtení“) nebo
formu započtení týkajícího se repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů
nebo komodit anebo maržových obchodů (dále jen „rámcová dohoda o započtení“).
b) V případě dohody o rozvahovém započtení lze uznat započtení vzájemných
pohledávek mezi povinnou osobou nebo osobou v regulovaném konsolidačním celku a jejich
protistranou, a to do výše vzájemného peněžitého krytí; tím nejsou dotčena ustanovení
týkající se rámcové dohody o započtení.
c) Hodnotu rizikově vážených expozic a očekávaných úvěrových ztrát lze
v případě dohody o rozvahovém započtení upravit pouze u expozic v podobě úvěrů a
vkladů; u expozic v podobě dluhových cenných papírů úprava možná není.
d) Dohodu o rozvahovém započtení lze uznat, pokud
1. je právně účinná a vymahatelná
ve všech příslušných právních řádech, a to i v případě povolení reorganizace nebo
oddlužení, anebo v případě prohlášení konkursu na majetek protistrany,
2. povinná
osoba je schopna kdykoli určit vzájemné pohledávky, které jsou předmětem dohody o
rozvahovém započtení,
3. povinná osoba sleduje a kontroluje rizika spojená se zánikem
zajištění úvěrového rizika,
4. povinná osoba sleduje a kontroluje příslušné expozice
na čisté bázi.
e) V případě rámcové dohody o započtení lze uznat účinky dvoustranných
rámcových dohod o započtení, pokud povinná osoba používá komplexní metodu finančního
kolaterálu a přijatý kolaterál nebo vypůjčené cenné papíry nebo komodity jsou uznatelné
podle komplexní metody finančního kolaterálu; tím nejsou dotčena ustanovení týkající
se výpočtu kapitálového požadavku k vypořádacímu riziku obchodního portfolia a k
riziku protistrany obchodního portfolia.
f) Rámcovou dohodu o započtení lze uznat, pokud
1. je právně účinná a vymahatelná
ve všech příslušných právních řádech, a to i v případě povolení reorganizace nebo
oddlužení, anebo v případě prohlášení konkursu na majetek protistrany,
2. dává povinné osobě nebo osobě v regulovaném konsolidačním
celku, která není v selhání, v případě selhání protistrany právo včas ukončit a vypořádat
všechny transakce, na které se vztahuje tato dohoda, a to i v případě povolení reorganizace
nebo oddlužení, anebo v případě prohlášení konkursu na majetek protistrany,
3. umožňuje
takové započtení dosud nesplatných, popřípadě i splatných vzájemných pohledávek,
že výsledkem bude jediná pohledávka ve výši rozdílu mezi souhrnnou výší současných
hodnot vzájemných pohledávek,
4. není součástí jiné dohody, která umožňuje, aby obě
strany dohody byly oprávněny v případě selhání své protistrany nezaplatit nebo zaplatit
pouze část čisté částky a
5. jsou zároveň splněny podmínky uznatelnosti finančního
kolaterálu podle komplexní metody finančního kolaterálu uvedené v této příloze.
g) Rámcová dohoda o započtení se považuje za uznanou, pokud povinná osoba
oznámí podle § 221b a projedná s Českou národní bankou záměr zohledňovat tuto dohodu;
s oznámením zároveň předloží uspokojivý právní rozbor, kterým je doloženo, že v případě
selhání protistrany dojde k započtení.
2. Finanční kolaterál
a) Rozsah, v jakém jsou jednotlivé formy finančního kolaterálu uznatelné,
závisí na
1. používaném přístupu pro výpočet kapitálového požadavku k úvěrovému
riziku investičního portfolia (standardizovaný přístup nebo přístup IRB),
2. používané
metodě finančního kolaterálu (jednoduchá nebo komplexní metoda finančního kolaterálu),
3.
zařazení transakce do investičního nebo obchodního portfolia.
b) Pro účely všech přístupů a metod lze za finanční kolaterál považovat
1. hotovost nebo hotovostní nástroje (dále
jen „hotovostní kolaterál“) představující závazek povinné osoby, jejíž expozice se
zajišťuje; jsou-li splněny podmínky uznatelnosti, lze obdobně jako k hotovostnímu
kolaterálu přistupovat k úvěrovým dluhovým cenným papírům vydaným touto povinnou
osobou (
credit linked notes
); 2. měnové zlato,
3. dluhové cenné papíry vydané centrálními
vládami nebo centrálními bankami, pokud tyto cenné papíry mají rating zapsané ratingové
agentury nebo exportní úvěrové agentury, který odpovídá v rámci standardizovaného
přístupu čtvrtému nebo lepšímu stupni úvěrové kvality pro expozice vůči centrálním
vládám a centrálním bankám. Pro tyto účely lze obdobně nakládat s dluhovými cennými
papíry vydanými
3.1 regionálními vládami a místními orgány, s expozicemi vůči nimž
se zachází jako s expozicemi vůči centrální vládě v témže právním řádu,
3.2 organizacemi
veřejného sektoru, se kterými se zachází v rámci standardizovaného přístupu jako
s expozicemi vůči centrálním vládám,
3.3 mezinárodními rozvojovými bankami, kterým
lze v rámci standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou váhu 0 %, nebo
3.4 mezinárodními
organizacemi, kterým lze v rámci standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou
váhu 0 %;
4. dluhové cenné papíry
vydané institucemi, pokud tyto cenné papíry mají rating zapsané ratingové agentury,
který odpovídá v rámci standardizovaného přístupu třetímu nebo lepšímu stupni úvěrové
kvality pro expozice vůči institucím. Pro tyto účely lze obdobně nakládat s dluhovými
cennými papíry vydanými
4.1 regionálními vládami a místními orgány, kterým nelze
v rámci standardizovaného přístupu přiřazovat obdobnou rizikovou váhu jako expozicím
vůči centrální vládě v témže právním řádu,
4.2 organizacemi veřejného sektoru, kterým
se v rámci standardizovaného přístupu přiřazují obdobné rizikové váhy jako expozicím
vůči institucím, nebo
4.3 mezinárodními rozvojovými bankami, kterým nelze v rámci
standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou váhu 0 %;
5. dluhové cenné papíry
vydané jinými osobami, pokud tyto cenné papíry mají rating zapsané ratingové agentury,
který odpovídá v rámci standardizovaného přístupu třetímu nebo lepšímu stupni úvěrové
kvality pro podnikové expozice;
6. dluhové cenné papíry s krátkodobým ratingem zapsané
ratingové agentury, který odpovídá v rámci standardizovaného přístupu třetímu nebo
lepšímu stupni úvěrové kvality pro krátkodobé expozice vůči institucím a krátkodobé
podnikové expozice;
7. dluhové cenné papíry bez externího ratingu zapsané ratingové
agentury vydané institucemi, pokud
7.1 jsou
kótovány na uznané burze,
7.2 představují nepodřízený (senior) dluh,
7.3 všechny
ostatní emise dluhových cenných papírů vydávající instituce, se kterými jsou spojena
stejná práva a povinnosti (pari passu) a mají rating zapsané ratingové agentury,
mají rating, který odpovídá v rámci standardizovaného přístupu třetímu nebo lepšímu
stupni úvěrové kvality pro instituce nebo pro krátkodobé expozice vůči institucím
a krátkodobé podnikové expozice,
7.4 věřitel nemá k dispozici informace, podle nichž
by emise měla obdržet méně příznivý rating, než je uvedeno v předchozím bodě, a
7.5 povinná osoba je schopna prokázat, že likvidnost
těchto cenných papírů je pro účely snižování úvěrového rizika dostatečná;
8. akcie
a vyměnitelné dluhopisy zahrnované do hlavního indexu, nebo
9. podíly ve fondech kolektivního
investování, zejména akcie investičních fondů nebo podílové listy podílových fondů,
pokud
9.1 jejich ceny jsou denně uveřejňovány a
9.2 fond kolektivního investování
je oprávněn investovat pouze do nástrojů podle bodů 1 až 8. Pokud používá deriváty
k zajištění těchto investic, nebo má záměr používat je, není to překážkou uznatelnosti
podílů v tomto fondu jako finančního kolaterálu. Není-li investování fondu kolektivního
investování omezeno pouze na nástroje podle bodů 1 až 8, lze jako zajištění uznat
podíly odpovídající hodnotě uznatelných aktiv, přičemž se má za to, že fond kolektivního
investování investoval do neuznatelných aktiv v maximální výši povolené v jeho statutu.
V případech, kdy neuznatelná aktiva mohou mít zápornou hodnotu v důsledku závazků
nebo podmíněných závazků vyplývajících z vlastnictví těchto aktiv, vypočítává úvěrová
instituce celkovou hodnotu neuznatelných aktiv a sníží hodnotu uznatelných aktiv
o hodnotu neuznatelných aktiv, je-li tato hodnota celkově záporná.
c) Mají-li dluhové cenné papíry s dlouhodobým nebo krátkodobým ratingem
1. dva ratingy zapsaných ratingových agentur, používá se rating méně příznivý, nebo
2. více než dva ratingy zapsaných ratingových agentur, používají se dva nejpříznivější
z nich. Pokud se tyto dva nejpříznivější ratingy liší, použije se ten, který je méně
příznivý.
d) Při používání komplexní metody finančního kolaterálu lze za finanční
kolaterál považovat také
1. akcie a vyměnitelné dluhopisy nezahrnuté
do hlavního indexu, ale kótované na uznané burze, nebo
2. podíly ve fondech kolektivního
investování, pokud
2.1 jejich ceny jsou denně uveřejňovány a
2.2 fond kolektivního investování je oprávněn investovat pouze do nástrojů
podle bodu 1 a podle písmene b) bodů 1 až 8. Pokud používá deriváty k zajištění těchto
investic, nebo má záměr používat je, není to překážkou uznatelnosti podílů v tomto
fondu jako finančního kolaterálu. Není-li investování fondu kolektivního investování
omezeno na nástroje, které jsou uznatelné podle písmene b) bodů 1 až 8, a na nástroje
podle bodu 1, lze jako zajištění uznat podíly odpovídající hodnotě uznatelných aktiv,
přičemž se má za to, že fond kolektivního investování investoval do neuznatelných
aktiv v maximální výši povolené v jeho statutu. V případech, kdy neuznatelná aktiva
mohou mít zápornou hodnotu v důsledku závazků nebo podmíněných závazků vyplývajících
z vlastnictví těchto aktiv, vypočítává úvěrová instituce celkovou hodnotu neuznatelných
aktiv a sníží hodnotu uznatelných aktiv o hodnotu neuznatelných aktiv, je-li tato
hodnota celkově záporná.
e) Finanční kolaterál lze uznat pro účely stanovení kapitálového požadavku
k úvěrovému riziku investičního nebo obchodního portfolia, pokud jsou splněny tyto
podmínky:
1. mezi úvěrovou kvalitou dlužníka a hodnotou kolaterálu nesmí být významná
pozitivní korelace. Cenné papíry vydané dlužníkem nebo členem ekonomicky spjaté skupiny
osob nelze uznat jako finanční kolaterál, ledaže jde o kryté dluhopisy dlužníka podle
standardizovaného přístupu používané jako kolaterál v repo obchodech a splňující
podmínku nevýznamné korelace;
2. jsou splněny
všechny smluvní a zákonné požadavky ohledně vymahatelnosti smluv o kolaterálu podle
právního řádu, kterému daný kolaterál podléhá. Povinná osoba uskutečňuje všechny
kroky nezbytné k tomu, aby byla tato vymahatelnost zajištěna. Povinná osoba má k
dispozici uspokojivý právní rozbor, který potvrzuje vymahatelnost smluv o kolaterálu
ve všech příslušných právních řádech. Pro trvalé zajištění vymahatelnosti se právní
rozbor podle potřeby aktualizuje;
3. smlouvy týkající se kolaterálu jsou řádně zdokumentovány
a obsahují jednoznačný a důkladný postup pro včasné uspokojení pohledávky. Povinná
osoba
3.1 má k dispozici důkladné postupy v oblasti řízení rizik spojených s použitím
kolaterálu, zejména rizik spojených se ztrátou, snížením nebo zánikem zajištění,
nesprávným oceněním, koncentrací rizik vyplývajících z využití kolaterálu a vazby
na celkový rizikový profil povinné osoby,
3.2 má zdokumentovány zásady a postupy
týkající se přijímaných typů a hodnoty kolaterálu,
3.3 stanovuje odpovídajícím způsobem
tržní hodnotu kolaterálu. Přecenění kolaterálu provádí alespoň jednou za 6 měsíců
a dále vždy, když má důvod se domnívat, že došlo k významnému poklesu tržní hodnoty
kolaterálu;
4. kolaterál nebo jeho část není převeden na třetí osobu nebo zatížen
právem třetí osoby; tím není dotčeno právo předat kolaterál nebo jeho část do úschovy,
k uložení, ke skladování nebo do správy třetí osoby za podmínky, že jej tato osoba
eviduje odděleně od svých vlastních aktiv;
5. při používání jednoduché metody finančního
kolaterálu je zbytková splatnost kolaterálu alespoň tak dlouhá jako zbytková splatnost
expozice.
II. Majetkové zajištění uznatelné jen v rámci přístupu IRB
Kromě majetkového zajištění uznatelného v rámci všech přístupů lze v rámci
přístupu IRB uznat ještě tyto typy zajištění:
1. Nemovitosti
a) Jako zajištění nemovitostmi lze uznat
1. obytné nemovitosti, které
jsou nebo budou obývány nebo pronajímány k bydlení jejich vlastníkem a jsou vlastněny
přímo nebo prostřednictvím vlastníkem založené společnosti, pokud se jedná o nemovitosti
soukromých investičních společností, (
beneficial owner
),2. podíly ve finských společnostech
zajišťujících bytovou výstavbu (
Finnish residential housing companies
), které působí
v souladu s finským zákonem o společnostech zajišťujících výstavbu budov z roku 1991
nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy, pokud obytné nemovitosti jsou nebo budou
vlastníkem obývány nebo pronajímány k bydlení,3. nebytové nemovitosti na území jiného
členského státu, pokud příslušný orgán dohledu považuje nebytové nemovitosti na svém
území za uznatelné zajištění a jsou splněny podmínky, které pro jejich uznatelnost
stanovil, nebo
4. podíly ve finských společnostech zajišťujících nebytovou výstavbu
(
Finnish housing companies
), které působí v souladu s finským zákonem o společnostech
zajišťujících výstavbu budov z roku 1991 nebo odpovídajícími pozdějšími předpisy. b) Zajištění nemovitostmi lze uznat, pokud jsou splněny tyto podmínky:
1. hodnota nemovitosti není významně závislá na úvěrové kvalitě dlužníka. Tento požadavek
nevylučuje situaci, kdy pouze makroekonomické faktory ovlivní hodnotu nemovitosti
i plnění dlužníka;
2. riziko dlužníka není významně závislé na provozování dané nemovitosti
nebo projektu, ale spíše závisí na schopnosti dlužníka splatit dluh z jiných zdrojů.
To znamená, že splacení expozice není významně závislé na peněžních tocích plynoucích
z nemovitosti poskytnuté jako zajištění. Tato podmínka nemusí být splněna u expozic
zajištěných nemovitostmi na území členského státu, nevyžaduje-li u těchto nemovitostí
její splnění příslušný orgán dohledu tohoto členského státu;
3. zajištění je právně účinné a vymahatelné
ve všech příslušných právních řádech a v přiměřené době rovněž i zpeněžitelné;
4.
povinná osoba pravidelně sleduje hodnotu nemovitosti, a to alespoň jednou za 3 roky
v případě obytných nemovitostí a alespoň jednou za rok v případě nebytových nemovitostí.
Častější sledování provádí při výrazných změnách podmínek na trhu. Pro sledování
hodnoty nemovitostí a identifikaci těch, u nichž je nutné přecenění, lze využívat
statistické metody. Pokud se lze domnívat, že hodnota nemovitosti mohla v porovnání
se všeobecnými tržními hodnotami významně poklesnout, hodnotu nemovitosti přezkoumává
nezávislý znalec (odhadce); za nezávislého znalce lze považovat osobu, která má potřebnou
kvalifikaci, schopnosti a zkušenosti s oceňováním, nepodílí se na úvěrovém rozhodovacím
procesu a je na něm nezávislá. U pohledávek vyšších než je částka odpovídající 3
000 000 EUR nebo 5 % kapitálu je hodnota nemovitostí přezkoumávána nezávislým znalcem
alespoň jednou za 3 roky;
5. povinná osoba má jednoznačně zdokumentovány druhy nemovitostí,
které přijímá jako zajištění, a své zásady a postupy pro poskytování úvěrů s tímto
zajištěním,
6. povinná osoba ověřuje, že nemovitost je řádně pojištěna
proti škodám.
2. Pohledávky
a) Jako zajištění lze uznat pohledávky vzniklé z obchodní transakce nebo
z transakcí, jejichž původní splatnost není delší než 1 rok. Jako zajištění však
nelze uznat
1. pohledávky související se sekuritizací, subparticipací nebo úvěrovými
deriváty,
2. pohledávky vůči ekonomicky spjatým osobám či osobám propojeným s dlužníkem
majetkově, organizačně nebo na základě ovládacích smluv, nebo
3. pohledávky vůči zaměstnancům
dlužníka.
b) Zajištění pohledávkami lze uznat, pokud jsou splněny tyto podmínky:
1. nárok povinné osoby na uspokojení pohledávky se z tohoto zajištění
je prvním v pořadí; za porušení této podmínky se nepovažuje, pokud nároku povinné
osoby nebo osoby v regulovaném konsolidačním celku předcházejí nároky určitých přednostních
věřitelů vyplývající z právních předpisů. Povinná osoba činí všechny úkony nezbytné
ke splnění místních požadavků ohledně vymahatelnosti svých nároků z tohoto zajištění.
Právo věřitele na plnění z pohledávek, které jsou předmětem zajištění, je důkladně,
účinně a jednoznačně právně ošetřeno. Povinná osoba má k dispozici uspokojivý právní
rozbor, který potvrzuje vymahatelnost smluv o zajištění pohledávkami ve všech příslušných
právních řádech; za účelem trvalého zajištění vymahatelnosti se právní rozbor podle
potřeby aktualizuje;
2. smlouvy týkající se zajištění pohledávkami jsou řádně zdokumentovány
a obsahují jednoznačný a důkladný postup pro včasné uspokojení nároků ze zajištění;
3.
povinnou osobou uplatňované postupy zajišťují dodržení všech právních podmínek nutných
pro prohlášení selhání dlužníka a včasné uspokojení nároků ze zajištění. V případě
selhání dlužníka nebo jeho finančních nebo ekonomických potíží je povinná osoba oprávněna
postoupit pohledávky sloužící jako zajištění třetím osobám bez souhlasu dlužníků
z těchto pohledávek;
4. povinná osoba uplatňuje řádné postupy pro určení úvěrového
rizika spojeného s pohledávkami, zejména analyzuje finanční a ekonomickou situaci
dlužníka, odvětví, ve kterém dlužník podniká, typy smluvních partnerů, se kterými
dlužník obchoduje. Pokud povinná osoba neprovádí vlastní hodnocení úvěrového rizika
smluvních partnerů dlužníka, ověřuje postupy, které k hodnocení používá dlužník,
aby se ujistila o jejich spolehlivosti, dostatečnosti a důvěryhodnosti;
5.
rozdíl (marže) mezi jmenovitou hodnotou pohledávek a zajištěnou hodnotou expozice
odráží všechny příslušné faktory, zejména náklady na uspokojení nároků ze zajištění,
koncentraci uvnitř souboru pohledávek zastavených nebo postoupených jedním dlužníkem
a možné riziko koncentrace v rámci celkových expozic věřitele. Povinná osoba pohledávky
průběžně sleduje, pravidelně kontroluje dodržování úvěrových podmínek, vliv případných
právních či jiných omezení v souvislosti s ochranou životního prostředí a dodržování
dalších zákonných požadavků;
6. pohledávky jsou diversifikovány a mezi úvěrovou kvalitou
dlužníka a hodnotou pohledávky není významná pozitivní korelace. Při významné pozitivní
korelaci jsou u souboru pohledávek v marži zohledněna doprovodná rizika vyplývající
z této korelace;
7. povinná osoba má zdokumentovány postupy pro uspokojení nároků
ze zajištění, zejména při selhání dlužníka, a to i v případech, kdy za běžných okolností
je plněno dlužníkovi.
3. Movité věci
a) Jako zajištění lze uznat movité věci, pokud
1. existují likvidní trhy,
které umožňují rychlé a ekonomicky efektivní zpeněžení těchto věcí,
2. existují všeobecně
přijímané a veřejně dostupné tržní ceny těchto věcí a
3. povinná osoba je schopna
prokázat, že nic nenasvědčuje tomu, že čistá realizovatelná hodnota těchto věcí sloužících
jako zajištění by se významně odlišovala od tržních cen.
b) Zajištění movitými věcmi lze uznat, pokud jsou splněny tyto podmínky:
1. zajištění
je právně účinné a vymahatelné ve všech příslušných právních řádech a v přiměřené
době rovněž i zpeněžitelné. Nárok povinné osoby na uspokojení pohledávky z tohoto
zajištění je prvním v pořadí; za porušení této podmínky se nepovažuje, pokud nároku
povinné osoby nebo osoby v regulovaném konsolidačním celku předcházejí nároky určitých
přednostních věřitelů vyplývající z právních předpisů;
2. povinná osoba pravidelně
sleduje hodnotu těchto věcí, a to alespoň jednou ročně. Častější sledování provádí
při výrazných změnách podmínek na trhu;
3. smlouva obsahuje podrobný popis předmětu
zajištění a podrobné údaje o způsobu a četnosti (frekvenci) jeho přeceňování,
4. povinná
osoba má jednoznačně zdokumentovány druhy movitých věcí, které přijímá jako zajištění,
5.
povinná osoba ve své úvěrové politice stanovuje s ohledem na strukturu transakcí
požadavky na movité věci týkající se jejich přiměřené hodnoty ve vztahu k hodnotě
expozice, schopnosti snadno a včas tyto věci zpeněžit, schopnosti objektivně je ocenit
a četnosti, s jakou je možné ocenění stanovit, včetně využití odborných odhadů nebo
ocenění, a volatility nebo substitutu (proxy) volatility hodnoty těchto věcí,
6. prvotní
ocenění i následné přeceňování plně zohledňuje jakékoli fyzické nebo morální opotřebení
věcí; zvláštní pozornost je při tom věnována věcem citlivým na módnost a aktuálnost;
7.
povinná osoba je oprávněna fyzicky kontrolovat stav věcí a uplatňuje zásady a postupy,
které výkon práva fyzické kontroly upravují,
8. povinná osoba ověřuje, že věc je řádně pojištěna
proti škodám.
4. Věci v leasingu
a) Pohledávky z leasingu lze považovat za expozice zajištěné předmětem
leasingu, pokud poměr hodnoty zajištění k hodnotě expozice dosahuje alespoň požadované
minimální míry zajištění (dolní prahová hodnota C*). Způsob stanovení této hodnoty
je uveden v příloze č. 16 této vyhlášky.
b) Předmět leasingu lze uznat jako zajištění, pokud
1. se jedná o nemovitost
nebo movitou věc splňující podmínky uznatelnosti pro daný typ zajištění stanovené
touto vyhláškou,
2. pronajímatel uplatňuje důkladné postupy v oblasti řízení rizik
s ohledem na způsob využití předmětu leasingu, jeho stáří a plánovanou dobu používání,
včetně přiměřeného sledování hodnoty předmětu leasingu,
3. pronajímatel je vlastníkem
předmětu leasingu a
4. rozdíl mezi hodnotou expozice a tržní hodnotou předmětu leasingu
není významný v poměru k celkové míře snížení úvěrového rizika přiřazené danému předmětu
leasingu; není-li tato podmínka splněna, lze předmět leasingu uznat pouze pokud je
tento rozdíl zohledněn při výpočtu hodnoty LGD nebo při stanovení míry snížení úvěrového
rizika.
B. Osobní zajištění
a) K osobnímu zajištění uznatelnému v rámci všech přístupů a metod se
řadí
1. bankovní záruky, ručení a vybrané právní instituty plnící
obdobnou funkci (dále jen „záruky“),
2. úvěrové deriváty a
3.
ostatní osobní zajištění.
b) Jsou-li splněny podmínky uznatelnosti, lze obdobně jako k zárukám
přistupovat k ostatnímu osobnímu zajištění, kterým se rozumí
1. hotovostní kolaterál
u osoby odlišné od povinné osoby, jejíž expozice se zajišťuje (dále jen „hotovostní
kolaterál u třetí osoby“),
2. nástroj splatný na vyžádání vydaný osobou odlišnou od
povinné osoby, jejíž expozice se zajišťuje, (dále jen „nástroj splatný na vyžádání“)
a
3. životní pojištění.
c) Jako poskytovatele osobního zajištění lze v rámci standardizovaného
přístupu i přístupu IRB uznat
1. centrální vlády nebo centrální banky,
2. regionální
vlády nebo místní orgány,
3. mezinárodní rozvojové banky,
4. mezinárodní organizace,
pokud se expozicím vůči nim přiřazuje v rámci standardizovaného přístupu riziková
váha 0 %,
5. organizace veřejného sektoru, pokud se k expozicím vůči nim přistupuje
v rámci standardizovaného přístupu obdobně jako k expozicím vůči institucím nebo
centrálním vládám,
6. instituce,
7. finanční instituce, se kterými se v rámci standardizovaného
přístupu zachází jako s institucemi, nebo
8. ostatní právnické osoby, včetně osob
ovládajících povinnou osobu nebo povinnou osobou ovládaných či přidružených osob,
pokud
8.1 pro ně je zapsanou ratingovou agenturou stanoven rating, na jehož základě
se v rámci standardizovaného přístupu podnikové expozici vůči takovéto osobě přiřazuje
riziková váha nejvýše 50 %, nebo
8.2 pro ně není zapsanou ratingovou agenturou stanoven
rating, ale povinná osoba používá přístup IRB, s tím, že podle interního ratingu
je hodnota PD těchto osob stejná jako u ratingů zapsaných ratingových agentur, na
jejichž základě se v rámci standardizovaného přístupu podnikové expozici vůči takovéto
osobě přiřazuje riziková váha nejvýše 50 %.
d) Používá-li povinná osoba přístup IRB, lze poskytovatele osobního zajištění
uznat, pokud povinná osoba tyto poskytovatele interně ohodnocuje obdobně jako dlužníky.
e) Používá-li povinná osoba přístup IRB, lze pro účely zohlednění dvojího
selhání zohlednit zajištění, jehož poskytovatelem jsou
1. instituce,
2. pojišťovny,
3.
zajišťovny, nebo
4. exportní úvěrové agentury.
f) Aby bylo možné dvojí selhání v rámci přístupu IRB zohlednit, musí poskytovatel
zajištění splňovat tyto podmínky:
1. poskytovatel zajištění má dostatečné odborné
znalosti v oblasti poskytování osobního zajištění úvěrového rizika,
2. poskytovatel
zajištění podléhá obdobné regulaci, jako stanovují pravidla v této vyhlášce, nebo
měl v době, kdy bylo poskytnuto zajištění expozice, externí rating zapsané ratingové
agentury, který odpovídá třetímu stupni úvěrové kvality nebo lepšímu podle pravidel
pro stanovení rizikových vah pro podnikové expozice v rámci standardizovaného přístupu,
3.
poskytovatel zajištění měl v době, kdy bylo poskytnuto zajištění, nebo v jakémkoli
časovém období poté, interní rating s hodnotou PD, která je stejná nebo nižší než
hodnota PD, která je spojena s druhým stupněm úvěrové kvality nebo lepším podle pravidel
pro stanovení rizikových vah pro podnikové expozice v rámci standardizovaného přístupu,
4.
poskytovatel zajištění má interní rating s hodnotou PD, která je stejná nebo nižší
než ta, která je spojena s třetím stupněm úvěrové kvality nebo lepším podle pravidel
pro stanovení rizikových vah pro podnikové expozice v rámci standardizovaného přístupu.
g) V případě zajištění poskytnutého exportní úvěrovou agenturou se v případě
zohlednění dvojího selhání v rámci přístupu IRB nezohlední případná explicitní protizáruka
vydaná centrální vládou. Protizárukou se rozumí záruka, která zajišťuje nároky věřitele
vyplývající z jiné záruky.
1. Záruky
a) Zajištění zárukou lze uznat, pokud jsou splněny tyto základní a dodatečné
podmínky.
b) Základní podmínky uznatelnosti záruk jsou tyto:
1. záruka představuje
přímý závazek poskytovatele zajištění,
2. rozsah záruky je jednoznačně vymezený a
nesporný,
3. záruka neobsahuje ustanovení, jehož splnění by bylo mimo přímou kontrolu
věřitele a které by
3.1 poskytovateli zajištění umožňovalo toto zajištění jednostranně
zrušit,
3.2 zvyšovalo skutečné náklady na zajištění v případě zhoršení úvěrové kvality
zajištěné expozice,
3.3 poskytovateli zajištění umožňovalo neplnit včas v případě,
že původní dlužník nezaplatil jakoukoli splatnou částku, nebo
3.4 poskytovateli zajištění
umožňovalo zkrátit dobu platnosti tohoto zajištění;
4. záruka je právně účinná a vymahatelná ve všech příslušných právních řádech,
5.
povinná osoba je schopna prokázat, že má k dispozici systémy k řízení možné koncentrace
rizika v důsledku používání záruk,
6. povinná osoba je schopna prokázat, jak je její
strategie při využívání záruk propojena s řízením jejího celkového rizikového profilu.
c) Dodatečné podmínky uznatelnosti záruk jsou tyto:
1. v případě prodlení
dlužníka s plněním jakékoli částky má věřitel právo požadovat včasné plnění od poskytovatele
zajištění; toto plnění není podmíněno povinností věřitele vymáhat svůj nárok nejprve
po dlužníkovi. V případě záruky poskytnuté osobou, která je uznatelným poskytovatelem
protizáruk podle písmene d), se má za to, že tato podmínka je splněna, pokud je povinná
osoba schopna prokázat, že ochranný účinek záruky před ztrátami, včetně ztrát vyplývajících
z neplacení jiných druhů plateb, ke kterým je dlužník zavázán, opravňuje k takovému
postupu, nebo pokud má povinná osoba právo obdržet včas od poskytovatele zajištění
předběžné plnění. Výše tohoto plnění se stanoví jako spolehlivý odhad výše ekonomické
ztráty včetně ztrát vyplývajících z neplacení příslušenství a jiných druhů plateb,
ke kterým je dlužník zavázán, a kterou věřitel pravděpodobně utrpí poměrně k výši
krytí poskytnutého zárukou. Obdobně se postupuje u záruk v rámci uznaného ručitelského
systému (
mutual guarantee schemes
) a u protizáruk. V případě úvěrů zajištěných obytnou
nemovitostí je jako osobní zajištění uznatelná i záruka, která splňuje podmínky uvedené
v tomto odstavci a podmínku, že záruka neobsahuje ustanovení, jehož splnění by bylo
mimo přímou kontrolu věřitele a které by poskytovateli zajištění umožňovalo zbavit
se povinnosti platit včas v případě, že původní dlužník nezaplatil jakoukoli splatnou
částku v celkové lhůtě 24 měsíců; 2. záruka je výslovný a řádně zdokumentovaný závazek
poskytovatele zajištění;
3. záruka pokrývá všechny druhy plateb, které má dlužník
provést v souvislosti se svým závazkem vůči věřiteli; pokud jsou určité typy plateb
dlužníka ze záruky vyloučeny, uznaná hodnota záruky se upravuje tak, aby odrážela
toto omezené krytí.
d) Protizáruku lze uznat jako zajištění zárukou, pokud jsou splněny tyto
podmínky:
1. poskytovatelem protizáruky je
1.1 centrální vláda nebo centrální banka,
1.2 regionální vláda nebo místní orgán nebo organizace veřejného sektoru, pokud se
k expozicím vůči nim přistupuje v rámci standardizovaného přístupu jako k expozicím
vůči centrální vládě v témže právním řádu,
1.3 mezinárodní rozvojová banka nebo mezinárodní organizace, pokud se expozicím
vůči nim přiřazuje v rámci standardizovaného přístupu riziková váha 0 %,
1.4 organizace
veřejného sektoru, pokud se k expozicím vůči ní přistupuje v rámci standardizovaného
přístupu jako k expozicím vůči institucím, nebo
1.5 jiný subjekt, pokud je jím poskytnutá
protizáruka přímo zajištěna jedním z předcházejících subjektů,
2. protizáruka plně
pokrývá úvěrové riziko expozice,
3. záruka i protizáruka
splňují podmínky uznatelnosti záruk, s výjimkou podmínky přímého zajištění expozice
v případě protizáruky,
4. povinná osoba je schopna prokázat, že zajištění je důkladné
a že nic z historické zkušenosti nenaznačuje, že zajištění protizárukou by poskytovalo
menší jistotu než zajištění přímou zárukou vystavenou daným poskytovatelem protizáruky.
2. Úvěrové deriváty
a) Jako zajištění lze uznat tyto úvěrové deriváty a nástroje, které mohou
být z těchto úvěrových derivátů složeny:
1. swapy úvěrového selhání,
2. swapy veškerých
výnosů; tento úvěrový derivát však nelze uznat jako zajištění, pokud příjemce zajištění
nezohledňuje čisté příjmy z derivátu při snížení hodnoty zajišťované expozice (snížením
reálné hodnoty nebo úpravou ocenění), nebo
3. úvěrové dluhové cenné papíry; k úvěrovým
dluhovým cenným papírům vydaným povinnou osobou se přistupuje jako k hotovostnímu
kolaterálu, a to do výše přijaté hotovosti.
b) Z vnitřních obchodů lze uznat jako zajištění úvěrového rizika expozice
v investičním portfoliu úvěrový derivát zařazený do obchodního portfolia, pokud úvěrové
riziko z tohoto derivátu je z obchodního portfolia převedeno na třetí osobu. Splňují-li
vnitřní úvěrové deriváty podmínky uznatelnosti zajištění, přistupuje se k nim jako
k osobnímu zajištění.
c) Zajištění úvěrovým derivátem lze uznat, pokud jsou splněny základní
podmínky uznatelnosti jako v případě záruk, a dále jsou splněny tyto dodatečné podmínky:
1. úvěrový derivát zahrnuje alespoň tyto úvěrové události:
1.1 nezaplacení částek
splatných v souladu s podmínkami podkladového nástroje, které jsou platné v době
tohoto nezaplacení (s dobou odkladu, která je téměř stejná nebo kratší než doba odkladu
podkladového nástroje),
1.2 povolení reorganizace nebo oddlužení
anebo prohlášení konkursu na majetek dlužníka nebo písemné prohlášení o neschopnosti
obecně platit své dluhy v termínu jejich splatnosti, a podobné skutečnosti,
1.3 restrukturalizaci
podkladového nástroje vyžadující prominutí nebo odložení splátek jistiny nebo příslušenství,
které vede k úvěrové ztrátě, zejména k úpravě ocenění s dopadem do výkazu zisku a
ztráty; pokud není tato úvěrová událost zahrnuta, úvěrový derivát lze uznat, je-li
jeho uznatelná hodnota snížena v souladu s přílohou upravující výpočet účinků technik
snižování úvěrového rizika;
2. umožňuje-li úvěrový derivát vypořádání v penězích,
povinná osoba má důkladné oceňovací postupy pro spolehlivý odhad ztráty. Je jednoznačně
stanovena lhůta, ve které je provedeno přecenění podkladového nástroje v závislosti
na úvěrové události;
3. je-li pro účely vypořádání vyžadováno právo a schopnost příjemce
zajištění převést podkladový nástroj na poskytovatele zajištění, podmínky podkladového
nástroje stanovují, že jakýkoliv požadovaný souhlas s takovýmto převodem nelze bezdůvodně
odepřít,
4. jsou jednoznačně vymezeny osoby odpovědné za určení, zda nastala úvěrová
událost, s tím, že se nemůže jednat o výlučnou odpovědnost poskytovatele zajištění.
Příjemce zajištění má právo a je schopen informovat poskytovatele zajištění o tom,
že nastala úvěrová událost;
5. dochází-li k nesouladu mezi podkladovým a referenčním
nástrojem,
5.1 referenční nástroj je postaven na roveň (pari passu) podkladovému
nástroji nebo mu je podřízen (junior) a
5.2 podkladový a referenční nástroj jsou
vydány stejnou osobou a obsahují právně vymahatelné doložky křížového selhání a křížového
urychlení.
Referenčním nástrojem se rozumí nástroj použitý pro účely stanovení výše
hotovostního vypořádání nebo hodnoty převáděného nástroje nebo pro účely určení,
zda nastala úvěrová událost.
d) Pokud je koš expozic zajištěn úvěrovým derivátem prvního selhání, může
se upravit výpočet hodnoty rizikově vážené expozice a výše očekávané úvěrové ztráty
z té expozice, která by bez zajištění měla nejnižší hodnotu rizikově vážené expozice,
pokud je hodnota této expozice nižší nebo rovná hodnotě zajištění.
e) Pokud je koš expozic zajištěn úvěrovým derivátem n-tého selhání, může
příjemce zajištění toto zajištění uznat pro výpočet hodnot rizikově vážených expozic
a výší očekávaných úvěrových ztrát pouze tehdy, pokud bylo zajištění poskytnuto také
pro předcházejících (n-1) selhání, nebo pokud již (n-1) selhání nastalo. V takovém
případě se bude postupovat podle metodologie stanovené pro deriváty prvního selhání,
odpovídajícím způsobem upravené pro produkty n-tého selhání.
3. Záruky a úvěrové deriváty v případě dvojího selhání
Používá-li povinná osoba přístup IRB, dvojí selhání lze v případě zajištění
zárukou nebo úvěrovým derivátem zohlednit, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a) podkladový nástroj se vztahuje k:
1. podnikové expozici v rámci přístupu
IRB, s výjimkou expozic vůči pojišťovnám a zajišťovnám,
2. expozicím vůči regionální
vládě, místnímu orgánu nebo organizaci veřejného sektoru, s níž se v rámci přístupu
IRB nezachází jako s expozicí vůči centrální vládě nebo centrální bance,
3. expozici
vůči malému nebo střednímu podnikateli, která splňuje podmínky pro zařazení do kategorie
retailových expozic v rámci přístupu IRB,
b) dlužníci nejsou osobami jednajícími ve shodě27) s poskytovatelem zajištění,
c) expozice je zajištěna jedním z těchto nástrojů:
1. úvěrovými deriváty
na jedno jméno (single-name unfunded credit derivatives) nebo zárukami na jedno jméno
(single-name guarantees),
2. produkty v koši prvního selhání - dvojí selhání se zohlední
v rámci koše u toho aktiva, které má nejnižší hodnotu rizikově vážené expozice, nebo
3.
produkty v koši n-tého selhání - dvojí selhání se zohlední pouze v případě, že bylo
získáno také uznatelné zajištění pro předcházejících (n-1) selhání, nebo již v rámci
koše došlo k selhání u (n-1) aktiv. Dvojí selhání se zohlední v rámci koše u toho
aktiva, které má nejnižší hodnotu rizikově vážené expozice;
d) zajištění splňuje základní a dodatečné podmínky pro záruky a úvěrové
deriváty, včetně ustanovení o nesouladu mezi podkladovým a referenčním nástrojem,
e) riziková váha dané expozice před zohledněním dvojího selhání nezohledňuje
žádným způsobem zajištění,
f) povinná osoba má právo na platbu od poskytovatele zajištění a očekává,
že ji obdrží, aniž by musela podnikat právní kroky a vymáhat platbu na dlužníkovi.
Do té míry, jak je to možné, podnikne povinná osoba kroky, aby se ujistila, že poskytovatel
zajištění je ochoten okamžitě zaplatit, pokud dojde k úvěrové události;
g) zajištění pokryje všechny úvěrové ztráty vzniklé na zajištěné části
expozice, ke kterým dojde v důsledku úvěrových událostí uvedených ve smlouvě,
h) pokud má podle splátkového kalendáře dojít k fyzickému vypořádání, pak
musí existovat právní jistota ohledně možnosti dodat podkladový nástroj. Pokud má
povinná osoba v úmyslu dodat jiný nástroj než podkladový nástroj, musí zajistit,
aby tento nástroj byl dostatečně likvidní, aby ho povinná osoba byla schopna koupit
pro dodání v souladu se smlouvou;
i) podmínky zajištění úvěrového rizika musí být právně potvrzeny v písemné
podobě jak poskytovatelem zajištění úvěrového rizika, tak povinnou osobou,
j) instituce musí mít zavedený postup pro zjištění významné korelace mezi
úvěruschopností poskytovatele zajištění a dlužníka podkladového nástroje, s výjimkou
faktoru systematického rizika,
k) v případě zajištění proti riziku rozmělnění nesmí být prodejce nakoupených
pohledávek osobou jednající ve shodě s poskytovatelem zajištění.
4. Ostatní osobní zajištění
a) Hotovostní kolaterál u třetí osoby lze uznat, pokud jsou splněny tyto
podmínky:
1. jedná se o peněžitou pohledávku vůči instituci, která není v její správě
a jež je zastavena, anebo postoupena, ve prospěch povinné osoby,
2. právo ze zajištění
je bezpodmínečné a nezrušitelné bez souhlasu povinné osoby,
3. instituce plní pohledávku
výlučně ve prospěch povinné osoby nebo jiných osob se souhlasem povinné osoby a
4.
právo ze zajištění je účinné a vymahatelné ve všech příslušných právních řádech.
b) Nástroj splatný na vyžádání lze uznat, pokud je vydán institucí a
jsou splněny podmínky uznatelnosti pro finanční kolaterál.
c) Životní pojištění lze uznat, pokud jsou splněny tyto podmínky:
1.
pohledávka na výplatu pojistného plnění, anebo odkupného, je zastavena, anebo postoupena,
ve prospěch povinné osoby, jejíž expozice se zajišťuje,
2. právo ze zajištění je účinné
a vymahatelné ve všech příslušných právních řádech,
3. povinná osoba je informována
o jakémkoli nezaplacení pojistného,
4. povinná osoba je v případě selhání dlužníka
oprávněna zrušit pojištění a požadovat výplatu odkupného,
5. odkupné je splatné bez
zbytečného odkladu a jeho výše je zřejmá a neredukovatelná,
6. výplatu pojistného
plnění, anebo odkupného, ve prospěch jiné osoby lze provést jen se souhlasem povinné
osoby a
7. na výkon činnosti pojistitele se vztahují příslušné předpisy Evropské unie
upravující reorganizaci a likvidaci pojišťoven a životní pojištění29), anebo právní
předpisy a pravidla výkonu dohledu, které jsou obdobné právnímu režimu uplatňovanému
v členských státech.
Příloha 16
Metody a podmínky pro zohledňování účinků technik snižování úvěrového rizika
I. Vymezení pojmů
Pro účely této přílohy se rozumí hlavním účastníkem trhu
a) centrální vláda nebo centrální banka s externím ratingem zapsané ratingové
agentury nebo exportní úvěrové agentury, který odpovídá v rámci standardizovaného
přístupu čtvrtému nebo lepšímu stupni úvěrové kvality pro expozice vůči centrálním
vládám a centrálním bankám. Pro tyto účely se obdobně přistupuje k
1. regionálním
vládám a místním orgánům, s expozicemi vůči nimž se zachází v rámci standardizovaného
přístupu jako s expozicemi vůči centrální vládě v témže právním řádu,
2. organizacím
veřejného sektoru, s expozicemi vůči nimž se zachází v rámci standardizovaného přístupu
jako s expozicemi vůči centrálním vládám,
3. mezinárodním rozvojovým bankám, kterým
lze v rámci standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou váhu 0 %, nebo
4. mezinárodním
organizacím, kterým lze v rámci standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou váhu
0 %;
b) instituce,
c) pojišťovna nebo jiná finanční instituce, které lze v rámci standardizovaného
přístupu přiřazovat rizikovou váhu 20 %, nebo v případě úvěrových institucí uplatňujících
přístup IRB finanční instituce, která nemá externí rating zapsané ratingové agentury,
avšak má interní rating s hodnotou PD odpovídající pravděpodobnosti selhání spojené
s externím ratingem zapsané ratingové agentury, kterému byl příslušným orgánem dohledu
přiřazen druhý stupeň externího ratingu nebo lepší podle pravidel pro stanovení rizikových
vah pro podnikové expozice v rámci přístupu IRB,
d) fond kolektivního investování, nad nímž je vykonáván dohled a který
zároveň splňuje kapitálové požadavky nebo omezení ohledně výše zadlužení,
e) penzijní fond, nad nímž je vykonáván dohled, nebo
f) uznané clearingové centrum.
II. Metody a podmínky pro zohledňování účinků majetkového zajištění
Výběr metody pro zohledňování účinků majetkového zajištění a s tím související
podmínky závisejí na tom, zda majetkové zajištění je ve formě
1. započtení,
2. finančního
kolaterálu,
3. nemovitosti,
4. pohledávek,
5. movitých věcí, nebo
6. věcí v leasingu.
1. Dohoda o rozvahovém započtení
Jde-li o dohodu o rozvahovém započtení, věřitel s úvěry a vklady, které
jsou předmětem započtení, zachází jako s hotovostním kolaterálem a používá pro ně
metody stanovené pro finanční kolaterál.
2. Rámcová dohoda o započtení
a) Jde-li o rámcovou dohodu o započtení, lze v rámci standardizovaného
přístupu i přístupu IRB používat
1. komplexní metodu finančního kolaterálu, nebo
2.
metodu založenou na vlastních modelech, a to při splnění podmínek, které s jednotlivými
metodami souvisejí.
b) Při použití komplexní metody finančního kolaterálu se stanovuje plně
upravená hodnota expozice (E*), a to s využitím regulatorních koeficientů volatility
podle tabulek č. 1 až 4 v této příloze, nebo koeficientů volatility stanovených na
základě vlastních odhadů; ustanovení týkající se stanovení koeficientů volatility
uvedená u finančního kolaterálu se použijí obdobně. Při výpočtu plně upravené hodnoty
expozice (E*) se postupuje takto:
1. vypočítá se čistá pozice pro každý typ cenných
papírů nebo komodit; od celkové hodnoty cenných papírů nebo komodit daného typu půjčených,
prodaných nebo poskytnutých podle rámcové dohody o započtení se odečte celková hodnota
cenných papírů nebo komodit daného typu vypůjčených, nakoupených nebo přijatých podle
rámcové dohody o započtení. Pro tyto účely se typem cenných papírů rozumí cenné papíry
vydané stejnou osobou, se stejným datem emise, stejně stanovenou splatností a stejnou
dobou držení, s nimiž jsou spojena stejná práva a povinnosti;
2. vypočítá se čistá
pozice v každé měně, ledaže jde o měnu vypořádání podle rámcové dohody o započtení;
od celkové hodnoty cenných papírů v každé jednotlivé měně, půjčených, prodaných nebo
poskytnutých podle rámcové dohody o započtení, zvýšené o hodnotu hotovosti v dané
měně, půjčené nebo převedené podle rámcové dohody o započtení, se odečte celková
hodnota cenných papírů v dané měně, vypůjčených, nakoupených nebo přijatých podle
rámcové dohody o započtení, zvýšená o hodnotu hotovosti v dané měně, vypůjčené nebo
přijaté podle této dohody,
3. stanoví se absolutní hodnota kladné nebo záporné čisté
pozice v každém typu cenných papírů nebo komodit a upraví se o příslušný koeficient
volatility. Stanoví se absolutní hodnota čisté pozice v každé měně, ledaže jde o
měnu vypořádání podle rámcové dohody o započtení, a upraví se o příslušný koeficient
volatility pro nesoulad měn;
4. plně upravená hodnota expozice (E*) se při použití
komplexní metody finančního kolaterálu stanovuje podle vztahu:
E* = max {0;(suma E - suma C) + suma (Es. Hs) + suma (Efx. Hfx)}, kde: E* označuje plně upravenou hodnotu expozice,
E označuje hodnotu expozice stanovenou podle ustanovení pro standardizovaný přístup nebo přístup IRB bez ohledu na existující zajištění expozice,
C označuje hodnotu obdrženého zajištění, Esoznačuje absolutní hodnotu čisté pozice v každém cenném papíru nebo komoditě, Hsoznačuje koeficient volatility pro absolutní hodnotu čisté pozice v cenném papíru nebo komoditě, Efxoznačuje absolutní hodnotu čisté pozice v každé měně, ledaže jde o měnu vypořádání podle rámcové dohody o započtení, Hfxoznačuje koeficient volatility pro nesoulad měn expozice a zajištění.
c) Metodu založenou na vlastních modelech (VaR modely) lze používat pro
stanovení plně upravené hodnoty expozice (E*) vyplývající z použití rámcové dohody
o započtení, ledaže jde o transakce s deriváty. Tato metoda zohledňuje vliv korelace
mezi pozicemi v cenných papírech, které jsou předmětem rámcové dohody o započtení,
i likviditu dotčených nástrojů. Vlastní modely použité v této metodě poskytují odhady
možné změny hodnoty nezajištěné expozice (sumaE - sumaC).
d) S použitím metody založené na vlastních modelech souvisejí tyto podmínky:
1. metodu založenou na vlastních modelech lze pro výpočet hodnot rizikově vážených
expozic používat při uplatňování standardizovaného přístupu i přístupu IRB. Pokud
se povinná osoba rozhodne tuto metodu používat, činí tak u všech protistran a u všech
cenných papírů. Nemusí tak postupovat u nevýznamných portfolií; u nich může používat
komplexní metodu finančního kolaterálu s regulatorními koeficienty volatility nebo
s vlastními odhady koeficientů volatility;
2. metodu založenou na vlastních modelech
lze používat, pokud je povinná osoba oprávněna používat vlastní modely pro výpočet
kapitálových požadavků k úvěrovému nebo tržnímu riziku obchodního portfolia,
3. povinná
osoba, která není oprávněna používat vlastní modely pro výpočet kapitálových požadavků
k úvěrovému nebo tržnímu riziku obchodního portfolia, může požádat oprávněný orgán
dohledu o souhlas s jejich používáním pro účely výpočtu plně upravené hodnoty expozice
(E*), která vyplývá z použití rámcové dohody o započtení, metodou založenou na vlastních
modelech. Je přitom schopna prokázat, že její systém řízení rizik vyplývajících z
transakcí podle rámcové dohody o započtení je koncepčně správný a je zajištěno jeho
řádné a spolehlivé uplatňování. Povinná osoba je také schopna prokázat splnění požadavků,
které jsou stanoveny pro VaR modely pro výpočet kapitálových požadavků k tržnímu
riziku obchodního portfolia;
4. 5denní doba držení se přiřazuje repo obchodům s cennými
papíry nebo půjčkám či výpůjčkám cenných papírů, 10denní doba držení se přiřazuje
ostatním transakcím; pokud by tato doba držení nebyla přiměřená vzhledem k likvidnosti
daného nástroje, minimální doba držení se zvýší;
5. vlastní modely lze používat i
pro maržové obchody, pokud jsou pokryty dvoustrannou rámcovou dohodou splňující podmínky
stanovené pro výpočet hodnoty expozice s rizikem protistrany a oprávněný orgán dohledu
k jejich použití udělil souhlas,
6. plně upravená hodnota expozice (E*) se při použití
metody založené na vlastních modelech stanovuje podle vztahu:
E* = max {0;(suma E - suma C) + VaR}, kde: E* označuje plně upravenou hodnotu expozice, suma E - suma C označuje hodnotu nezajištěné expozice, E označuje hodnotu expozice stanovenou podle ustanovení pro standardizovaný přístup nebo přístup IRB v případě, že by neexistovalo zajištění úvěrového rizika, C označuje hodnotu vypůjčených, nakoupených nebo přijatých cenných papírů nebo vypůjčené či přijaté hotovosti v případě každé takové expozice, VaR označuje výstup modelu za předchozí pracovní den.
e) V případě expozic z repo obchodů, půjček nebo výpůjček cenných papírů
nebo komodit anebo maržových obchodů podle rámcových dohod o započtení plně upravená
hodnota expozice (E*) nahrazuje hodnotu expozice (E).
3. Finanční kolaterál
a) Jde-li o finanční kolaterál, lze v rámci
1. standardizovaného přístupu používat buď jednoduchou metodu finančního
kolaterálu, nebo komplexní metodu finančního kolaterálu. Používat zároveň jednoduchou
i komplexní metodu finančního kolaterálu není možné, ledaže tak povinná osoba činí
pro účely § 92 odst. 1 a 2. Povinná osoba prokáže České národní bance, že toto výjimečné
použití obou metod není prováděno selektivně za účelem snížení minimálních kapitálových
požadavků a nevede k obcházení pravidel obezřetnosti,
2. přístupu IRB používat komplexní
metodu finančního kolaterálu.
b) S hotovostí, cennými papíry či komoditami nakoupenými, vypůjčenými
nebo přijatými v rámci repo obchodů nebo půjček či výpůjček cenných papírů nebo komodit
anebo maržových obchodů se zachází jako s finančním kolaterálem.
c) Podle jednoduché metody finančního kolaterálu hodnota uznatelného
finančního kolaterálu odpovídá jeho tržní hodnotě stanovené v souladu s podmínkami
uznatelnosti finančního kolaterálu. Při použití jednoduché metody finančního kolaterálu
se při stanovení rizikové váhy expozice nebo její části ve výši, která odpovídá tržní
hodnotě uznatelného finančního kolaterálu (dále v této příloze jen „zajištěná část
hodnoty expozice“) postupuje takto:
1. Zajištěné části hodnoty expozice, lze přiřazovat rizikovou váhu
0 %, jde-li o
1.1 zajištěnou část hodnoty expozice z repo obchodů nebo půjček či
výpůjček cenných papírů splňujících podmínky pro použití koeficientu volatility 0
%. Pokud protistrana v takové transakci není hlavním účastníkem trhu, riziková váha
zajištěné části hodnoty expozice je alespoň 10 %;
1.2 zajištěnou část hodnoty expozice
z mimoburzovních derivátů, které jsou denně tržně přeceňovány, jsou zajištěny hotovostním
kolaterálem a nedochází u nich k nesouladu měn. Pokud jsou zajištěny dluhovými cennými
papíry vydanými centrálními vládami nebo centrálními bankami, kterým se v rámci standardizovaného
přístupu přiřazuje riziková váha 0 %, riziková váha zajištěné části hodnoty expozice
je alespoň 10 %. Pro tyto účely lze obdobně nakládat s dluhovými cennými papíry vydanými
1.2.1. regionálními vládami nebo místními orgány, pokud se k expozicím vůči nim
přistupuje v rámci standardizovaného přístupu jako k expozicím vůči centrální vládě
v témže právním řádu,
1.2.2 mezinárodními rozvojovými bankami, pokud se expozicím
vůči nim přiřazuje v rámci standardizovaného přístupu riziková váha 0 %, nebo
1.2.3
mezinárodními organizacemi, pokud se expozicím vůči nim přiřazuje v rámci standardizovaného
přístupu riziková váha 0 %;
1.3 transakce, kdy expozice i finanční kolaterál jsou
ve stejné měně a zároveň finanční kolaterál je v podobě hotovostního kolaterálu nebo
dluhových cenných papírů vydaných centrálními vládami nebo centrálními bankami, kterým
se v rámci standardizovaného přístupu přiřazuje riziková váha 0 %. Tržní hodnota
těchto cenných papírů se pro účely stanovení zajištěné části hodnoty expozice snižuje
o 20 %. Pro tyto účely lze obdobně nakládat s dluhovými cennými papíry vydanými
1.3.1 regionálními vládami a místními orgány, kterým lze v rámci standardizovaného
přístupu přiřazovat obdobnou rizikovou váhu jako expozicím vůči centrální vládě v
témže právním řádu,
1.3.2 mezinárodními rozvojovými bankami, kterým lze v rámci
standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou váhu 0 %, nebo
1.3.3 mezinárodními
organizacemi, kterým lze v rámci standardizovaného přístupu přiřazovat rizikovou
váhu 0 %.
2. V ostatních případech se zajištěné části hodnoty expozice přiřazuje
riziková váha, která by v rámci standardizovaného přístupu přímo náležela expozici
představované nástrojem použitým jako finanční kolaterál, avšak alespoň 20 %.
3. Zbývající části hodnoty expozice se přiřazuje riziková váha, která
by v rámci standardizovaného přístupu náležela nezajištěné expozici vůči dané protistraně.
4. Hodnotou expozice podrozvahové položky podle přílohy č. 6 této vyhlášky
se pro tyto účely rozumí 100 %její hodnoty a nikoli hodnota expozice podle § 87 odst.
3.
d) Při použití komplexní metody finančního kolaterálu se stanovuje plně
upravená hodnota expozice (E*), a to s využitím regulatorních koeficientů volatility
podle tabulek č. 1 až 4 v této příloze, nebo koeficientů volatility stanovených na
základě vlastních odhadů. Při výpočtu plně upravené hodnoty expozice (E*) se postupuje
takto:
1. Tržní hodnota finančního kolaterálu se upravuje pomocí koeficientů volatility
o cenovou volatilitu a volatilitu měny. Úprava pomocí koeficientu volatility pro
nesoulad měn se provádí, pokud finanční kolaterál není ve stejné měně jako expozice.
Jde-li o mimoburzovní deriváty podle uznané rámcové dohody o započtení, úprava pomocí
koeficientu volatility pro nesoulad měn se provádí, pokud finanční kolaterál je v
jiné měně než je měna vypořádání mimoburzovních derivátů. Jsou-li mimoburzovní deriváty
podle uznané rámcové dohody o započtení v různým měnách, používá se jeden koeficient
volatility pro nesoulad měn.
2. Jde-li o transakce podle rámcové dohody o započtení,
která splňuje podmínky uznatelnosti, stanovuje se plně upravená hodnota expozice
(E*) podle vztahů uvedených v bodě o rámcové dohodě o započtení.
3. Jde-li o ostatní
transakce, stanovuje se plně upravená hodnota expozice (E*) podle vztahů:
CVa= C . ( 1 - Hc- Hfx) kde: Cvaoznačuje tržní hodnotu finančního kolaterálu upravenou o cenovou volatilitu a volatilitu měny, C označuje tržní hodnotu finančního kolaterálu, Hcoznačuje koeficient volatility pro cenovou volatilitu finančního kolaterálu, Hfxoznačuje koeficient volatility pro nesoulad měn expozice a kolaterálu, Eva= E . (1 + He) kde: Evaoznačuje hodnotu expozice upravenou o volatilitu; jde-li o mimoburzovní deriváty, Eva= E;
E označuje hodnotu expozice stanovenou podle ustanovení pro standardizovaný přístup , anebo přístup IRB, bez ohledu na existující zajištění expozice; jde-li o podrozvahové položky podle přílohy č. 6 této vyhlášky, anebo podle přílohy č. 13 bodu IV.1 písm. k) této vyhlášky, hodnota expozice pro tyto účely odpovídá jejich účetní hodnotě po odečtení rezerv násobené konverzním faktorem 100 %;
Heoznačuje koeficient volatility pro expozici, E* = max {0; Eva- Cvam}, kde: E* označuje plně upravenou hodnotu expozice, Evaoznačuje hodnotu expozice upravenou o volatilitu; jde-li o mimoburzovní deriváty, Eva = E; Cvamoznačuje tržní hodnotu finančního kolaterálu upravenou o cenovou volatilitu a volatilitu měny (Cva) a dále upravenou podle vztahu pro nesoulad splatností.
e) Při používání standardizovaného přístupu plně upravená hodnota expozice
(E*) nahrazuje hodnotu expozice (E). Jde-li o podrozvahové položky podle přílohy
č. 6 této vyhlášky, plně upravená hodnota expozice (E*) se násobí konverzním faktorem.
f) Při používání přístupu IRB bez vlastních odhadů hodnoty LG