FZ09/2019
Směrnice OECD
o převodních cenách pro nadnárodní podniky a daňové správy
Tento překlad je publikován po dohodě s OECD. Není to oficiální překlad. Kvalita
překladu a jeho soulad s textem publikace v původním jazyce je pouze na zodpovědnosti
autora překladu. V případě jakéhokoli nesouladu mezi originálem a překladem je považován
za platný pouze text originální publikace.
Tento dokument a veškeré zde uvedené návrhy nejsou dotčeny statusem nebo svrchovanosí
nad jakýmkoli územím, vymezením mezinárodních hranic a jménem jakéhokoli území, města
nebo oblasti.
Úvodní slovo
Tato Směrnice je revizí Zprávy OECD o převodních cenách a nadnárodních podnicích
(1979). Ve svém původním znění byla dne 27. června 1995 schválena Výborem pro fiskální
záležitosti a 13. července 1995 byla Radou OECD schválena ke zevřejnění.
Od původního vydání byla tato Směrnice doplněna:
- Zprávou o nehmotném majetku
a službách přijatou Výborem pro fiskální záležitosti 23. ledna 1996 [DAFFE/CFA(96)2],
kterou Rada 11. dubna 1996 [C(96)46] začlenila v Kapitolách VI a VII;
- Zprávou o ujednáních
o podílení se na nákladech přijatou Výborem pro fiskální záležitosti 25. června 1997
[DAFFE/CFA(97)27], kterou Rada 24. června 1997 [C(97)144] začlenila v Kapitole VIII;
-
Zprávou o pokynech pro monitorovací postupy týkající se Směrnice OECD o převodních
cenách a zapojení podnikatelské sféry [DAFFE/CFA/WD(97)11/REV1] přijatou Výborem
pro fiskální záležitosti 24. června 1996, kterou Rada 23. října 1997 [C(97)196] začlenila
v Přílohách;
- Zprávou o pokynech pro provádění předběžných cenových ujednání v rámci
řešení případů dohodou přijatou Výborem pro fiskální záležitosti 30. června 1999
[DAFFE/CFA(99)31], kterou Rada 28. října 1999 [C(99)138] začlenila v Přílohách;
- Zprávou
o aspektech převodních cen při podnikových restrukturalizacích přijatou Výborem pro
fiskální záležitosti 22. června 2012 [CTPA/CFA(2010)46], schválenou Radou 22. června
2010 [Příloha I k C(2010)99] a začleněnou v Kapitole IX.
Navíc byla tato Směrnice upravena:
- Aktualizací Kapitoly IV přijatou Výborem
pro fiskální záležitosti 6. června 2008 [CTPA/CFA(2008)30/REV1] a aktualizací úvodního
slova a předmluvy přijatou Výborem pro fiskální záležitosti 22. června 2009 [CTPA/CFA(2009)51/REV1],
schválených Radou 16. července 2009 [C(2009)88];
- Revizí Kapitoly I-III přijatou Výborem
pro fiskální záležitosti 22. června 2010 [CTPA/CFA(2010)55] a schválenou Radou 22.
července 2010 [Příloha I k C(2010)99]; a
- Aktualizací Úvodního slova, Předmluvy, Glosáře,
Kapitol IV-VIII a Příloh přijatých Výborem pro fiskální záležitosti 22. června 2010
[CTPA/CFA(2010)47] a schválených Radou 22. července 2010 [Příloha I k C(2010)99].
-
Revizí Oddílu E týkající se safe harbours (bezpečných přístavišť) v Kapitole IV a
přidáním další Přílohy k této Kapitole včetně tří vzorů Memoranda o porozumění k
vytvoření dvoustranných safe harbours, přijatých Výborem pro fiskální záležitosti
23. dubna 2013 [CTPA/CFA(2013)23] a schválených Radou 16. května 2013 [C(2013)69].
-
Revizí Kapitol I, II, V-VIII Zprávou o Akcích BEPS 8-10 Harmonizace výstupů převodních
cen s vytvářením hodnoty a Zprávou o Akci 13 BEPS, Dokumentací převodních cen a zprávou
podle jednotlivých zemí, schválených Radou 1. října 2015 [C(2015)125/ADD8 a C(2015)125/ADD11].
-
Revizí Kapitoly IX přijatou Výborem pro fiskální záležitosti 31. prosince 2016 [CTPA/CFA/NOE2(2016)76]
schválenou Radou 3. dubna 2017 [C(2017)37].
- Aktualizací Úvodního slova, Předmluvy,
Glosáře, Kapitol I-IV a Příloh přijatých Výborem pro fiskální záležitosti 19. května
2017 [CTPA/CFA/NOE2(2017)21].
Tato Směrnice bude doplňována dalšími kapitolami zabývajícími se jinými aspekty
převodních cen a bude neustále pravidelně posuzována a přepracovávána.
Předmluva
1. Úloha skupin nadnárodních podniků ve světovém obchodu od původního vydání
této Směrnice v roce 1995 stále rostla. Částečně je to odrazem zvýšené integrace
národních ekonomik a technologického pokroku, zejména v oblasti komunikace. Růst
skupin nadnárodních podniků přináší stále složitější daňové situace jak pro daňovou
správu, tak pro společnosti samotné, neboť na jednotlivá národní pravidla zemí ve
zdanění daných společností již nelze nahlížet izolovaně, ale je nutné je vnímat v
širším mezinárodním kontextu.
2. Daná složitost je způsobena zejména praktickou náročností, jak na straně
daňových správ, tak na straně skupin nadnárodních podniků, při určování příjmů a
výdajů společností nebo stálých provozoven, jež jsou součástí skupiny nadnárodních
podniků v rámci dané jurisdikce, zvláště jsou-li operace uvnitř skupiny nadnárodních
podniků vysoce integrované.
3. V případě skupin nadnárodních podniků vytváří další potíže potřeba vyhovět
legislativě a administrativním požadavkům, které se mohou lišit mezi jednotlivými
zeměmi. Rozdílné požadavky mohou vést k větší zátěži skupin nadnárodních podniků
a mohou také představovat vyšší náklady na dodržování předpisů, než by tomu bylo
u obdobného podniku aktivního výhradně v jedné daňové jurisdikci.
4. Pro daňové správy vznikají specifické problémy jak na úrovni celkového přístupu,
tak v rámci praktické roviny. Na úrovni daňové politiky musí jednotlivé státy najít
soulad mezi jejich legitimním nárokem na zdanění zisků daňového poplatníka na základě
příjmů a výdajů, které lze přiměřeně považovat za realizované na daném území a mezi
potřebou zamezit dvojímu zdanění týchž příjmů více než jednou daňovou jurisdikcí.
Takové dvojí nebo mnohočetné zdanění může bránit přeshraničním transakcím se zbožím
a službami a pohybu kapitálu. Z praktického hlediska může být určení daných příjmů
a výdajů v jedné zemi ztíženo obtížemi při získávání relevantních údajů dostupných
mimo danou jurisdikci.
5. V první řadě závisí právo na zdanění, uplatňované jednotlivými zeměmi, na
tom, zda daná země používá systém založený na rezidentství, zdrojích nebo na obou
principech. V systému založeném na rezidentství zahrne země do svého daňového základu
celý nebo částečný příjem, včetně příjmů ze zdrojů mimo danou zemi, všech osob (včetně
právnických osob, kterými jsou podniky), které jsou v rámci dané země považovány
za rezidenty. V systému zdanění založeném na zdroji příjmů zahrnuje země do svého
daňového základu příjmy realizované v dané daňové jurisdikci, bez ohledu na rezidenci
daňového poplatníka. Z hlediska skupin nadnárodních podniků tyto dva přístupy, které
jsou často používány ve spojení, obecně chápou každou společnost v rámci skupiny
nadnárodních podniků jako samostatný subjekt. Členské země Organizace pro hospodářskou
spolupráci a rozvoj (Organization for Economic Cooperation and Development, OECD)
si zvolily tento přístup založený na vnímání podniků jako samostatných subjektů za
nejvhodnější způsob dosažení spravedlivých výsledků a minimalizace rizika dvojího
zdanění. Každý člen skupiny tedy zdaňuje své vlastní příjmy (ať již na základě rezidentství
nebo zdroje příjmů).
6. Má-li být přístup založený na vnímání podniků jako samostatných subjektů
aplikován v rámci vnitroskupinových transakcí, musí být jednotliví členové skupiny
zdaňováni na základě předpokladu, že ve svých vzájemných transakcích jednají v souladu
s principem tržního odstupu. Nicméně vztahy mezi členy skupiny nadnárodních podniků
mohou daným subjektům umožňovat v rámci vnitroskupinových transakcí vytvořit zvláštní
podmínky odlišné od těch, na kterých by se dohodly nezávislé podniky obchodující
na otevřených trzích. V zájmu zajištění správné aplikace přístupu založeném na samostatných
subjektech přijaly členské země OECD princip tržního odstupu, při jehož dodržení
by měly být eliminovány dopady takových speciálních podmínek na úroveň zisku.
7. Tyto mezinárodní principy zdanění byly přijaty členskými zeměmi OECD k zajištění
dvou cílů, zajištění přiměřeného daňového základu v rámci všech daňových jurisdikcí
a současně zamezení dvojímu zdanění, a tím minimalizování vzájemných konfliktů jednotlivých
daňových správ a podpoření mezinárodního obchodu a investic. V globální ekonomice
je k dosažení daných cílů lepší cestou vzájemná spolupráce mezi zeměmi než jejich
daňová konkurence. V rámci svého poslání, přispívat k rozvoji světového obchodu na
mnohostranném a nediskriminujícím základě a dosáhnout co nejvyšší možné úrovně udržitelného
hospodářského růstu v jednotlivých členských zemích OECD neustále pracuje na vytvoření
konsensu v oblasti principů mezinárodního zdanění ve snaze vyhnout se jednostranným
řešením mnohostranných problémů.
8. Výše uvedené principy zdanění skupin nadnárodních podniků jsou součástí
Modelové smlouvy OECD o zamezení dvojího zdanění příjmů a majetku (OECD Model Tax
Convention on Income and on Capital, dále jen "Modelová smlouva OECD"), která je
základem pro rozsáhlou síť smluv o zamezení dvojího zdanění uzavřených mezi členskými
zeměmi OECD navzájem a také mezi členskými zeměmi OECD a nečlenskými zeměmi. Tyto
principy jsou také součástí Modelové smlouvy OSN o zamezení dvojího zdanění mezi
vyspělými a rozvojovými zeměmi (Model United Nations Double Taxation Convention Between
Developed and Developing Nations).
9. Tyto smlouvy o zamazení dvojího zdanění obsahují hlavní mechanismy pro
řešení problémů souvisejících s aplikací mezinárodních daňových principů u skupin
nadnárodních podniků. Články, které se zejména vztahují ke zdaňování skupin nadnárodních
podniků, jsou:
Článek 4 definující daňovou rezidenci; Články 5 a 7 upravující zdaňování
stálých provozoven; Článek 9 upravující zdaňování zisků spojených podniků a aplikující
princip tržního odstupu; Články 10, 11 a 12 upravující zdaňování dividend, úroků
a licenčních poplatků; a Články 24, 25 a 26 obsahující zvláštní ustanovení o nediskriminačním
zacházení, řešení sporů a výměně informací.
10. Výbor pro fiskální záležitosti (Committee on Fiscal Affairs), která je
hlavním orgánem daňové politiky v rámci OECD, vydala řadu zpráv týkající se uplatňování
ustanovení uvedených v daných článcích pro skupiny nadnárodních podniků a další společnosti.
Výbor podporuje přijetí jednotné interpretace těchto článků napříč zeměmi s cílem
snížit riziko nevhodného zdanění a poskytnout uspokojivé možnosti řešení problémů
vzniklých konfliktem mezi legislativou a postupy jednotlivých zemí.
11. Jedním z nejsložitějších problémů v rámci aplikace daných principů u skupin
nadnárodních podniků je stanovení přiměřených převodních cen pro daňové účely. Převodní
ceny jsou ceny, za něž podnik převádí hmotné zboží či nehmotný majetek nebo poskytuje
služby spojeným podnikům. Pro účely této Směrnice je "spojený podnik" definován jako
podnik, který splňuje podmínky Článku 9, pododstavce 1a a 1b Modelové smlouvy OECD.
Dle těchto podmínek jsou dva podniky považovány za spojené, pokud se jeden z nich
podílí přímo či nepřímo na vedení, kontrole nebo kapitálu druhého nebo pokud se na
vedení, kontrole nebo kapitálu obou podniků přímo či nepřímo podílí tytéž osoby (tzn.
jsou-li oba podniky ovládány společně). Problémy, které jsou rovněž diskutované v
rámci této Směrnice, vznikají v problematice stálých provozoven, o čemž pojednává
Zpráva o přisouzení příjmu stálé provozovně (Report on the Attribution of Profits
to Permanent Establishments) přijatá Radou OECD v červenci 2010, která nahrazuje
zprávu OECD "Modelová daňová smlouva: Přisouzení příjmu stálé provozovně" (Model
Tax Convention: Attribution of Income to Permanent Establishments) z roku 1994. Relevantní
diskusi lze také nalézt ve zprávě OECD Mezinárodní vyhýbání se daním a daňové úniky
(International Tax Avoidance and Evasion) z roku 1987.
12. Převodní ceny jsou významné jak pro daňové poplatníky, tak pro daňové správy,
neboť z velké části určují výši příjmů a výdajů a tím i zdanitelné příjmy spojených
podniků působících v různých daňových jurisdikcích. Problematika převodních cen byla
původně řešena v rámci transakcí mezi spojenými podniky působícími ve stejné jurisdikci.
Tyto vnitrostátní problémy nejsou v rámci Směrnice řešeny, neboť je zaměřena na mezinárodní
aspekt převodních cen. Z mezinárodního pohledu jsou převodní ceny náročnějším problémem,
jelikož se dotýkají více než jedné daňové jurisdikce, a proto jakákoli úprava převodních
cen v jedné jurisdikci by měla znamenat odpovídající úpravu v druhé jurisdikci. Nicméně
v případě, že druhá jurisdikce odmítne takovou úpravu učinit, bude daná skupina nadnárodních
podniků v rámci předmětných příjmů zdaněna dvakrát. Aby bylo riziko dvojího zdanění
minimalizováno, je nutné dojít k mezinárodní shodě ve věci způsobu stanovení převodních
cen pro daňové účely v rámci mezinárodních transakcí.
13. Tato Směrnice má být revizí a sjednocením předchozích zpráv vydaných Výborem
pro fiskální záležitosti OECD ve věci převodních cen a dalších souvisejících daňových
problémů v oblasti nadnárodních podniků. Zásadní zprávou je zpráva Převodní ceny
a nadnárodní podniky z roku 1979 (dále jen "Zpráva z roku 1979"), která byla Radou
OECD prohlášena za neplatnou v roce 1995. Další zprávy se věnují problematice převodních
cen v souvislosti se specifickými oblastmi. Jedná se o zprávy Převodní ceny a nadnárodní
podniky - Tři daňové problémy (Transfer Pricing and Multinational Enterprises - Three
Taxation Topics) z roku 1984 (dále jen "Zpráva z roku 1984") a Nízká kapitalizace
(Thin Capitalization) z roku 1987 (dále jen "Zpráva z roku 1987"). Seznam dodatků
k této Směrnici je uveden v předmluvě.
14. Tato Směrnice vychází rovněž z diskuse vedené v rámci OECD a týkající se
navrhovaných pravidel pro převodní ceny ve Spojených státech amerických (viz Zpráva
OECD Daňové aspekty převodních cen v rámci nadnárodních podniků: Navrhovaná pravidla
Spojených států (Aspects of Transfer Pricing Within Multinational Enterprises: The
United States Proposed Regulations) z roku 1993). Tato zpráva však byla psána z velmi
odlišného pohledu než aktuální Směrnice, měla značně omezený rozsah a týkala se konkrétních
navrhovaných pravidel pro Spojené státy americké.
15. Členské země OECD nadále podporují princip tržního odstupu, jak je zakotven
v Modelové smlouvě OECD (a ve smlouvách smlouvách o zamezení dvojího zdanění, které
v této záležitosti smluvní partnery právně zavazují) a ve Zprávě z roku 1979. Tato
Směrnice se zaměřuje na uplatnění principu tržního odstupu při stanovení převodních
cen mezi spojenými podniky. Cílem Směrnice je pomoci daňovým správám (ve členských
i nečlenských zemích OECD) a skupinám nadnárodních podniků, a to ukázáním možných
způsobů vedoucích k oboustranně uspokojivým řešením případů zahrnujících převodní
ceny, a tím minimalizovat konflikty mezi jednotlivými daňovými správami a mezi daňovými
správami a skupinami nadnárodních podniků a vyhnout se tak nákladným soudním sporům.
Směrnice analyzuje metody, kterými lze zhodnotit, zda jsou podmínky obchodních a
finančních vztahů uvnitř skupiny nadnárodních podniků v souladu s principem tržního
odstupu (dále také "obvyklé podmínky"), a dále se zabývají praktickým použitím daných
metod. Součástí je i diskuse na téma rozdělení globálního zisku dle vzorce.
16. Členským zemím OECD je doporučováno řídit se touto Směrnicí v rámci své
domácí praxe v oblasti převodních cen; daňovým poplatníkům je doporučováno řídit
se Směrnicí při posuzování toho, zda jsou jejich převodní ceny pro účely zdanění
stanoveny v souladu s principem tržního odstupu. Daňové správy by měly při šetření
zohlednit obchodní úsudek daňového poplatníka týkající se aplikace principu tržního
odstupu a vycházet z něj při své analýze převodních cen.
17. Tato Směrnice je také zaměřena na řízení rozřešení případů stanovení převodních
cen postupem řešení případů dohodou (mutual agreement proceedings, MAP) mezi členskými
zeměmi OECD, respektive prostřednictvím arbitráže tam, kde je to vhodné. Dále také
poskytuje pokyny pro případy, kdy byl již vznesen požadavek na následnou úpravu ve
věci převodních cen. Komentář k odstavci 2 Článku 9 Modelové smlouvy OECD jasně stanovuje,
že stát, od něhož je úprava požadována, by měl požadavku vyhovět pouze v případě,
považuje-li částku upraveného zisku za vhodně reflektující zisk, který by byl realizován,
pokud by transakce probíhala v souladu s principem tržním odstupem. To znamená, že
země, která navrhla následnou úpravu, nese vůči druhému státu v rámci řízení příslušných
správních orgánů důkazní břemeno v podobě prokázání souladu s principem tržního odstupu
a prokázání oprávněnosti výše částky. Od příslušných orgánů na obou stranách řízení
se očekává kooperativní přístup v případech řešených prostřednictvím MAP.
18. Ve snaze o rovnováhu mezi zájmy daňových poplatníků a zájmy daňových správ,
která by byla spravedlivá pro obě strany, je nutné zvážit všechny aspekty uspořádání,
které jsou relevantní pro daný případ stanovení převodních cen. Jedním z těchto aspektů
je otázka, která ze stran nese důkazní břemeno. Ve většině jurisdikcí nese důkazní
břemeno daňová správa, což v sobě může zahrnovat požadavek na správu, aby prima facie
prokázala, že poplatníkovy ceny nejsou stanoveny v souladu s principem tržního odstupu.
Je však nutno poznamenat, že i přesto může daňová správa v rozumné míře požadovat,
aby jí daňový poplatník dodal podklady potřebné k šetření závislých transakcí. V
jiných jurisdikcích nese v některých ohledech důkazní břemeno poplatník. Některé
členské země OECD jsou názoru, že Článkem 9 Modelové smlouvy OECD jsou stanoveny
pravidla pro důkazní břemeno ve věcech převodních cen, která mají přednost před případnými
odlišnými lokálními pravidly. Jiné země naopak Článek 9 nevnímají jako definování
pravidel pro důkazní břemeno (viz odstavec 4 Komentáře k Článku 9 Modelové smlouvy
OECD). Bez ohledu na to, která strana nese důkazní břemeno, je nutné posoudit, zda
bylo důkazní břemeno rozloženo spravedlivě se zohledněním dalších znaků daňového
systému dané jurisdikce relevantních pro celkovou správu pravidel stanovení převodních
cen a pro řešení souvisejících sporů. Tyto znaky zahrnují penále a pokuty, postupy
daňových kontrol, proces odvolání v daňových záležitostech, pravidla týkající se
platby úroků s ohledem na vyměření daně a refundace, otázka, zda daňové nedoplatky
musejí být zaplaceny před odvoláním proti dané úpravě daně, promlčecí lhůty a délka
období, ve kterém se předem oznamují nová pravidla. Bylo by nevhodné spoléhat se
při nepodložených tvrzeních ve věci převodních cen na jakýkoli z výše uvedených znaků,
včetně důkazního břemene. Některé z těchto otázek jsou dále rozebírány v rámci Kapitoly
IV.
19. Tato Směrnice se soustředí na zásadní problémy v oblasti převodních cen.
Výbor pro fiskální záležitosti má zájem dále pokračovat ve své práci v této oblasti.
V roce 2010 byly schváleny revize Kapitol I až III a nová Kapitola IX reflektující
práci Výboru na problematice srovnatelnosti, transakčních ziskových metod a problematice
převodních cen v rámci podnikových restrukturalizací. V roce 2013 byly také revidovány
pokyny vztahující se k režimům safe harbour, ve kterých bylo uznáno, že vhodně navržený
režim safe harbour může odlehčit některá břemena dodržování pravidel a zvýšit jistotu
daňových poplatníků. Na závěr v roce 2016 byla Směrnice podstatně zrevidována na
základě úprav a revizí dohodnutých ve Zprávě o Akci BEPS č. 8-10, Harmonizace převodních
cen a tvorby hodnoty (Aligning Transfer Pricing Outcomes with Value Creation) a ve
Zprávě o Akci BEPS č. 13, Dokumentace převodních cen a zprávy podle zemí (Transfer
Pricing Documentation and Country-by-Country Reporting). Budoucí práce budou zaměřeny
na použití transakční metody rozdělení zisku, problematiku převodních cen v rámci
finančních transakcí a vnitroskupinové služby. S cílem identifikovat problematické
oblasti vyžadující pozornost plánuje Výbor pravidelné vyhodnocení zkušeností jednotlivých
členských a některých nečlenských zemí OECD ve věci aplikace principu tržního odstupu
Seznam použitých zkratek
APA Advance price arrangements Předběžná cenová ujednání --------------------------------------------------------------------------------- BEPS Base erosion and profit shifting Rozmělňování daňového základu a přesouvání zisků --------------------------------------------------------------------------------- CCA Cost contribution arrangement Ujednání o podílení se na nákladech --------------------------------------------------------------------------------- CbCR Country-by-Country Report Zpráva podle jednotlivých zemí --------------------------------------------------------------------------------- CFC Controlled foreign company Závislý zahraniční podnik --------------------------------------------------------------------------------- CUP Comparable uncontrolled price Srovnatelná nezávislá cena --------------------------------------------------------------------------------- DTC Double taxation convention Smlouva o zamezení dvojího zdanění --------------------------------------------------------------------------------- G20 Group of twenty G-20 --------------------------------------------------------------------------------- HTVI Hard-to-value intangibles Obtížně ocenitelná nehmotná aktiva --------------------------------------------------------------------------------- MAP Mutual agreement procedure Řešení případů dohodou --------------------------------------------------------------------------------- MAP APA Advance pricing arrangement Předběžné cenové ujednání v rámci under the mutual agreement řešení případů dohodou procedure --------------------------------------------------------------------------------- MNE Multinational enterprise Nadnárodní podnik --------------------------------------------------------------------------------- MOU Memorandum of understanding Prohlášení o vzájemném porozumění --------------------------------------------------------------------------------- OECD Organisation for Economic Organizace pro hospodářskou Co-operation and Development spolupráci a rozvoj --------------------------------------------------------------------------------- R&D Research and development Výzkum a vývoj --------------------------------------------------------------------------------- TIEA Tax Information Exchange Agreement Dohoda o výměně informací v daňových záležitostech --------------------------------------------------------------------------------- TNMM Transactional net margin method Transakční metoda čistého rozpětí
Glosář
Advance pricing arrangement (APA)
Předběžné cenové ujednání
Ujednání, jehož cílem je předem určit u závislých transakcí vhodný soubor kritérií
pro určení převodních cen (např. metodu, srovnatelné případy a k nim přiměřené úpravy,
kritické předpoklady týkající se budoucích událostí) u takových transakcí v pevně
stanoveném období. Cenové ujednání může být jednostranné, tedy mezi jednou daňovou
správou a daňovým poplatníkem, nebo mnohostranné, zahrnující dvě nebo více daňových
správ.
Arm's length principle
Princip tržního odstupu
Mezinárodní norma, na níž se shodly členské státy OECD, by měla být používána
pro stanovení převodních cen pro daňové účely. Je definována v Článku 9 Modelové
daňové smlouvy OECD následovně: "jsou-li mezi dvěma podniky v jejich obchodních nebo
finančních vztazích stanoveny podmínky, nebo jim jsou uloženy, které se liší od těch,
které by existovaly mezi nezávislými podniky, pak jakékoliv zisky, kterých by dosáhl
jeden z podniků, kdyby nebylo těchto podmínek, avšak z důvodu těchto podmínek jich
nedosáhl, mohou být zahrnuty do zisků tohoto podniku a následně zdaněny".
Arm's length range
Rozpětí cen stanovených v souladu s principem tržního odstupu
Oblast čísel, která jsou přijatelná pro konstatování, že podmínky závislé transakce
jsou v souladu s principem tržního odstupu, a která jsou odvozena buď z použití shodné
metody převodní ceny na více srovnatelných údajů nebo z použití různých metod převodní
ceny.
Associated enterprises
Spojené podniky
Dva podniky jsou navzájem spojenými, jestliže jeden z podniků splňuje podmínky
Článku 9, pododstavce 1a) nebo 1b) Modelové smlouvy OECD ve vztahu k druhému podniku.
Balancing payment
Vyrovnávací platba
Platba, zpravidla od jednoho nebo více účastníků k jinému, která upravuje poměrné
podíly účastníků na příspěvcích, což zvyšuje hodnotu příspěvků plátce a snižuje hodnotu
příspěvků příjemce na částku platby.
Buy-in payment
Vstupní platba
Platba uskutečněná vstupem nového účastníka do již aktivního CCA s cílem získání
úroku z jakýchkoliv výsledků předchozí aktivity CCA.
Buy-out payment
Výstupní platba
Kompenzace, již účastník, který odstoupí od již aktivního CCA, může obdržet
od zbývajících účastníků za účinný převod svých zájmů do výsledků minulých aktiv
CCA.
Comparability analysis
Srovnávací analýza
Srovnání závislé transakce s nezávislou transakcí nebo transakcemi. Závislá
a nezávislá transakce jsou srovnatelné, jestliže by žádný z rozdílů mezi nimi nemohl
významně ovlivnit faktor, který je v metodologii zkoumán (např. cena nebo cenové
rozpětí), nebo jestliže mohou být provedeny dostatečně přesné úpravy, aby mohly být
vyloučeny podstatné dopady takových rozdílů.
Comparable uncontrolled transaction
Srovnatelná nezávislá transakce
Srovnatelná nezávislá transakce je transakce mezi dvěma nezávislými stranami
transakce, kterou je možné porovnat s prověřenou závislou transakcí. Může to být
buď závislá transakce mezi jednou stranou transakce závislé transakce a nezávislé
strany transakce ("vnitřně srovnatelné"), nebo mezi dvěma nezávislými stranami transakce
z nichž ani jedna není strana závislé transakce ("externě srovnatelné").
Comparable uncontrolled price (CUP) method
Metoda srovnatelné nezávislé ceny
Metoda převodní ceny, při níž se srovnává cena poskytovaného majetku nebo služby
v rámci závislé transakce s cenou účtovanou za poskytovaný majetek nebo služby v
rámci srovnatelné nezávislé transakce uskutečněné za srovnatelných podmínek.
Compensating adjustment
Kompenzační úprava
Úprava, při níž daňový poplatník oznámí pro daňové účely převodní cenu, která
je podle jeho názoru cenou v souladu s principem tržního odstupu pro závislou transakci,
i když se tato cena liší od částky ve skutečnosti účtované mezi spojenými podniky.
Tato úprava se provádí před podáním daňového přiznání.
Contribution analysis
Analýza přínosů
Analýza používaná při metodě rozdělení zisku, při které jsou souhrnné zisky
ze závislé transakce rozděleny mezi spojené podniky na základě poměrného významu
funkcí vykonávaných každým jednotlivým spojeným podnikem účastnícím se na těchto
transakcích (přičemž se bere v úvahu použitý majetek a nesené riziko). Analýza je
doplněna co nejvíce externími údaji o trhu, které ukazují, jak by nezávislé podniky
za obdobných okolností rozdělovaly zisk.
Controlled transactions
Závislé transakce
Transakce mezi dvěma podniky, které jsou navzájem spojenými podniky.
Corresponding adjustment
Následná úprava
Úprava daňové povinnosti spojeného podniku ve druhé daňové jurisdikci, učiněná
daňovou správou této jurisdikce, která odpovídá primární úpravě provedené daňovou
správou v první daňové jurisdikci tak, aby rozdělení zisku mezi oběma jurisdikcemi
bylo ve vzájemné shodě.
Cost contribution arrangement (CCA)
Ujednání o podílení se na nákladech (CCA)
CCA je smluvní ujednání mezi obchodními podniky ke sdílení příspěvků a rizik
týkající se společného rozvoje, produkce nebo získání nehmotných, hmotných aktiv
nebo služeb s porozuměním, že se od takových nehmotných, hmotných aktiv nebo služeb
očekává vytváření benefitů pro soukromé obchodní aktivity každého účastníka.
Cost plus mark-up
Stanovení nákladů přirážkou
Přirážka, která se měří ve vztahu k cenové marži vypočítané po přičtení přímých
a nepřímých nákladů, které má dodavatel zboží nebo služby v transakci.
Cost plus method
Metoda nákladů a přirážky
Metoda převodní ceny vycházející z nákladů, které má dodavatel zboží (nebo
služby) v závislé transakci. K těmto nákladům se přičtou přiměřené náklady plus přirážka
tak, aby výsledkem byl přiměřený zisk odpovídající vykonávaným funkcím (přičemž se
bere v úvahu používaný majetek a nesená rizika) a podmínkám trhu. Cena, ke které
se dojde po přičtení nákladů a přirážky k těmto nákladům, může být považována za
cenu v souladu s principem tržního odstupu původní závislé transakce.
Direct-charge method
Metoda přímého účtování
Metoda účtování přímo pro specifické služby uvnitř skupiny na jasně stanoveném
základě.
Direct costs
Přímé náklady
Náklady, které jsou vynaloženy na výrobu určitého výrobku nebo poskytnutí služby,
jako např. cena suroviny.
Functional analysis
Funkční analýza
Analýza funkcí (přičemž se bere v úvahu používaný majetek a nesená rizika)
vykonávaných spojenými podniky v rámci závislé transakce a nezávislými podniky v
rámci srovnatelné nezávislé transakce.
Global formulary apportionment
Metoda rozdělení globálního zisku podle vzorce
Metoda, při níž se globální zisky skupiny nadnárodních podniků, stanovené na
konsolidovaném základě, rozdělí mezi spojené podniky v různých zemích s použitím
předem určeného vzorce.
Gross profits
Hrubé zisky
Hrubým ziskem z obchodní transakce je taková částka, která se vypočítá jako
rozdíl mezi hrubými příjmy z transakce a souvisejícími nákupy nebo prodejními náklady
na výrobu, s příslušnou úpravou zohledňující přírůstky nebo úbytky zásob, avšak nezohledňující
další výdaje.
Independent enterprises
Nezávislé podniky
Dva podniky jsou nezávislé jeden na druhém, jestliže nejsou navzájem spojené.
Indirect-charge method
Metoda nepřímého účtování
Metoda účtování pro služby uvnitř skupiny založené na metodách alokace a rozdělení
nákladů.
Indirect costs
Nepřímé náklady
Náklady na výrobu či poskytnutí služby, které, ačkoli úzce souvisejí s výrobním
procesem, mohou být společné pro několik výrobků nebo služeb (např. náklady oddělení
oprav, které slouží výrobnímu oddělení produkujícímu různé výrobky).
Intra-group service
Vnitroskupinová služba
Činnost (např. administrativní, technická, finanční, obchodní atd.), za kterou
by nezávislý podnik byl ochoten zaplatit nebo ji sám vykonávat.
Intentional set-off
Úmyslné kompenzace
Užitek poskytnutý jedním spojeným podnikem druhému spojenému podniku v rámci
skupiny, který je úmyslně do určité míry kompenzován jinými užitky, které na oplátku
prvnímu podniku poskytuje druhý podnik.
Marketing intangible
Marketingové nehmotné aktivum
Nehmotné aktivum (ve smyslu Odstavce 6.6), které se týká marketingových aktivit,
pomáhající při komerčním využití výrobku nebo služby a/nebo který má významnou propagační
hodnotu pro dotčený výrobek. V závislosti na kontextu, nehmotné marketingové aktivum
může zahrnovat například ochranné známky, obchodní názvy, seznamy zákazníků, vztahy
se zákazníky a vlastní údaje o trhu a zákaznících, které jsou použity nebo pomáhají
marketingu a prodeji zboží a služeb zákazníkům.
Multinational enterprise group (MNE group)
Skupina nadnárodních podniků (NNP
skupina)
Skupina spojených podniků, která má podnikatelské aktivity ve dvou nebo více
zemích.
Multinational enterprise (MNE)
Nadnárodní podnik (NNP)
Podnik, který je členem skupiny nadnárodních podniků.
Mutual agreement procedure
Řešení případů dohodou
Prostředek, který používají daňové správy k řešení sporů týkajících se uplatnění
smluv o zamezení dvojího zdanění. Tento proces, popsaný a povolený Článkem 25 Modelové
smlouvy OECD, může být používán k vyloučení dvojího zdanění, které může vzniknout
při úpravách převodních cen
Net profit indicator
Indikátor čistého zisku
Poměr čistého zisku k vhodné základně (např. náklady, tržby, aktiva). Metoda
čistého transakčního rozpětí se spoléhá na srovnání vhodného indikátoru čistého zisku
pro závislé transakce se stejným indikátorem čistého zisku v porovnání s nezávislými
transakcemi. Pojmem "net profit" se rozumí provozní zisk na úrovni EBIT.
"On call" services
Služby "na zavolanou"
Služby poskytnuté mateřskou společností nebo skupinovým servisním centrem,
které jsou kdykoliv dostupné pro členy skupiny skupiny nadnárodních podniků.
Primary adjustment
Primární úprava
Úprava zdanitelných zisků určité společnosti - ziskové narovnání - které provede
daňová správa v první jurisdikci v důsledku použití principu tržního odstupu u transakce,
které se zúčastní spojený podnik ve druhé daňové jurisdikci.
Profit potential
Ziskový potenciál
Očekávané budoucí zisky. V některých případech může zahrnovat ztráty. Pojem
"ziskový potenciál" je často používán pro různé účely při stanovení kompenzačního
poměru za převod nehmotných aktiv nebo trvajícího znepokojení nebo při stanovení
odškodnění za obvyklých podmínek k ukončení nebo k podstatnému znovuvyjednání stávajících
podmínek, jakmile se zjistí, že by se takové kompenzace nebo odškodnění uskutečnily
mezi nezávislými stranami za srovnatelných okolností.
Profit split method
Metoda rozdělení zisku
Transakční zisková metoda, při které se identifikují kombinované zisky ze závislé
transakce určené k rozdělení mezi spojené podniky (nebo ze závislých transakcí, které
je vhodné seskupit podle principů Kapitoly I) a při které se pak tyto zisky rozdělí
mezi spojené podniky na základě ekonomicky odůvodněného podkladu, který se nejvíce
přibližuje způsobu rozdělení těchto zisků tak, jak by proběhlo v tržním prostředí.
Resale price margin
Cenová marže při opětovném prodeji
Marže odpovídající částce, z které by se opětovný prodejce snažil pokrýt prodejní
a ostatní provozní náklady a příslušný zisk odpovídající funkcím, které sám vykonává
(přičemž se bere v úvahu použitý majetek a nesená rizika).
Resale price method
Metoda cen při opětovném prodeji
Metoda převodní ceny založená na ceně, za kterou je výrobek koupený od spojeného
podniku znovu prodán nezávislému podniku. Cena při opětovném prodeji je snížena o
cenovou marži. Částku, která zůstane po odečtení cenové marže, po úpravě o ostatní
náklady související s nákupem výrobku (např. cla), lze považovat za cenu stanovenou
v souladu s principem tržního odstupu u původně poskytovaného majetku mezi spojenými
podniky.
Residual analysis
Zbytková analýza
Analýza používaná při metodě rozdělení zisků, při které se rozdělují kombinované
zisky z daňově prošetřované závislé transakce do dvou stádií. V prvním stádiu je
každému účastníku přiřčen dostatečný zisk na to, aby měl základní návratnost odpovídající
typu transakce, které se zúčastňuje. Obvykle bude tato základní návratnost určena
s odvoláním na tržní návratnost, která je v obdobných typech transakcí dosahována
nezávislými podniky. Znamená to tedy, že základní návratnost nebude brát obecně v
úvahu návratnost, která by byla dosažena jedinečnými a velmi cennými aktivy vlastněnými
účastníky. Ve druhém stádiu, jakýkoliv zbytkový zisk (nebo ztráta), který zůstane
po rozdělení v prvním stádiu, bude rozdělen mezi strany na základě analýzy skutečností
a okolností, které naznačí, jak by byl tento zbytek rozdělen mezi nezávislými podniky.
Secondary adjustment
Sekundární úprava
Úprava, která je výsledkem uložení daně ze sekundární transakce.
Secondary transaction
Sekundární transakce
Konstruktivní transakce, kterou některé země podle své vnitrostátní legislativy
uplatní po provedení primární úpravy z toho důvodu, aby skutečné rozdělení zisků
bylo konzistentní s touto primární úpravou. Sekundární transakce mohou mít formu
(konstruktivní) dividendy, (konstruktivní) navýšení vlastního kapitálu nebo (konstruktivní)
půjčky.
Shareholder aktivity
Aktivita akcionářů
Aktivita, která je výhradně provedena členem skupiny nadnárodních podniků (obvykle
mateřská společnost nebo oblastní holdingová společnost), neboť má vlastnický podíl
v jednom nebo více členech skupiny, tj. jako akcionář.
Simultaneous tax examinations
Simultánní daňové kontroly
Simultánní daňová kontrola, jak je definována v Části A "Modelové smlouvy OECD
o provádění simultánních daňových kontrol" je "dohoda mezi dvěma nebo více stranami,
že budou simultánně a nezávisle, každá na vlastním území, kontrolovat daňové záležitosti
daňového poplatníka (poplatníků), na němž mají společný nebo související zájem, s
cílem vyměňovat si relevantní informace, které takto získají.
Trade intangible
Obchodovatelné nehmotné aktivum
Jiné nehmotné aktivum než marketingové nehmotné aktivum.
Traditional transaction methods
Tradiční transakční metody
Metoda srovnatelné nezávislé ceny, metoda ceny při opětovném prodeji a metoda
nákladů a přirážky.
Transactional net margin method
Transakční metoda čistého rozpětí
Transakční zisková metoda, při které se zjišťuje čistá zisková marže ve vztahu
k příslušnému základu (např. náklady, tržby, aktiva), které realizuje daňový poplatník
ze závislé transakce (nebo transakcí, které jsou vhodné k agregaci podle principů
Kapitoly I).
Transactional profit method
Transakční zisková metoda
Metoda stanovení převodní ceny, při které se zjišťují zisky plynoucí z určité
závislé transakce jednoho nebo více spojených podniků účastnících se na takových
transakcích.
Uncontrolled transactions
Nezávislé transakce
Transakce mezi podniky, které jsou navzájem nezávislé.
Kapitola I
Princip tržního odstupu
A. Úvod
1.1 Tato Kapitola obsahuje základní pojednání o principu tržního odstupu, na
němž se členské státy OECD shodly jako na mezinárodní normě pro převodní ceny, která
by měla být užívána pro daňové účely skupinami nadnárodních podniků a daňovými správami.
Kapitola pojednává o principu tržního odstupu, znovu potvrzuje jeho postavení jako
mezinárodní normy a stanovuje návod pro jeho aplikaci.
1.2 Jednají-li spolu nezávislé podniky, podmínky jejich obchodních a finančních
vztahů (např. cena převáděného zboží nebo poskytovaných služeb a podmínky převodu
nebo poskytnutí) jsou obvykle určovány tržními silami. Jednají-li spolu spojené podniky,
jejich obchodní a finanční vztahy nemusí být přímo ovlivněny silami vnějšího trhu
stejným způsobem, ačkoliv se spojené podniky často snaží kopírovat dynamiku tržních
sil ve svých obchodech, jak je o tom pojednáno v níže uvedeném Odstavci 1.5. Daňové
správy by neměly automaticky podezírat spojené podniky ze zmanipulování svých zisků.
Při absenci tržních sil nebo při přijetí určité obchodní strategie může být skutečně
problematické přesně stanovit cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu.
Je důležité mít na paměti, že potřeba provést úpravy s cílem přiblížit se co nejvíce
obchodům realizovaným na základě principu tržního odstupu vzniká bez ohledu na jakékoliv
smluvní závazky dohodnuté stranami transakce týkající se úhrady určité ceny, nebo
bez ohledu na úmysl stran transakce minimalizovat daň. Daňová úprava při použití
principu tržního odstupu se tedy nedotkne vlastních smluvních závazků mezi spojenými
podniky pro nedaňové účely a může být vhodná i v případech, kdy neexistuje úmysl
minimalizovat daň nebo se daním vyhnout. Posuzování převodních cen by nemělo být
zaměňováno za posuzování problémů daňových podvodů či úniků, ačkoliv pravidla týkající
se převodních cen mohou být pro takovéto účely užívána.
1.3 Pokud převodní ceny nereflektují tržní síly a princip tržního odstupu,
mohou být daňové povinnosti spojených podniků a daňové výnosy hostitelských zemí
zkresleny. Proto se členské státy OECD dohodly, že pro daňové účely mohou být zisky
spojených podniků upraveny do té míry, aby byla odstraněna tato zkreslení, a tak
zajištěno, že je principu tržního odstupu učiněno zadost. Členské státy OECD jsou
toho názoru, že přiměřené úpravy je dosaženo zajištěním podmínek obchodních a finančních
vztahů, které lze předpokládat mezi nezávislými podniky v obdobných transakcích za
obdobných okolností.
1.4 Podmínky obchodních a finančních vztahů mezi spojenými podniky mohou rovněž
deformovat jiné než daňové faktory. Takovéto podniky mohou být například vystaveny
protichůdným vládním tlakům (v domácí stejně jako v cizí zemi) v oblasti cel, antidumpingových
poplatků a devizové či cenové kontroly. Navíc zkreslení převodních cen může být způsobeno
požadavky na hotovostní toky podniku v rámci skupiny nadnárodních podniků. Veřejně
vlastněná skupina nadnárodních podniků může pociťovat tlak ze strany akcionářů, aby
na úrovni mateřské společnosti vykázala vysokou ziskovost, zvláště pokud se zprávy
pro akcionáře nepodávají na konsolidovaném základě. Všechny tyto faktory mohou ovlivnit
převodní ceny a částku zisků dosahovaných spojenými podniky v rámci skupiny nadnárodních
podniků.
1.5 Nemělo by se předpokládat, že se podmínky vytvořené v obchodních a finančních
vztazích mezi spojenými podniky budou vždy odlišovat od těch, které by vyžadoval
otevřený trh. Spojené podniky v rámci skupin nadnárodních podniků mají někdy výrazný
podíl autonomie a často spolu smlouvají, jako kdyby byly nezávislými podniky. Podniky
v rámci svých vztahů se třetími stranami transakce i se spojenými podniky reagují
na ekonomické situace vyplývající z tržních podmínek. Například lokální manažeři
mohou mít zájem na zajištění vykazování dobrých zisků, a proto by nechtěli stanovit
ceny, jež by snižovaly zisky jejich vlastních společností. Daňové správy by měly
tyto úvahy mít na zřeteli, aby umožnily účelné rozdělení svých zdrojů při výběru
a provádění šetření v oblasti převodních cen. Někdy se může stát, že vztah mezi spojenými
podniky může ovlivnit výsledek smlouvání. Proto samotný doklad o tom, že bylo tvrdě
smlouváno, není dostačující pro konstatování, že příslušné transakce probíhaly v
souladu s principem tržního odstupu.
B. Výklad principu tržního odstupu
B.1 Článek 9 Modelové smlouvy OECD
1.6 Oficiální výklad principu tržního odstupu je obsažen v Odstavci 1 článku
9 Modelové smlouvy OECD, která je základem pro smlouvy o zamezení dvojího zdanění
zahrnující členské země OECD a ve stále větší míře i nečlenské země. Článek 9 stanoví:
"Jsou-li
mezi dvěma (spojenými) podniky v jejich obchodních nebo finančních vztazích stanoveny
či uloženy podmínky odlišné od podmínek, které by existovaly mezi nezávislými podniky,
pak jakékoliv zisky, kterých by dosáhl jeden z podniků, kdyby nebylo těchto podmínek,
avšak z důvodu těchto podmínek jich nedosáhl, mohou být zahrnuty do zisků tohoto
podniku a následně zdaněny".
Snahou upravit zisky s odkazem na podmínky, které by platily mezi nezávislými
podniky ve srovnatelných transakcích a za srovnatelných okolností (tj. v rámci "srovnatelných
nezávislých transakcí"), se princip tržního odstupu drží přístupu, který považuje
členy skupiny nadnárodních podniků za samostatné subjekty spíše než za neoddělitelné
části jediného podniku. Protože přístup "samostatných subjektů" zachází se členy
skupiny nadnárodních podniků jako s nezávislými subjekty, pozornost je zaměřena na
povahu obchodů mezi těmito členy a na to, zda se podmínky těchto transakcí liší od
podmínek, které by byly dohodnuty v rámci srovnatelných nezávislých transakcí. Takováto
analýza závislých a nezávislých transakcí, která je označována jako "srovnávací analýza",
představuje jádro aplikace principu tržního odstupu. Návod týkající se srovnávací
analýzy je uveden v Oddíle D a rovněž v Kapitole III.
1.7 Je důležité dát otázku srovnatelnosti do příslušného kontextu, aby byla
zdůrazněna potřeba přístupu, který je na jedné straně vyvážený z hlediska spolehlivosti,
a na druhé straně z hlediska zátěže, kterou vytváří pro daňové poplatníky a daňové
správy. Základem srovnávací analýzy je Odstavec 1 článku 9 Modelové smlouvy OECD,
neboť zavádí potřebu:
- Srovnání mezi podmínkami (včetně cen, ale nikoliv pouze cen)
stanovenými či uloženými mezi spojenými podniky, a podmínkami, které by byly stanoveny
mezi nezávislými podniky, a to za účelem určení, zda je přepisování účetnictví pro
účely výpočtu daňových povinností spojených podniků dle článku 9 Modelové smlouvy
OECD povoleno (viz Odstavec 2 Komentářů k článku 9); a
- Stanovení zisku, který by
byl generován v souladu s principem tržního odstupu, a to za účelem určení případného
rozsahu přepisování účetních záznamů.
1.8 Existuje několik důvodů, proč si členské státy OECD i jiné státy osvojily
princip tržního odstupu. Hlavním důvodem je, že tento princip zajišťuje přibližnou
rovnost daňového zacházení pro skupiny nadnárodních podniků a pro nezávislé podniky.
Protože princip tržního odstupu staví spojené a nezávislé podniky pro daňové účely
do více rovnocenného postavení, zabraňuje tak vytváření daňových zvýhodnění či znevýhodnění,
která by jinak zkreslovala konkurenční postavení toho či onoho typu subjektu. Vyloučením
těchto daňových otázek z ekonomického rozhodování tak princip tržního odstupu podporuje
růst mezinárodního obchodu a investic.
1.9 Rovněž se zjistilo, že princip tržního odstupu ve velké většině případů
funguje efektivně. Například existuje mnoho případů nákupu a prodeje komodit a půjčování
peněz, kdy lze nalézt cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu použitou
ve srovnatelné transakci srovnatelnými nezávislými podniky za srovnatelných okolností.
Existuje rovněž mnoho případů, kdy je možné příslušné srovnání transakcí provést
na úrovni finančních ukazatelů, například na základě přirážky k nákladům, hrubé marže
nebo ukazatelů čistého zisku. Nicméně existují závažné případy, kdy je složité a
komplikované princip tržního odstupu použít, například ve skupinách nadnárodních
podniků podnikajících v integrované produkci vysoce specializovaného zboží, nebo
obchodujících s unikátním nehmotným majetkem a/nebo poskytujících specializované
služby. Pro takovéto obtížné případy existují řešení, včetně použití transakční metody
rozdělení zisku popsané v Kapitole II, Části III této Směrnice v situacích, kdy se
vzhledem k okolnostem daného případu jedná o nejvhodnější metodu.
1.10 Princip tržního odstupu je některými považován od základu za vadný, neboť
přístup "samostatných subjektů" nemusí vždy zohledňovat úspory z rozsahu a vzájemné
vztahy mezi rozmanitými činnostmi vykonávanými integrovanými podniky. Neexistují
však široce přijímaná objektivní kritéria pro určení úspor z rozsahu nebo užitků,
které přináší integrace spojených podniků. O otázce možných alternativ k principu
tržního odstupu pojednává Oddíl C níže.
1.11 Praktickým problémem při uplatnění principu tržního odstupu je, že spojené
podniky se zabývají transakcemi, kterých by se nezávislé podniky nezúčastnily. Takové
transakce nemusí být nezbytně motivovány daňovými úniky, avšak mohou se vyskytovat,
neboť podnikají-li spolu navzájem členové skupiny nadnárodních podniků, čelí rozdílným
komerčním okolnostem, než by tomu bylo u nezávislých podniků. Tam, kde nezávislé
podniky zřídka podniknou transakce toho typu, které podnikají spojené podniky, je
těžké použít princip tržního odstupu, protože existuje málo přímých důkazů, ne-li
žádné, o tom, jaké podmínky by byly stanoveny nezávislými podniky. Pouhá skutečnost,
že určitou transakci nelze nalézt mezi nezávislými podniky, sama o sobě neznamená,
že takováto transakce není v souladu s principem tržního odstupu.
1.12 V určitých případech může princip tržního odstupu znamenat administrativní
zátěž jak pro daňového poplatníka, tak pro daňovou správu tím, že je třeba vyhodnotit
značné množství mezinárodních transakcí nejrůznějších typů. Ačkoliv spojené podniky
standardně vytvářejí podmínky transakce v době, kdy je podnikána, v určité chvíli
mohou být podniky povinny prokázat, že tyto podmínky byly v souladu s principem tržního
odstupu (viz pojednání o problémech načasování a dodržování předpisů v Oddílech B
a C Kapitoly III a v Kapitole V o dokumentaci). Daňová správa rovněž může tento ověřovací
proces zahájit i několik let po uskutečnění transakcí. Daňová správa by pak přezkoumala
jakoukoliv podpůrnou dokumentaci vyhotovenou ze strany daňového poplatníka jako důkaz,
že jeho transakce jsou v souladu s principem tržního odstupu, přičemž by rovněž mohlo
být nezbytné shromáždit informace o srovnatelných nezávislých transakcích, tržních
podmínkách atd. v době, kdy se transakce uskutečnily, a to pro četné a rozličné transakce.
Složitost takovéto činnosti se obvykle po uplynutí určité doby zvyšuje.
1.13 Jak daňové správy, tak daňoví poplatníci obtížně získávají odpovídající
informace pro aplikaci principu tržního odstupu. Protože tento princip zpravidla
vyžaduje, aby daňoví poplatníci i daňové správy vyhodnotili nezávislé transakce a
podnikatelské aktivity nezávislých podniků, a aby je srovnali s transakcemi a aktivitami
spojených podniků, může to vyžadovat obrovské množství údajů. Informace, které jsou
dostupné, mohou být neúplné či těžko interpretovatelné; ostatní informace, pokud
existují, mohou být těžko dostupné z důvodu jejich geografického umístění či geografického
umístění stran transakce, od kterých musí být získány. Navíc nemusí být možné získat
informace od nezávislých podniků z důvodů důvěrnosti. V jiných případech informace
o nezávislých podnicích, které by mohly být relevantní, nemusí jednoduše existovat,
případně nemusí existovat žádné srovnatelné nezávislé podniky - např. pokud určité
odvětví dosáhlo vysoké míry integrace. Je důležité nezapomenout na daný cíl - tj.
učinit přiměřený odhad o výsledku principu tržního odstupu na základě spolehlivých
informací. Současně je rovněž třeba připomenout, že stanovení převodních cen není
exaktní vědou, ale vyžaduje aplikaci úsudku jak na straně daňové správy, tak na straně
daňového poplatníka.
B.2 Prosazení mezinárodní shody na principu tržního odstupu
1.14 Ačkoliv členské země OECD uznávají výše zmíněné problémy, jsou i nadále
toho názoru, že princip tržního odstupu by měl určovat stanovení převodních cen mezi
spojenými podniky. Princip tržního odstupu je správný z teoretického hlediska, neboť
se v případech, kdy jsou majetky (např. zboží a ostatní druhy hmotných či nehmotných
aktiv) převáděny a služby poskytovány mezi spojenými podniky, nejvíce přibližuje
fungování volného trhu. Ačkoliv nemusí být vždy jednoduché aplikovat tento princip
v praxi, stanoví obecně odpovídající výši příjmů u jednotlivých členů skupiny nadnárodních
podniků, která je pro daňové správy přijatelná. Toto odráží ekonomické skutečnosti
určitých skutečností a okolností u závislého daňového poplatníka a jako měřítko přijímá
normální fungování trhu.
1.15 Odklon od principu tržního odstupu by znamenal zříct se výše popsaného
pevného teoretického základu a ohrozit mezinárodní konsensus, a tím podstatně zvýšit
riziko dvojího zdanění. Zkušenosti v oblasti principu tržního odstupu jsou dostatečně
široké a důmyslné, aby jak podnikatelská sféra, tak daňové správy mohly stanovit
podstatnou oblast společného chápání. Toto společné chápání má vysokou praktickou
hodnotu pro dosažení cílů, jimiž je zajištění přiměřeného daňového základu v každé
z jurisdikcí a zabránění dvojímu zdanění. Tyto zkušenosti by měly být zdrojem dalšího
zdokonalování principu tržního odstupu, vytříbení jeho fungování a zlepšení jeho
správy tím, že budou daňovým poplatníkům poskytnuta jasnější vodítka a prováděny
včasnější kontroly. Stručně řečeno členské země OECD nadále princip tržního odstupu
silně podporují. Ve skutečnosti se neobjevila žádná legitimní či reálná alternativa
k tomuto principu. Přístup rozdělení globálního zisku podle vzorce, občas zmíněný
jako možná alternativa, by nebyl přijatelný ani z teoretického hlediska, ani z hlediska
implementace či praxe. (Viz níže uvedený Oddíl C, který pojednává o přístupu rozdělení
globálního zisku podle vzorce).
C. Netržní přístup: rozdělení globálního zisku podle vzorce
C.1 Pozadí a popis přístupu
1.16 Rozdělení globálního zisku podle vzorce je někdy doporučováno jako alternativa
k principu tržního odstupu jako prostředek stanovení správné výše zisku mezi národními
daňovými jurisdikcemi. Metoda se mezi členskými státy nepoužívá, ačkoliv se o ni
některé lokální daňové jurisdikce pokoušely.
1.17 Metoda rozdělení globálního zisku podle vzorce by rozdělila globální zisky
skupiny nadnárodních podniků na konsolidovaném základě mezi spojené podniky v různých
zemích na základě předem určeného a mechanického vzorce. Pro aplikaci této metody
by byly potřebné tři základní komponenty: určení jednotky, která má být zdaněna,
tj. které z dceřiných společností a poboček skupiny nadnárodních podniků by měl globálně
zdanitelný subjekt zahrnovat; přesné stanovení globálních zisků; a stanovení vzorce,
který bude na rozdělení globálních zisků této jednotky použit. Vzorec by nejpravděpodobněji
byl založen na nějaké kombinaci nákladů, aktiv, objemu mezd a tržeb.
1.18 Metoda rozdělení globálního zisku podle vzorce by neměla být zaměňována
s transakčními ziskovými metodami diskutovanými v Části III Kapitoly II. Prvně zmíněná
metoda by použila vzorec, který je pro rozdělení zisků všech daňových poplatníků
předem stanoven, zatímco transakční ziskové metody případ od případu srovnávají zisky
jednoho nebo více spojených podniků se skutečnými zisky, kterých by se snažily dosáhnout
srovnatelné nezávislé podniky za srovnatelných okolností. Metoda rozdělení globálního
zisku podle vzorce by rovněž neměla být zaměňována se zvolenou aplikací vzorce vyvinutého
daňovými správami ve spolupráci s určitým daňovým poplatníkem nebo skupinou nadnárodních
podniků po pečlivé analýze daných skutečností a okolností. Takový vzorec by mohl
být použit při řešení případů dohodou, v předběžné dohodě o převodních cenách, nebo
v jiné dvoustranné či mnohostranné dohodě. Takový vzorec je odvozen z daných skutečností
a okolností daňového poplatníka, a vyhýbá se tedy globálně určené a mechanické povaze
metod rozdělení globálního zisku podle vzorce.
C.2 Srovnání s principem tržního odstupu
1.19 Rozdělení globálního zisku podle vzorce je podporováno jako alternativa
k principu tržního odstupu zastánci, kteří tvrdí, že by poskytovalo větší administrativní
pohodlí a jistotu pro daňové poplatníky. Tito zastánci jsou rovněž toho názoru, že
metody rozdělení globálního zisku podle vzorce jsou více v souladu s ekonomickou
realitou. Argumentují, že skupina nadnárodních podniků musí být hodnocena na celoskupinovém
nebo konsolidovaném základě, aby byla reflektována podnikatelská realita vztahů mezi
spojenými podniky ve skupině. Tvrdí, že oddělené účetnictví je pro vysoce integrované
skupiny nevhodné, neboť je těžké určit přínos jednotlivých spojených podniků k celkovému
zisku skupiny nadnárodních podniků.
1.20 Vedle těchto argumentů zastánci tvrdí, že přístup v podobě rozdělení globálních
zisků podle vzorce snižuje náklady daňových poplatníků na dodržování předpisů, neboť
v zásadě by byl pro vnitrostátní daňové účely připravován pouze jeden soubor účetních
dokladů pro skupinu.
1.21 Členské země OECD tyto teze neuznávají a z níže uvedených důvodů nepovažují
rozdělení globálního zisku podle vzorce za reálnou alternativu k principu tržního
odstupu.
1.22 Nejvýznamnější obavou týkající se rozdělení globálního zisku podle vzorce
je problém se zavedením takového systému způsobem, který by chránil proti dvojímu
zdanění a zároveň by zajistil jediné zdanění. Aby bylo tohoto dosaženo, bylo by potřeba
značné mezinárodní koordinace a shody na předem určeném vzorci a na složení předmětné
skupiny. Například aby se zabránilo dvojímu zdanění, musela by nejdříve existovat
společná dohoda, že se tato metoda použije, následovaná dohodou o měření globálního
daňového základu skupiny nadnárodních podniků, dohodou o užití společného účetního
systému, o faktorech, které by měly být užity pro rozdělení daňového základu mezi
různé jurisdikce (včetně nečlenských států), a o tom, jak tyto faktory měřit a vážit.
Dosažení takovéto dohody by bylo časově náročné a velmi obtížné. Není vůbec jasné,
zda by země byly ochotny souhlasit s univerzálním vzorcem.
1.23 Pokud by některé země přesto byly ochotny přijmout rozdělení globálního
zisku podle vzorce, nastaly by neshody, protože každá země by mohla chtít zdůraznit
nebo zahrnout do vzorce různé faktory založené na aktivitách nebo faktorech, které
převládají v její jurisdikci. Každá ze zemí by měla silnou motivaci vymyslet váhy
pro vzorec nebo pro vzorce, které by maximalizovaly vlastní daňové příjmy dané země.
Navíc by daňové správy musely společně posoudit, jak se vyrovnat s potenciálem pro
umělé přesouvání faktorů výroby použitých ve vzorci (např. tržby, kapitál) do zemí
s nízkými daněmi. Mohlo by docházet k obcházení daňových povinností tak, že by prvky
relevantního vzorce byly zmanipulovány, např. realizací zbytečných finančních transakcí,
úmyslným umístěním movitého majetku, požadavky, aby určité společnosti v rámci skupiny
nadnárodních podniků udržovaly úroveň zásob na vyšší úrovni, než je normálně běžné
v nezávislé společnosti tohoto typu atd.
1.24 Přechod k systému rozdělení globálního zisku na základě vzorce by proto
znamenal enormní politickou a administrativní složitost a vyžadoval by úroveň mezinárodní
kooperace, kterou nelze v oblasti mezinárodního zdanění očekávat. Takováto mnohostranná
koordinace by vyžadovala zapojení všech hlavních zemí, kde skupiny nadnárodních podniků
vykonávají své činnosti. Kdyby nedošlo k tomu, že by všechny hlavní země souhlasily
s přijetím metody rozdělení globálního zisku na základě vzorce, čelily by skupiny
nadnárodních podniků břemenu dodržování pravidel dvou zcela odlišných systémů. Jinými
slovy, pro stejné soubory transakcí by musely vypočítat zisky svých členů na základě
dvou zcela odlišných měřítek. Takovýto výsledek by v každém případě vytvářel potenciál
dvojího zdanění (nebo nedostatečného zdanění).
1.25 Kromě výše uvedeného problému dvojího zdanění existují další významné
obavy. Jednou takovou obavou je, že předem určené vzorce jsou svévolné a přehlížejí
podmínky trhu, zvláštní okolnosti jednotlivých podniků a vlastní rozdělení zdrojů
ze strany vedení. Vytvářejí tak rozdělení zisků, které nemusí být výrazem věrného
vztahu ke specifickým skutečnostem týkajícím se transakce. Konkrétně pak vzorec založený
na kombinaci nákladů, aktiv, objemu mezd a tržeb implicitně zavádí pevnou míru zisku
na měnovou jednotku (např. dolar, euro, jen) pro každý prvek u každého člena skupiny
a v každé daňové jurisdikci, bez ohledu na rozdíly ve funkcích, aktivech, rizicích
a výkonnosti, a bez ohledu na rozdíly mezi členy skupiny nadnárodních podniků. Takovýto
přístup by mohl potenciálně přidělit zisky subjektu, který by v případě, že by vystupoval
jak nezávislý podnik, utrpěl ztráty.
1.26 Dalším problémem přístupu rozdělení globálního zisku podle vzorce je vyrovnání
se s pohyby měnových kurzů. Ačkoliv mohou pohyby měnových kurzů komplikovat aplikaci
principu tržního odstupu, nemají stejný dopad jako u přístupu rozdělení příjmů podle
vzorce. Princip tržního odstupu je lépe vybaven, aby se vyrovnal s ekonomickými důsledky
pohybů měnových kurzů, protože vyžaduje analýzu specifických skutečností a okolností
daňového poplatníka. Jestliže vzorec závisí na nákladech, výsledek aplikace rozdělení
globálního zisku podle vzorce by byl takový, že pokud by určitá měna v jedné zemi
posílila vůči jiné měně, ve které spojený podnik vede své účetnictví, byl by větší
podíl zisku přidělen podniku v první zemi, aby odrážel náklady na objem jeho mezd
nominálně zvýšené fluktuací měny. Podle přístupu rozdělení globálního zisku podle
vzorce by tedy pohyby měnových kurzů v tomto případě vedly ke zvýšení zisků spojeného
podniku podnikajícího se silnější měnou, zatímco posilující měna v dlouhodobém horizontu
způsobuje, že exporty jsou méně konkurenční a tlačí na zisky směrem dolů.
1.27 V rozporu s tvrzeními zmíněných zastánců mohou metody rozdělení globálního
zisku podle vzorce ve skutečnosti představovat neúnosné náklady na dodržování předpisů
a neúnosné požadavky na údaje, neboť by musely být shromážděny informace o celé skupině
nadnárodních podniků a předloženy v každé jurisdikci na základě měny a účetních a
daňových pravidel dané jurisdikce. Požadavky na dokumentaci a na dodržování předpisů
při aplikaci tohoto přístupu by tedy obecně byly náročnější než podle přístupu "samostatných
subjektů" v rámci principu tržního odstupu. Náklady na přístup rozdělení globálních
příjmů by se dále zvýšily, kdyby se všechny země neshodly na prvcích vzorce nebo
na způsobu, kterým by měly být tyto prvky měřeny.
1.28 Těžkosti by rovněž vyvstaly při stanovení tržeb každého člena a při ocenění
aktiv (např. pořizovací náklady versus tržní hodnota), zvláště při oceňování nehmotných
aktiv. Tyto těžkosti by byly zhoršeny existencí rozdílných účetních standardů napříč
daňovými jurisdikcemi a existencí mnoha měn. Účetní standardy mezi zeměmi by musely
být sjednoceny, aby se dosáhlo smysluplné míry zisku pro celou skupinu nadnárodních
podniků. Některé z těchto problémů - například ocenění hmotných a nehmotných aktiv
- samozřejmě existuje i v rámci principu tržního odstupu, ačkoliv u něj bylo dosaženo
významného pokroku, zatímco v rámci rozdělení globálního zisku žádná schůdná řešení
předložena nebyla.
1.29 Metoda rozdělení globálního zisku podle vzorce by vyústila ve zdanění
skupiny nadnárodních podniků na konsolidovaném základě, a proto se zříká přístupu
"samostatných subjektů". V důsledku toho nemůže z praktického hlediska metoda rozdělení
globálních příjmů uznávat důležité geografické rozdíly, výkonnost jednotlivých společností
a ostatní faktory specifické pro jednu společnost nebo podskupinu v rámci skupiny
nadnárodních podniků, které mohou při stanovení rozdělení zisků mezi podniky v různých
daňových jurisdikcích hrát legitimní roli. Naproti tomu princip tržního odstupu připouští,
že spojený podnik může být samostatným ziskovým nebo ztrátovým střediskem s individuální
charakteristikou a ekonomicky může dosahovat zisku, i když je zbytek skupiny nadnárodních
podniků ztrátový. Přístup rozdělení globálního zisku není dostatečně flexibilní,
aby řádně zohlednil tyto možnosti.
1.30 Přehlížením vnitroskupinových transakcí pro účely výpočtu konsolidovaných
zisků klade metoda rozdělení globálního zisku otázky o relevantnosti ukládání srážkových
daní na přeshraniční platby mezi členy skupiny a zároveň odmítá řadu pravidel, která
jsou součástí smluv o zamezení dvojího zdanění.
1.31 Pokud nebude přístup rozdělení globálního zisku podle vzorce zahrnovat
všechny členy skupiny nadnárodních podniků, musí si ponechat pravidla pro "samostatné
subjekty" pro styk mezi částí skupiny, která je předmětem rozdělení globálního zisku,
a zbytkem skupiny nadnárodních podniků. Rozdělení globálního zisku by nemohlo být
použito pro ocenění transakcí mezi skupinou aplikující toto rozdělení a zbytkem skupiny
nadnárodních podniků. Zřejmou nevýhodou této metody tedy je, že nenabízí celkové
řešení pro rozdělení zisků skupiny nadnárodních podniků, ledaže by tato metoda byla
použita pro celý podnik. Takovýto přístup by byl pro jednu daňovou správu opravdu
těžkým úkolem, vezmeme-li v úvahu velikost a rozsah operací velkých skupin nadnárodních
podniků, a informací, které by byly potřebné. Skupina nadnárodních podniků by pak
byla v každém případě rovněž povinna vést oddělené účetnictví pro korporace, které
nejsou pro účely rozdělení globálních příjmů členy skupiny nadnárodních podniků,
ale přesto jsou spojenými podniky jednoho nebo více členů skupiny nadnárodních podniků.
Mnoho národních komerčních a účetních pravidel ve skutečnosti stále vyžaduje aplikaci
cen stanovených v souladu s principem tržního odstupu (např. celní pravidla). Bez
ohledu na daňová ustanovení by tedy daňový poplatník musel řádně účtovat každou transakci
na základě cen stanovených v souladu s principem tržního odstupu.
C.3 Odmítnutí netržních metod
1.32 Z výše uvedených důvodů členské státy OECD zdůrazňují svoji podporu shody
na užití principu tržního odstupu, která se během let mezi členskými a nečlenskými
zeměmi vytvořila, a souhlasí s tím, že teoretická alternativa k principu tržního
odstupu představovaná rozdělením globálních zisků podle vzorce by měla být odmítnuta.
D. Jak uplatňovat princip tržního odstupu
D.1 Identifikace obchodních a finančních vztahů
1.33 Jak uvádí Odstavec 1.6, "srovnávací analýza" je klíčová pro aplikaci principu
tržního odstupu. Aplikace tohoto principu je založena na porovnání podmínek závislé
transakce s podmínkami, které by byly stanoveny, pokud by strany transakce byly na
sobě nezávislé a zároveň by se srovnatelná transakce uskutečnila za srovnatelných
okolností. Ve srovnávací analýze jsou popsány dva klíčové aspekty: prvním aspektem
je určení obchodních nebo finančních vztahů mezi spojenými podniky včetně stanovených
podmínek mezi nimi a ekonomicky relevantních okolností vztahující se k těmto vztahům
za účelem vymezení závislé transakce. Druhým aspektem je srovnatelnost přesně vymezených
podmínek a ekonomicky relevantních okolností závislé transakce s podmínkami a ekonomicky
relevantními okolnostmi srovnatelných transakcí mezi nezávislými podniky. Tento Oddíl
Kapitoly I. poskytuje doporučení týkající se jednak identifikace obchodních nebo
finančních vztahů mezi spojenými podniky a dále také doporučení pro správné vymezení
závislé transakce. U prvního aspektu je na rozdíl od druhého zohledněno ocenění závislé
transakce dle principu tržního odstupu. Kapitola II a III poskytuje pokyny týkající
se druhého aspektu analýzy. Informace o závislé transakci vymezené dle pokynů uvedených
v této sekci jsou obzvláště relevantní pro kroky 2 a 3 typického procesu srovnávací
analýzy vysvětlené v rámci Odstavce 3.4.
1.34 Typický postup identifikace obchodních nebo finančních vztahů mezi spojenými
podniky včetně stanovených podmínek mezi nimi a ekonomicky relevantních okolností
spojených s těmito vztahy, vyžaduje jednak široké znalosti průmyslového odvětví,
ve kterém nadnárodní skupina podniků působí (např. těžební průmysl, farmaceutický
průmysl, luxusní zboží), jednak také faktorů ovlivňujících výkonnost jakéhokoliv
podniku působícího v daném odvětví. Tato znalost je odvozena z přehledu konkrétní
skupiny nadnárodních podniků, jež popisuje, jak skupina reaguje na faktory ovlivňující
výkonnost v daném odvětví. Mezi tyto faktory patří podnikatelské strategie dané skupiny,
trhy, na nichž působí, nabízené produkty, dále také popis dodavatelského řetězce,
klíčové vykonávané funkce, použitá aktiva a významná nesená rizika. Tyto informace
poskytují užitečné souvislosti, v rámci kterých mohou být posouzeny obchodní a finanční
vztahy mezi členy skupiny nadnárodních podniků a je vhodné je za účelem podpoření
analýzy daňových poplatníků z hlediska převodních cen uvést jako součást dokumentu
Master File, jak je popsáno v Kapitole V.
1.35 Postup identifikace je následně zúžen tak, aby bylo zjištěno, jak každý
podnik funguje uvnitř dané skupiny nadnárodních podniků, jakou podnikatelskou činnost
podnik v rámci dané skupiny nadnárodních podniků vykonává (např. výrobní podnik,
prodejní společnost) a identifikováno jaké má podnik obchodní nebo finanční vztahy
se spojenými podniky v rámci vzájemných transakcí. Přesné vymezení konkrétní transakce
nebo transakcí mezi spojenými podniky vyžaduje analýzu ekonomicky relevantních vlastností
transakce. Tyto ekonomicky relevantní vlastnosti se skládají z podmínek transakce
a ekonomicky významných okolností, za kterých se transakce uskutečňuje. Aplikace
principu tržního odstupu závisí na určení podmínek, na kterých by se nezávislé strany
transakce dohodly ve srovnatelných transakcích za srovnatelných okolností. Z toho
důvodu je důležité identifikovat ekonomicky relevantní vlastnosti obchodních nebo
finančních vztahů v rámci závislé transakce, před srovnáním této závislé transakce
s nezávislými transakcemi.
1.36 Ekonomicky relevantní vlastnosti nebo faktory srovnatelnosti, které je
třeba identifikovat v obchodních nebo finančních vztazích mezi spojenými podniky
za účelem přesného vymezení konkrétní transakce, lze obecně rozdělit do následujících
kategorií:
- Smluvní podmínky transakce (D.1.1).
- Funkce vykonávané stranami transakce
s přihlédnutím k použitým aktivům a neseným rizikům, včetně funkcí vztahujících se
k tvorbě hodnoty skupiny nadnárodních podniků, pod níž spadají strany transakce,
s přihlédnutím k veškerým okolnostem transakce a průmyslovému odvětví (D.1.2).
- Vlastnosti
převáděného majetku či poskytnutých služeb (D.1.3).
- Ekonomické okolnosti stran transakce
a trhu, na kterém strany působí (D.1.4).
- Podnikatelské strategie vykonávané stranami
transakce (D. 1.5).
Tyto informace o ekonomicky relevantních vlastnostech konkrétní transakce by
měly být zahrnuty jako součást dokumentu LocalFile popsaného v Kapitole V a podporujícího
analýzu převodních cen daňového poplatníka.
1.37 Ekonomicky relevantní vlastnosti nebo faktory srovnatelnosti se používají
ve dvou samostatných, ale souvisejících fázích analýzy převodních cen. Pro účely
této Kapitoly se první fáze týká postupu přesného vymezení závislé transakce a zahrnuje
zjišťování vlastností transakce včetně jejich podmínek, vykonávaných funkcí, použitých
aktiv a rizik, jež spojené podniky nesou, povahy převáděných produktů nebo poskytovaných
služeb a okolností spojených podniků, které spadají do kategorií zmíněných v předchozím
Odstavci. Rozsah, ve kterém je některá z výše uvedených kategorií ekonomicky relevantní
v konkrétní transakci, závisí na míře, která by byla brána v potaz při hodnocení
dohodnutých podmínek té samé transakce mezi nezávislými podniky.
1.38 Nezávislé podniky budou při hodnocení podmínek potenciálních transakcí
srovnávat transakci s jinými možnostmi, které mají reálně k dispozici, a vstoupí
do určité transakce pouze tehdy, pokud neexistuje žádná jiná alternativa, která by
byla zcela výrazně atraktivnější pro naplnění obchodních cílů podniku. Jinými slovy,
nezávislé podniky by uzavřely transakci za podmínky, jež pro ně není horší než druhá
nejlepší alternativa. Např. je nepravděpodobné, aby podnik přijal cenu nabízenou
za jeho výrobek jiným nezávislým podnikem, pokud si je vědom toho, že jiní potenciální
zákazníci jsou ochotni za obdobných podmínek zaplatit více nebo jsou ochotni nabídnout
za více výhodných podmínek totožnou cenu. Nezávislé podniky obecně při hodnocení
těchto možností berou v úvahu případné ekonomicky významné rozdíly mezi možnostmi,
jež jsou jim realisticky dostupné (např. rozdíly v úrovni rizika). Identifikace ekonomicky
relevantních vlastností transakce je proto nezbytná pro přesné vymezení závislé transakce
a pro popis rozsahu okolností, které strany transakce zohledňují, aby dospěly k závěru,
že neexistuje žádná jasně atraktivnější příležitost, která by byla realisticky dostupná
pro splnění jejich obchodních cílů, než přijatá transakce. Při takovém posouzení
může být nezbytné nebo prospěšné posoudit transakci v rámci širšího uspořádání transakcí,
jelikož posouzení možností realisticky dostupných třetím stranám transakce není nutně
omezeno na jednu transakci, ale může brát v úvahu širší uspořádání ekonomicky souvisejících
transakcí.
1.39 Druhá fáze, ve které se při analýze převodních cen využívají ekonomicky
relevantní vlastnosti nebo faktory srovnatelnosti, souvisí s procesem vysvětleným
v Kapitole III, zabývajícím se porovnáváním závislých a nezávislých transakcí za
účelem stanovení ceny závislé transakce dle principu tržního odstupu. Pro takové
srovnání je nutné, aby daňoví poplatníci a daňové správy nejprve identifikovali ekonomicky
relevantní vlastnosti závislé transakce. Při zjišťování, zda existuje mezi porovnávanými
situacemi srovnatelnost a případně jaké úpravy mohou být nezbytné pro její dosažení,
je nutné brát v úvahu rozdíly mezi ekonomicky relevantními okolnostmi dohod uzavřených
mezi spojenými a mezi nespojenými podniky, jak je uvedeno v Kapitole III.
1.40 Všechny metody, které využívají princip tržního odstupu, je možné spojit
s pojetím, že nezávislé podniky zvažují nabízené možnosti a při srovnávání jedné
možnosti s druhou zvažují jakékoliv rozdíly mezi nimi, které by význačně ovlivnily
jejich hodnotu. Například před nákupem výrobku za stanovenou cenu by se běžně očekávalo,
že nezávislé podniky budou zvažovat, zda nemohou koupit tentýž výrobek od jiného
subjektu za jinak srovnatelných pravidel a podmínek, ale za nižší cenu. Proto, jak
se o tom hovoří v Kapitole II, Části II, metoda srovnatelné nezávislé ceny srovnává
závislou transakci s obdobnými nezávislými transakcemi, aby poskytla přímý odhad
ceny, na níž by se shodly strany transakce, pokud by se přímo řídily tržní alternativou
k závislé transakci. Metoda však představuje méně spolehlivou alternativu k transakcím
realizovaným na základě principu tržního odstupu, pokud nejsou všechny vlastnosti
těchto nezávislých transakcí, které významně ovlivňují cenu účtovanou mezi nezávislými
podniky, srovnatelné. Obdobně metoda ceny při opětovném prodeji a metoda nákladů
a přirážky srovnávají hrubou ziskovou marži dosaženou v závislé transakci s hrubými
ziskovými maržemi dosaženými v podobných nezávislých transakcích. Srovnání poskytuje
odhad hrubé ziskové marže jedné ze stran transakce, pokud by vykonávala stejné funkce
pro nezávislé podniky, a proto poskytuje i odhad úhrady, kterou by tato strana transakce
požadovala, a druhá strana transakce by byla ochotna jí zaplatit za výkon těchto
funkcí dle principu tržního odstupu. Ostatní metody, o nichž se pojednává v Kapitole
II, Části III, jsou založeny na srovnání ukazatelů čistého zisku (např. ziskové přirážky)
mezi nezávislými a spojenými podniky, a jsou užívány jako prostředek odhadu zisků,
kterých by jeden či každý spojený podnik dosáhl, pokud by jednal pouze s nezávislými
podniky, a proto by jim úhrady, jež by tyto podniky požadovaly v souladu s principem
tržního odstupu, musely kompenzovat jejich zdroje použité v dané transakci. Pokud
mezi jednotlivými srovnávanými situacemi existují rozdíly, které by podstatným způsobem
ovlivnily dané srovnání, je nezbytné provést úpravy srovnatelnosti (pokud je to možné),
aby byla zvýšena spolehlivost srovnání. Proto samotná průměrná návratnost v daném
průmyslovém odvětví nepřizpůsobená konkrétnímu případu nemůže v žádném případě nastolit
obvyklé podmínky.
1.41 Pro diskusi o relevantnosti těchto faktorů z hlediska aplikace konkrétní
metody pro stanovení ceny - viz posouzení těchto metod v Kapitole II.
D.1.1 Smluvní podmínky transakce
1.42 Transakce je důsledkem nebo vyjádřením obchodních nebo finančních vztahů
mezi stranami v transakci zapojenými. Závislé transakce mohou být formálně stvrzeny
v písemných smlouvách, které mohou odrážet záměr stran transakce ve vztahu k aspektům
dané transakce v době, kdy byla smlouva uzavřena. V typických případech se jedná
o rozdělení odpovědností, závazků a práv, odhad identifikovaných rizik a cenová ujednání.
Pokud byla transakce uskutečněná mezi spojenými podniky formálně stvrzena prostřednictvím
písemných smluv, poskytují tyto smlouvy výchozí bod pro vymezení transakce mezi těmito
stranami transakce a definují, jak bylo zamýšleno v době uzavírání těchto ujednání
rozdělit mezi strany transakce odpovědnosti, rizika a přínosy vyplývající z jejich
vzájemné interakce. Podmínky transakce se ovšem nenacházejí pouze v písemných smlouvách,
ale také v podobě proběhlé komunikaci mezi stranami transakce.
1.43 Nicméně je nepravděpodobné, aby výhradně písemné smlouvy poskytovaly všechny
potřebné informace k provedení analýzy převodních cen, anebo aby poskytovaly dostatečně
podrobné informace o příslušných smluvních podmínkách. Další informace budou vyžadovány
s přihlédnutím k důkazům o existenci obchodních a finančních vztahů vymezenými čtyřmi
dalšími kategoriemi ekonomicky relevantních vlastností (viz Odstavec 1.36): funkcemi
vykonávanými stranami transakce s přihlédnutím k použitým aktivům a neseným rizikům,
dále vlastnostmi převáděného majetku či poskytnutých služeb ekonomickými okolnostmi
týkající se stran transakce a trhu, na kterém působí, a podnikatelskými strategiemi
prováděnými stranami transakce. Analýza ekonomicky relevantních vlastností společně
ve všech pěti kategoriích poskytuje důkaz o skutečném jednání spojených podniků.
Důkazy poskytující užitečné a konzistentní informace mohou objasnit aspekty písemných
smluvních ujednání. Není-li tedy smlouva explicitně nebo implicitně (s přihlédnutím
k použitelným zásadám smluvního výkladu) zaměřena na vlastnosti transakce, které
jsou ekonomicky relevantní, pak by veškeré informace poskytnuté smlouvou měly být
doplněny o důkazy identifikující tyto vlastnosti pro účely analýzy převodních cen.
1.44 Následující příklad ilustruje koncept objasnění a doplnění písemných obchodních
podmínek založený na identifikaci skutečných obchodních nebo finančních vztahů. Společnost
P je mateřská společnost nadnárodní skupiny podniků se sídlem v zemi P. Společnost
S nacházející se ve státě S, je dceřinou společností, v níž má společnost P 100%
vlastnický podíl, a působí jako obchodní zástupce značkových výrobků společnosti
P na trhu země S. Smlouva o obchodním zastoupení mezi společností P a S explicitně
neobsahuje informaci o marketingových a reklamních aktivitách v zemi S, které by
strany transakce měly vykonávat. Analýza dalších ekonomicky relevantních vlastností
a zejména vykonávaných funkcí ovšem říká, že společnost S zahájila intenzivní mediální
kampaň v zemi S, s cílem zvýšit povědomí o značce. Tato kampaň zároveň představuje
významnou investici pro společnost S. Na základě těchto důkazů o jednáních stran
transakce lze tedy dospět k závěru, že písemná smlouva nemusí odrážet plný rozsah
obchodních nebo finančních vztahů mezi stranami transakce. Analýza by tedy neměla
být pouze omezena na podmínky uvedené v písemné smlouvě, ale je třeba hledat další
důkazy týkající se jednání stran transakce včetně důvodu zahájení mediální kampaně
společností S.
1.45 Pokud jsou ekonomicky relevantní vlastnosti transakce v rozporu s písemnou
smlouvou uzavřenou mezi spojenými podniky, měla by být obecně pro účely analýzy převodních
cen vymezena konkrétní transakce, a to v souladu s vlastností transakce, jež odráží
skutečné jednání stran transakce.
1.46 V případě transakcí mezi nezávislými podniky jsou rozdílné zájmy mezi
stranami transakce zajištěny tak, že (i) jsou uzavřeny smluvní podmínky, které odrážejí
zájmy obou stran transakce, (ii) že strany transakce budou obvykle usilovat o dodržení
podmínek smluv, a (iii) že tyto smluvní podmínky budou ignorovány nebo upraveny,
pouze pokud je to v zájmu obou stran transakce. Naopak v případě spojených podniků
rozdílnost zájmů nemusí existovat anebo je řešena skrze vzájemný závislý vztah spojených
podniků a nikoli výhradně nebo převážně prostřednictvím smluvních ujednání. Při posuzování
obchodních nebo finančních vztahů mezi spojenými podniky je proto zvláště důležité
ověřit, zda ujednání odrážející se ve skutečném jednání stran transakce skutečně
odpovídají podmínkám jakékoliv písemné dohody, nebo zda skutečné chování spojených
podniků naznačuje, že písemné podmínky nebyly dodrženy, nezohledňují úplný obraz
transakcí, byly společností nesprávně charakterizovány nebo označeny nebo se jedná
o fiktivní transakce. Pokud není tedy jednání stran transakce plně konzistentní s
ekonomicky významnými smluvními podmínkami, je požadována podrobnější analýza pro
účely identifikace konkrétní transakce. Pokud existují významné rozdíly mezi smluvními
podmínkami a skutečným jednáním spojených podniků v jejich vzájemných vztazích, měly
by skutečně vykonávané funkce, aktuálně využívaná aktiva, skutečně nesená rizika
v kontextu smluvních podmínek určit faktickou podstatu vztahu a přesně vymezit konkrétní
transakci.
1.47 Pokud existují pochybnosti ohledně toho, jaká transakce byla dohodnuta
mezi spojenými podniky, je nutné vzít v úvahu všechny relevantní důkazy založené
na ekonomicky relevantních vlastnostech transakce. Při tom je třeba mít na paměti,
že podmínky transakce mezi podniky se mohou v průběhu času měnit. Pokud došlo ke
změně podmínek transakce, měly by být přezkoumány okolnosti týkající se této změny.
Je nutné zjistit, zda změna naznačuje nahrazení původní transakce transakcí novou
s účinkem od data změny, nebo zda změna odráží záměry stran transakce v rámci původní
transakce. Zvláštní pozornost by měla být věnována tam, kde je podezření, že změny
podmínek transakce mohly být vyvolány znalostmi o nově vznikajících výsledcích transakce.
Změny provedené ve smyslu odhadu rizika v době, kdy jsou již známy dopady tohoto
rizika, již nepředstavují odhad rizika, protože již neexistuje žádné riziko, jak
je popsáno v Odstavci 1.78.
1.48 Na následujícím příkladu je ilustrován rozdíl mezi písemnými smluvními
podmínkami a jednáním stran transakce, jehož závěrem je fakt, že, skutečné jednání
vymezuje samotnou transakci. Společnost P drží 100% vlastnický podíl ve společnosti
S. Obě strany transakce uzavřely smlouvu, na jejímž základě společnost P umožňuje
společnosti S využívat práva k duševnímu vlastnictví pro její vlastní podnikatelskou
činnost, přičemž za využívání tohoto práva platí společnost S licenční poplatek společnosti
P. Ekonomicky relevantní vlastnosti, zejména vykonávané funkce, dokazují, že společnost
P vyjednává se třetími stranami transakce za účelem dosažení prodejů pro společnost
S, poskytuje pravidelnou technickou podporu pro společnost S, díky níž může společnost
S zajistit prodeje svým zákazníkům na základě uzavřených smluv, a rovněž společnost
P zajištuje společnosti S personál, aby byla schopna plnit závazky plynoucí ze smluv.
Většina zákazníků trvá na tom, aby společnost P byla považována za sdílenou smluvní
stranu transakce společně se společností S, přestože příjem z poplatků je podle smlouvy
placen společnosti S. Analýza obchodních a finančních vztahů naznačuje, že společnost
S není schopna dodávat služby svým zákazníkům na základě smluv bez významné podpory
ze strany společnosti P a zároveň své schopnosti nerozvíjí. Na základě smlouvy společnost
P poskytla licenci společnosti S, ale de facto kontroluje její podnikatelské riziko
a výstup takovým způsobem, že převedené riziko a funkce není v souladu s licenčním
ujednáním a ve výsledku se společnost P nechová jako poskytovatel licence, ale jako
principál. Identifikace konkrétní transakce mezi společností P a S by tedy neměla
být výhradně posuzována z hlediska podmínek uvedených v písemné smlouvě. Místo toho
by konkrétní transakce měla být vymezená skutečným jednáním stran transakce a vést
k závěru, že skutečně vykonávané funkce, použitá aktiva a nesená rizika jednotlivých
stran transakce nejsou konzistentní s písemnou licenční smlouvou.
1.49 V případě, že neexistují žádné písemné podmínky, konkrétní transakce by
měla být odvozena z důkazů skutečného chování stran poskytnutého prostřednictvím
identifikace ekonomicky relevantních vlastností transakce. Za určitých okolností
totiž nemusí být skutečný výsledek obchodních nebo finančních vztahů označen za transakci
v rámci skupiny nadnárodních podniků, nicméně může vést k převodu významné hodnoty,
jehož podmínky je nutné vyvodit z jednání stran transakce. Příkladem může být poskytnutá
technická pomoc, při níž jsou tvořeny synergie prostřednictvím záměrného a společného
jednání skupiny nadnárodních podniků (jak je uvedeno v Oddílu D. 8), dalším příkladem
může být know-how získané za pomoci vyslaných zaměstnanců nebo jiným podobným způsobem.
Tyto vztahy tedy nemusí být uznávány v rámci skupiny nadnárodních podniků a zohledněny
v tvorbě cen souvisejících transakcí, dále také nemusejí být formálně schváleny v
písemných dohodách či zaúčtovány jako položky v účetních systémech. Pokud nebyla
transakce nějakým způsobem formalizována, je nutné, aby všechny aspekty transakce
byly odvozeny z dostupných důkazů o skutečném jednání stran transakce včetně vykonávaných
funkcí, skutečně využívaných aktiv a rizicích, jež nesou obě strany transakce.
1.50 V následujícím příkladu je ilustrováno, jakým způsobem je vymezena konkrétní
transakce, která nebyla identifikována v rámci skupiny nadnárodních podniků. Při
přezkoumání obchodních nebo finančních vztahů mezi společností P a jejími dceřinými
společnostmi je zjištěno, že těmto dceřiným společnostem jsou poskytovány služby
nezávislou stranou transakce najatou společností P. Společnost P je plátcem těchto
služeb a tyto náklady nejsou společnosti P dceřinými společnostmi propláceny přímo
nebo nepřímo prostřednictvím ceny jiné transakce a zároveň neexistuje žádná dohoda
o poskytování služeb mezi společností P a jejími dceřinými společnostmi. Závěr tedy
je, že kromě poskytování služeb nezávislou stranou transakce dceřiným společnostem,
zde existují obchodní nebo finanční vztahy mezi společností P a jejími dceřinými
společnostmi, které umožňují převod potenciální hodnoty ze společnosti P do jejích
dceřiných společností. Tato analýza by měla určit povahu těchto obchodních nebo finančních
vztahů za pomoci ekonomicky relevantních vlastností, s cílem určit pravidla a podmínky
zjištěné transakce.
D.1.2 Funkční analýza
1.51 Při obchodování mezi dvěma nezávislými podniky bude úhrada obvykle odrážet
funkce, které každý z podniků vykonává (s přihlédnutím k používaným aktivům a neseným
rizikům). Proto je při vymezování závislé transakce a určování srovnatelnosti mezi
závislými a nezávislými transakcemi či subjekty nezbytná funkční analýza. Cílem funkční
analýzy je identifikovat ekonomicky významné činnosti a odpovědnosti, používaná aktiva
a rizika nesená stranami příslušných transakcí. Analýza se zaměřuje na to, jaké činnosti
strany transakce skutečně vykonávají a jakými schopnostmi disponují. Mezi takové
činnosti a schopnosti patří rozhodování, mimo jiné včetně rozhodnutí o obchodní strategii
a rizicích. Za tímto účelem může být vhodné porozumět struktuře a organizaci skupiny
nadnárodních podniků i to, jak ovlivňují situaci, ve které tato skupina nadnárodních
podniků působí. Především je důležité pochopit, jak skupina jako celek vytváří hodnotu,
jaké jsou vzájemné závislosti mezi funkcemi, které vykonávají spojené podniky, se
zbytkem skupiny, a jak se spojené podniky podílí na tvorbě hodnoty. Dále je relevantní
stanovit, jaká má každá ze stran transakce zákonná práva a povinnosti při výkonu
svých funkcí. Zatímco jedna strana transakce může provádět celou řadu funkcí v poměru
k funkcím druhé strany transakce, důležitá je ekonomická významnost těchto funkcí
ve smyslu jejich frekvence, povahy a hodnoty pro příslušné strany transakce.
1.52 Skutečné přínosy, schopností a další funkce jednotlivých stran transakce
mohou mít vliv na to, jaké mají realisticky dostupné možnosti. Spojený podnik může
například poskytovat skupině logistické služby. Logistická společnost má povinnost
provozovat sklady s volnou kapacitou a v různých místech, aby bylo možné vyrovnání
v situaci, kdy je na jednom místě dodávka přerušena. Možnost vyšší efektivity prostřednictvím
konsolidace umístění a omezení nadbytečné kapacity není k dispozici. Její funkce
a aktiva se tedy mohou lišit od funkcí a aktiv nezávislé logistické společnosti,
pokud tento nezávislý poskytovatel služeb nenabídl ty samé schopnosti za účelem snížení
rizika spočívajícím v narušení dodávek.
1.53 Proto by měl proces identifikace ekonomicky relevantních okolností obchodních
nebo finančních vztahů zahrnovat posouzení schopností stran transakce a toho, jak
tyto schopnosti reálně ovlivňují dostupné možnosti, a zda se podobné schopnosti odráží
i ve srovnatelných ujednáních, které jsou v souladu s principem tržního odstupu.
1.54 Při zpracování funkční analýzy by měl být brán v úvahu typ používaných
aktiv, jako jsou stroje a vybavení, používání hodnotných nehmotných aktiv, finančních
aktiv atd., a dále povaha používaných aktiv, jako je stáří, tržní hodnota, umístění,
dostupná ochrana vlastnických práv atd.
1.55 Z funkční analýzy může vyplynout, že daná skupina nadnárodních podniků
má roztříštěné vysoce integrované funkce v rámci několika podniků ve skupině. Mezi
těmito roztříštěnými činnostmi se mohou objevit významné vzájemné závislosti. Například
rozdělení funkcí logistiky, skladování, marketingu a prodeje do několika různých
právních subjektů může vyžadovat značnou koordinaci, tak aby tyto jednotlivé činnosti
byly efektivně v interakci. Prodejní aktivity budou pravděpodobně do velké míry závislé
na marketingu, a splnění plánů prodeje včetně očekávaného dopadu marketingových aktivit
bude vyžadovat podporu s postupy skladování a schopnostmi logistiky. Tuto požadovanou
koordinaci mohou provádět všechny spojené podniky či některé z nich, které vykonávají
uvedené roztříštěné činnosti, může být vykonávána prostřednictvím samostatné funkce
koordinace či prostřednictvím kombinace obojího. Rizika lze zmírňovat prostřednictvím
přispění všech stran transakce, případně mohou být činnosti zaměřené na zmírnění
rizika prováděny především koordinační funkcí. Při provádění funkční analýzy k vymezení,
jaké jsou obchodní či finanční vztahy v roztříštěných činnostech, bude důležité určit,
zda jsou tyto činnosti na sobě ve velké míře závislé, a pokud ano, jaká je povaha
těchto vzájemných závislostí a jakým způsobem je koordinována obchodní činnost, ke
které přispívají spojené podniky.
D.1.2.1 Analýza rizik v obchodních či finančních vztazích
1) 1.56 Funkční analýza není úplná, pokud nejsou identifikována a zohledněna významná
rizika, která jednotlivé strany zkoumané transakce nesou, neboť skutečné převzetí
rizik ovlivňuje ceny a další podmínky transakcí mezi spojenými podniky. Na otevřeném
trhu bývá převzetí zvýšeného rizika kompenzováno zvýšením očekávaného výnosu, i když
se skutečný výnos může nebo nemusí zvyšovat v závislosti na tom, do jaké míry jsou
rizika skutečně realizována. Úroveň a převzetí rizika jsou tedy ekonomicky relevantní
vlastnosti, které mohou hrát významnou roli při určování výsledku analýzy převodních
cen.
1.57 Rizika jsou s podnikatelskými činnostmi nedílně spojena. Podniky uskutečňují
obchodní činnosti, protože hledají příležitosti k dosažení zisku, tyto příležitosti
však zároveň přináší nejistotu, že prostředky vynaložené na cestě za těmito příležitostmi
budou buď nad očekávání vyšší, nebo nevytvoří očekávané výnosy. Identifikace rizik
jde ruku v ruce s identifikací funkcí a aktiv a je nedílnou součástí procesu identifikace
obchodních nebo finančních vztahů mezi spojenými podniky a také při přesném vymezení
dané transakce či daných transakcí.
1.58 Převzetí rizik spojených s obchodní příležitostí ovlivňuje potenciál zisku
této příležitosti na otevřeném trhu a rozdělení nesených rizik mezi jednotlivé strany
transakce, ovlivňuje, jak jsou v souladu s principem tržního odstupu rozděleny prostřednictvím
nastavení převodních cen zisky a ztráty vzniklé z uvedené transakce. Při srovnávání
závislých a nezávislých transakcí a závislých a nezávislých stran transakce je tedy
nutné provést analýzu, jaká rizika jsou nesena, jaké funkce ovlivňující dopad těchto
nesených rizik jsou vykonávané a které strany transakce tato rizika přebírají.
1.59 V tomto Oddíle jsou uvedeny pokyny týkající se povahy a zdrojů rizik relevantních
pro analýzu převodních cen s cílem napomoci s identifikací relevantních rizik a jejich
specifik. Dále jsou v tomto Oddíle uvedeny pokyny týkající se převzetí rizik dle
principu tržního odstupu. Podrobné pokyny, uvedené v tomto Oddíle k analýze rizik
jako součásti funkční analýzy zahrnující analýzu funkcí, aktiv a rizik, by neměly
být vykládány tak, že je naznačováno, že by byla rizika důležitější než funkce či
aktiva. Relevantnost funkcí, aktiv a rizik v konkrétní transakci je třeba stanovit
podrobnou funkční analýzou. V rozsáhlých pokynech týkajících se rizik se odráží praktické
problémy, jež rizika představují: může být obtížnější určit v transakci rizika než
funkce či aktiva a ke stanovení, který spojený podnik přebírá v transakci konkrétní
riziko, může být zapotřebí podrobná analýza.
1.60 Ve zbývající části tohoto Oddílu týkajícího se analýzy rizik v závislé
transakci s cílem přesně vymezit konkrétní transakci ve vztahu k danému riziku, jsou
uvedeny konkrétní kroky tohoto procesu, jež lze shrnout následovně:
1) Identifikovat
ekonomicky významná rizika a jejich specifika (viz Oddíl D.1.2.1.1).
2) Stanovit,
jaká specifická, ekonomicky významná rizika spojené podniky smluvně nesou za podmínek
dané transakce (viz Oddíl D.1.2.1.2).
3) S využitím funkční analýzy determinovat,
jaké kroky spojené podniky, které jsou stranami dané transakce, podnikají ve vztahu
k převzetí a kontrole specifických, ekonomicky významných rizik, a zejména který
podnik či které podniky provádí kontrolní funkce a funkce ke zmírnění rizik, který
podnik či které podniky čelí příznivému či negativnímu rizikovému scénáři a který
podnik či které podniky jsou finančně způsobilé k převzetí tohoto rizika (viz Oddíl
D.1.2.1.3).
4) V krocích 2 3 jsou obsaženy informace týkající se převzetí a kontroly
rizik v závislé transakci. Dalším krokem je interpretace informací a určení, zda
je smluvní převzetí rizika v souladu s jednáním spojených podniků a dalšími skutečnostmi
daného případu, a to tím, že se analyzuje (i) zda spojené podniky dodržují smluvní
podmínky podle zásad v Oddílu D.1.1; a (ii) zda strana transakce, která podle analýzy
v (i) riziko přebírá, vykonává kontrolu nad rizikem a je finančně způsobilá k převzetí
tohoto rizika (viz OddílD.1.2.1.4).
5) Pokud strana transakce, která podle kroků 1
4(i) přebírá riziko, riziko nekontroluje či není finančně způsobilá k převzetí tohoto
rizika, použijí se pokyny k alokaci rizika (viz Oddíl D.1.2.1.5).
6) Cena konkrétní
transakce, přesně vymezená posouzením důkazů všech ekonomicky relevantních vlastností
transakce podle pokynů v Oddíle D.1, by tedy měla být stanovena se zohledněním finančních
a dalších důsledků převzetí adekvátně přiděleného rizika a příslušně kompenzovaných
funkcí kontrola rizika (viz Oddíl D.1.2.1.6).
1.61 V tomto Oddíle je odkazováno na pojmy, které je třeba nejprve vysvětlit
a definovat. Termínem "kontrola rizik" se odkazuje na funkci posouzení rizika spojeného
s obchodní činností a reakce na něj. Kontrola rizik zahrnuje tři prvky (i) schopnost
činit rozhodnutí ohledně přijetí, odložení či odmítnutí příležitosti nést riziko,
a konkrétní výkon této rozhodovací funkce, (ii) schopnost činit rozhodnutí, zda a
jak reagovat na rizika spojená s danou příležitostí, a konkrétní výkon této rozhodovací
funkce, a (iii) schopnost zmírnit riziko, tedy schopnost přijmout opatření ovlivňující
dopady rizik, a konkrétní provedení tohoto zmírnění rizika.
1.62 Některé funkce kontroly rizika může provádět pouze strana transakce, která
vykonává funkce a používá aktiva při vytváření a sledování obchodních příležitostí,
zatímco jiné funkce kontroly rizika může provádět jiná strana transakce. Kontrola
rizika by se nemělo nutně považovat za samostatnou funkci vyžadující zvláštní odměnu
odlišnou od výkonu činnosti, které optimalizují zisky. Například vývoj nehmotných
aktiv prostřednictvím vývojových činností může zahrnovat zmírnění rizika vztahující
se k vykonávání vývoje podle specifikací v maximální možné kvalitě a včas; konkrétní
rizika lze zmírnit samotným vykonáváním funkce vývoje. Například pokud je smluvním
ujednáním mezi spojenými podniky smluvní ujednání o výzkumu a vývoji, které je podle
požadavků tohoto Oddílu respektováno, bude odměna za funkce zmírnění rizik prováděných
prostřednictvím činností vývoje zahrnuta do ceny stanovené v souladu s principem
tržního odstupu za tyto služby. Poskytovateli služeb nebude přiděleno ani samotné
riziko vztahující se k nehmotným aktivům, ani zbytkový příjem spojený s tímto rizikem.
Viz též příklad 1 v Odstavci 1.83.
1.63 Kontrolou rizika se nerozumí to samé jako převzetí rizika. Převzetí rizika
znamená převzetí pozitivních i negativních důsledků daného rizika, což vede k tomu,
že strana transakce, která riziko přebírá, ponese zároveň finanční a další následky
v případě, že toto riziko skutečně nastane. Strana transakce, která provádí část
činností týkajících se kontroly rizika, na sebe nemusí převzít riziko, k němuž se
vztahují její činnosti kontroly rizika, může však být najata k provádění funkcí zmírnění
rizik pod vedením strany transakce, která na sebe riziko přebírá. Například každodenní
funkci zmírňování rizika stažení výrobku z trhu lze převést formou outsourcingu na
podnik, který provádí sledování kontroly kvality určitého výrobního procesu podle
specifikací strany transakce přebírající riziko.
1.64 Finanční způsobilost k převzetí rizika lze definovat jako přístup k financování
převzetí či odložení rizika, zaplacení funkcí zmírnění rizika a nesení dopadů rizika,
pokud se skutečně objeví. Přístup k financování ze strany transakce, která přebírá
riziko k finančním prostředkům, zohledňuje dostupná aktiva a realisticky dostupné
možnosti případného přístupu k další likviditě očekávaných nákladů, které by vznikly
v případě, že by se riziko projevilo. Při provádění tohoto posouzení by se mělo vycházet
z předpokladu, že strana transakce přebírající riziko jedná za stejných okolností
jako nespřízněná strana transakce i jako spojený podnik, jak je podrobně vymezeno
zásadami uvedenými v tomto Oddíle. Například využití práv u aktiva generujícího zisk
by mohlo otevřít pro tuto stranu transakce možnosti financování. Pokud strana transakce
přebírající riziko získává finanční prostředky v rámci skupiny k tomu, aby splnila
finanční požadavky vztahující se k tomuto riziku, může strana transakce, která tyto
finanční prostředky poskytuje přebírat finanční riziko, avšak nepřebírá, pouze v
důsledku poskytování těchto prostředků, specifické riziko, kterým by vznikla potřeba
dodatečných finančních prostředků. Rozdělení rizik je nutné dále posoudit podle kroku
5, pokud straně transakce chybí finanční způsobilost k jeho převzetí.
1.65 Kontrola rizika zahrnuje první dva prvky kontroly rizika uvedené v Odstavci
1.61; tedy (i) schopnost činit rozhodnutí ohledně přijetí, odložení či odmítnutí
příležitosti nést riziko, a konkrétní výkon této rozhodovací funkce, a ii) schopnost
činit rozhodnutí, zda a jak reagovat na rizika spojená s danou příležitostí, a konkrétní
výkon této rozhodovací funkce. Strana transakce nemusí provádět každodenní zmírňování
rizika, jak je popsáno v (iii) aby mohla mít kontrolu nad riziky. Toto každodenní
zmírňování lze převést formou outsourcingu na jiný subjekt, jak dokládá příklad v
Odstavci 1.63. Pokud jsou však tyto každodenní činnosti zmírňování rizika zadány
externímu subjektu, je pro kontrolu nad rizikem vyžadována schopnost určit cíle zadávaných
činností, rozhodnout o najmutí poskytovatele funkcí ke zmírnění rizika, posoudit,
zda jsou cíle přiměřeně splněny, a případně rozhodnout o úpravě či ukončení smlouvy
s tímto poskytovatelem, a dále také skutečné provedení tohoto posuzování a rozhodování.
Dle této definice kontroly je s cílem provádět kontrolu nad rizikem po dané straně
transakce vyžadována, jak je popsáno výše, schopnost funkci vykonávat a také skutečné
provedení dané funkce.
1.66 Schopnost vykonávat rozhodovací funkce a skutečné vykonání těchto funkcí
ve vztahu ke specifickému riziku zahrnuje porozumění riziku na základě relevantní
analýzy informací, které jsou potřebné ke zhodnocení očekávaných negativních a pozitivních
scénářů dopadů rizika daného rozhodnutí, a jeho důsledků pro obchodní činnosti podniku.
Lidé s rozhodovací pravomocí by měli mít kompetence a zkušenosti v oblasti rizika,
o němž se rozhoduje, a měli by rozumět tomu, jaký má jejich rozhodnutí dopad na podnik.
Dále by měli mít přístup k relevantním informacím, buď mít možnost získat tyto informace
samostatně, nebo mít pravomoc specifikovat a získat relevantní informace na podporu
rozhodovacího procesu. Pro tuto činnost potřebují mít schopnost určit cíle shromažďování
informací a jejich analýzy, dále mít možnost najmout si stranu pro shromažďování
informací a provedení jejich analýz, posoudit, zda byly shromážděny správné informace
a zda byly analýzy provedeny adekvátně, a případně rozhodnout o úpravě či ukončení
smlouvy s daným poskytovatelem, a dále je nutné toto posuzování a rozhodování konkrétně
vykonávat. Pouhá formalizace výsledku rozhodování, například ve formě schůzí pořádaných
k formálnímu odsouhlasení rozhodnutí provedených v jiných místech, zápisů ze zasedání
představenstva a podpisu dokumentů týkajících se těchto rozhodnutí, ani nastavení
podnikové politiky, která je pro dané riziko relevantní (viz Odstavec 1.76), se nepovažují
za provádění rozhodovací funkce dostatečně postačující k prokázání kontroly nad rizikem.
1.67 Kontrolou rizika by se nemělo nutně rozumět možnost riziko ovlivnit či
nejistotu zcela eliminovat. Některá rizika není možné ovlivnit a jsou obecnou podmínkou
obchodních činností působící na všechny podniky, které tuto činnost provádí. Například
rizika spojená s obecnými ekonomickými podmínkami či s cykly cen komodit obvykle
skupina nadnárodních podniků nemůže ovlivnit. Kontrola nad rizikem by se pak spíš
měla chápat jako schopnost a oprávnění rozhodovat o přijetí daného rizika a rozhodovat,
zda a jak na riziko reagovat, například načasováním investic, povahou programů vývoje,
návrhem marketingových strategií či nastavením úrovně výroby.
1.68 Zmírnění rizika odkazuje na prováděná opatření, u nichž se očekává, že
budou mít vliv na dopady rizika. Mezi tato opatření mohou být zařazena opatření na
snížení nejistoty či opatření na omezení důsledků v případě, že nastane negativní
scénář rizika. Kontrola by se neměla vykládat jako požadavek přijetí opatření na
zmírnění rizik, vzhledem k tomu, že podniky se při posuzování rizik mohou rozhodnout,
že nejistota spojená s určitými riziky, včetně rizik, která mohou být pro jejich
klíčové obchodní operace zásadní, by se měla po jejich posouzení přijmout a mělo
by se jí čelit s cílem vytvořit a maximalizovat příležitosti.
1.69 Koncepci kontroly lze znázornit na níže uvedených příkladech. Společnost
A jmenuje specializovaného výrobce, společnost B, aby jejím jménem vyráběla výrobky.
Podle smluvních ujednání se společnost B zavazuje k provádění výrobních služeb, ale
specifikace a návrhy k výrobku dodává společnost A, a společnost A dále určuje harmonogram
výroby včetně objemu a načasování dodávek výrobku. Ze smluvních vztahů vyplývá, že
společnost A nese riziko skladových zásob a riziko stažení výrobku. Společnost A
si najme společnost C, která má provádět pravidelné kontroly kvality výrobního procesu.
Společnost A specifikuje cíle auditů kontroly kvality a informace, které má společnost
C jejím jménem shromažďovat. Společnost C je přímo odpovědná společnosti A. Jak znázorňuje
analýza ekonomicky relevantních vlastností, společnost A kontroluje své riziko stažení
výrobku a riziko skladových zásob využitím své schopnosti a oprávnění přijímat řadu
relevantních rozhodnutí, zda a jak přijímat riziko a jak na tato rizika reagovat.
Společnost A je navíc schopna posoudit a rozhodovat o funkci zmírnění rizik a tuto
funkci skutečně vykonává. Patří mezi ně stanovení cílů činností, které zadává formou
outsourcingu jiné straně transakce, rozhodnutí o najmutí konkrétního výrobce a strany
transakce, která bude provádět kontroly kvality, posouzení, zda jsou cíle příslušným
způsobem plněny, a případně rozhodnutí o úpravě či ukončení smluv.
1.70 Předpokládejme, že investor si najme správce fondu, aby na jeho účet investoval
prostředky.2) V závislosti na dohodě mezi investorem a správcem fondu může být správce
pověřen vytvořit portfolio investic jménem investora na každodenní bázi způsobem,
který odráží investorovy preference, co se týče rizik, i když riziko ztráty hodnoty
investice ponese investor. V takovém případě kontroluje investor svá rizika prostřednictvím
čtyř relevantních rozhodnutí: rozhodnutí o svých preferencích, co se týče rizika,
a tím pádem o požadované diverzifikaci rizik spojených s různými investicemi, které
jsou součástí portfolia, rozhodnutí o najmutí konkrétního správce fondu (či rozhodnutí
o ukončení smlouvy s ním), rozhodnutí o rozsahu pravomocí, které správci fondu přidělí,
a o cílech, které mu určí, a rozhodnutí o výši investice, kterou žádá po správci
fondu spravovat. Po správci fondu bude navíc většinou vyžadováno, aby investorovi
podával pravidelné zprávy, neboť investor bude chtít posuzovat výsledky činností
správce fondu. V takovém případě poskytuje správce fondu službu a kontroluje si své
podnikatelské riziko ze svého pohledu (tj. na ochranu své důvěryhodnosti). Provozní
riziko správce fondu včetně možné ztráty klienta je oddělené od investičního rizika
jeho klienta. To dokládá skutečnost, že investor, který jinou osobu pověří prováděním
činností na zmírnění rizika, jako jsou činnosti vykonávané správcem fondu, nemusí
nutně převádět kontrolu investičního rizika na osobu, která provádí tato každodenní
rozhodnutí.
D.1.2.1.1 Krok 1: Specifická identifikace ekonomicky významných rizik
1.71 Existuje mnoho různých definic rizik, avšak v souvislosti s převodními
cenami je vhodné chápat riziko jako vliv nejistoty na podnikatelské cíle. Nejistota
a nesené riziko se vyskytuje ve všech obchodních operacích, ve všech krocích společnosti
uskutečněných pro naplnění příležitostí, kdykoli společnost vynaloží finanční prostředky
nebo generuje příjmy. Obchodní společnost pravděpodobně věnuje nemalou pozornost
identifikaci nejistot, se kterými se střetává, kdykoli vyhodnocuje, zda a jak by
měly být podnikatelské příležitosti sledovány s ohledem na jejich vlastní rizika,
hodnotí a rozhoduje se, zda a jak by měla využívat obchodních příležitostí s ohledem
na nesená interní rizika a kdykoli vyvíjí vhodné strategie na zmírnění rizik, které
jsou důležité pro akcionáře usilující o dosažení požadovaných výnosů. Riziko je úzce
spojeno s příležitostmi a nemá pouze nevýhody; riziko je neodmyslitelnou součástí
obchodních aktivit a obchodní společnosti se rozhodují, jaká rizika jsou ochotna
nést, s cílem mít příležitost generovat zisk. Žádný podnik usilující o zisk nebude
nést riziko spojené s obchodními příležitostmi, aniž by očekával pozitivní výnos.
Negativní dopad rizika nastává, až v momentě, kdy se nedaří materializovat očekávané
příznivé výsledky. Například určitý produkt nemusí vyvolat mezi zákazníky takovou
poptávku, s jakou se počítalo. V takovémto případě se však jedná o negativní projev
nejistoty spojené s obchodními příležitostmi. Obchodní společnosti budou obvykle
věnovat značnou pozornost rozpoznání a kontrole ekonomicky významných rizik s cílem
maximalizovat pozitivní výnosy z využití dané příležitosti tváří v tvář riziku. Taková
pozornost může zahrnovat činnosti týkající se stanovení produktové strategie, způsobu
odlišení produktu od konkurence, identifikace měnících se tržních trendů, předvídání
politicko-společenských změn a tvorby poptávky. Význam rizika závisí na pravděpodobnosti
a velikosti potencionálních zisků nebo ztrát vyplývajících z rizika. Například nová
chuť zmrzliny nemusí být jediným produktem dané firmy, náklady spojené s vývojem,
zaváděním na trh a marketingem produktu mohou být jen marginální, úspěšnost či neúspěšnost
výrobku nebude představovat významné riziko co do reputace, pokud nedojde k porušení
protokolů obchodního managementu. Na rozhodovací proces může mít vliv delegování
pravomocí lokálnímu či regionálnímu managementu se znalostmi preferencí chutí lokálních
zákazníků. Na druhé straně průlomová technologie, resp. inovační přístupy ke zdravotní
péči mohou představovat výhradní nebo hlavní produkt vyžadující významná strategická
rozhodnutí v jednotlivých fázích, značné investiční náklady, vytváří významné příležitosti
pro zlepšení nebo prolomení pověsti a vyžadují centralizované řízení, které by hájilo
zájmy akcionářů a dalších podílníků.
1.72 Rizika lze třídit různými způsoby, nicméně v rámci analýzy převodních
cen je relevantní zohlednit zdroje vzniku nejistoty, které způsobují riziko. Následující
demonstrativní seznam zdrojů vzniku rizika nenaznačuje pořadí rizik dle významnosti.
Stejně tak není záměrem uvést pevné kategorie rizik, neboť jednotlivá rizika se mohou
vzájemně překrývat. Seznam má naopak poskytnout určitý rámec napomáhající zohlednit
v analýze převodních cen řadu rizik, která mohou vzniknout z obchodních či finančních
vztahů mezi spojenými společnostmi a ze souvislostí, ve kterých se tyto vztahy uplatňují.
S cílem objasnit zdroje vzniku nejistoty jsou uvedena rizika způsobená faktory vně
i uvnitř společnosti. Neměl by být učiněn žádný závěr o tom, že rizika vzniklá z
externích zdrojů jsou méně relevantní, protože nejsou přímo generována aktivitami
společnosti. Naopak schopnost obchodní společnosti čelit těmto vnějším rizikům, schopnost
na ně reagovat a mírnit může být nutnou podmínkou pro zachování konkurenceschopnosti
podniku. Je důležité, aby pokyny k rozpoznání řady možných rizik napomáhaly identifikaci
specifických významných rizik. Rizika, která jsou jen nejasně popsána či nerozlišena,
neslouží účelu analýzy převodních cen mající za cíl podat věrný obraz konkrétní transakce,
jakož i skutečnou alokaci rizik mezi stranami transakce.
a) Strategická rizika a tržní rizika. Nejčastěji se jedná o externí rizika vzniklá
z hospodářského prostředí, z politických událostí a legislativních regulací, hospodářské
soutěže, z technického pokroku, resp. společenských změn a změn prostředí. Vyhodnocení
těchto rizik může definovat produkty a trhy, na které se daná společnost rozhodla
zacílit, jakož i příslušné schopnosti společnosti zahrnující investování do hmotných
a nehmotných aktiv a také talentovanost lidského kapitálu. Toto riziko nese významné
potenciální nevýhody, na druhé straně však i značné výhody, a to v případě, že daná
společnost správně identifikuje dopad daných externích rizik a diferencuje své produkty
a zajistí a trvale ochrání své konkurenční výhody. Příkladem těchto rizik mohou být
tržní trendy, nové geografické trhy a koncentrace rozvojových investic.
b) Rizika podnikové infrastruktury a provozní rizika. Tato rizika budou pravděpodobně
zahrnovat nejistoty spojené s výkonem podnikatelské činnosti společnosti a mohou
se týkat efektivity procesů a operací. Dopad těchto rizik je velmi závislý na povaze
činností a také na nejistotách, které se společnost rozhodne nést. Za některých okolností
mohou určitá selhání mít ochromující vliv na činnost společnosti nebo její pověst
a ohrozit tak její existenci; zatímco úspěšná kontrola těchto rizik může zlepšit
dobré jméno společnosti. Za jiných okolností může špatné načasování uvedení výrobku
na trh, neuspokojení poptávky, nesplnění požadavků nebo výroba produktů nesplňující
vysoké standardy, nepříznivě ovlivnit konkurenceschopnost a dobré jméno společnosti,
a naopak přinést výhody společnostem, které uvedou výrobky na trh rychleji, lépe
využijí období tržní ochrany plynoucí například z patentů, lépe zkoordinují rizika
dodavatelských řetězců a kontrolu kvality. Některá infrastrukturní rizika mohou vznikat
externě a mohu zahrnovat dopravní spojení, politické a sociální situace, zákony a
předpisy, zatímco jiná mohou vznikat interně a mohou se týkat kapacit a dostupnosti
aktiv, způsobilosti zaměstnanců, způsobu plánování a provádění procesů, zajišťování
outsourcingu a IT systémů.
c) Finanční rizika. Všechna rizika budou mít pravděpodobně vliv na finanční výkonnost
společnosti, avšak existují i specifická finanční rizika spojená s tím, jak daná
společnost umí ovládat likviditu a cash flow, finanční kapacitu a úvěruschopnost.
Daná nejistota může mít zdroj vně společnosti, např. ekonomický šok či úvěrová krize,
ale i uvnitř společnosti v podobě regulačních opatření, investičních rozhodnutí,
úvěrových podmínek a výsledků působení infrastrukturních nebo provozních rizik.
d) Transakční rizika. Nejčastěji se týkají cenových kalkulací a platebních podmínek
při realizaci komerčních transakcí v podobě dodávek zboží, majetku a služeb.
e) Rizika ohrožení. Tato rizika jsou obvykle spojena s externími událostmi způsobujícími
škody či ztráty, včetně nehod a přírodních katastrof. Dopad takovýchto rizik lze
často zmírnit pojištěním, které ale nemusí pokrývat všechny potenciální ztráty, a
to zvláště tam, kde existují významné dopady na činnosti společnosti nebo její pověst.
1.73 Stanovení ekonomického významu rizika a způsobu, jakým toto riziko může
ovlivnit cenotvorbu transakce mezi spojenými podniky, je součástí širší funkční analýzy
způsobu tvorby hodnoty v rámci skupiny nadnárodních podniků, aktivit umožňujících
skupině nadnárodních podniků udržovat ziskovost a ekonomicky relevantní vlastnosti
transakce. Analýza rizik rovněž pomáhá stanovit srovnatelnost dle pokynů uvedených
v Kapitole III. V případě identifikování potenciálně srovnatelných transakcí je nutné
určit, zda tyto transakce zahrnují srovnatelnou míru rizik a jejich kontroly. Ekonomický
význam rizika dokreslují následující dvě situace.
1.74 V prvním případě skupina nadnárodních podniků distribuuje zákazníkům topný
olej. Analýzou ekonomicky relevantních okolností se stanoví, že se jedná o nediferenciovaný
produkt, trh je konkurenční, jeho velikost předvídatelná a aktéři tohoto trhu cenu
přijímají. Za takovýchto okolností obvykle lze marže ovlivnit jen nepatrně. Úvěrové
podmínky dosažené díky regulaci vztahu s provozně-kapitálovým fondem dodavatelů oleje
jsou z hlediska marže distributora rozhodující. Dopad rizika na náklady kapitálu
je proto důležitý vzhledem ke způsobu vytváření hodnoty v rámci distribuční funkce.
1.75 V druhém případě nakupuje nadnárodní maloobchodník s hračkami širokou
škálu výrobků od několika výrobců ze třetích stran transakce. Většina jeho prodejů
se uskutečňuje v posledních dvou měsících kalendářního roku, a významné riziko se
tedy váže na strategické řízení nákupní funkce, neboť záleží na správném odhadu příslušných
trendů a na stanovení výrobků, které se budou prodávat a v jakém množství. Tržní
trendy a poptávka po výrobcích se mohou mezi jednotlivými trhy navzájem lišit, a
tak je zapotřebí expertních znalostí, bez nichž je obtížné správně hodnotit a předvídat
dění na lokálních trzích. Dopad nákupního rizika se může znásobit, sjedná-li si maloobchodník
pro konkrétní výrobek s jeho výrobcem (třetí stranou transakce) po určité období
exkluzivitu.
1.76 Kontrola specifického rizika v rámci transakce se zaměřuje na rozhodování
stran transakce ve vztahu k danému riziku, které v rámci dané transakce vzniká. Tím
však není řečeno, že v rámci skupiny nadnárodních podniků nemohou mít i jiné strany
transakce účast na stanovování obecných strategií, které jsou podstatné pro převzetí
a kontrolu specifických, v rámci transakce identifikovaných, rizik, aniž by takovéto
stanovování strategií samo o sobě představovalo rozhodovací proces. Správní rada
a výkonné výbory skupiny mohou např. stanovit míru rizika, kterou je skupina jako
celek připravena akceptovat s cílem dosáhnout obchodních cílů a dále stanovit určitý
regulační rámec pro kontrolu a nahlašování rizik vzniklých činností společnosti.
Vertikální kontrolou v obchodních segmentech, provozních subjektech, funkčních odděleních
lze identifikovat a vyhodnotit rizika v porovnání s obchodními příležitostmi a aplikovat
příslušnou kontrolu a procesy k řešení rizik a tím ovlivnit dopady rizik v rámci
každodenních činností. Příležitosti využívané provozními subjekty vyžadují stálou
kontrolu rizika tak, aby zdroje investované do daných příležitostí přinesly očekávané
výnosy. Například riziko spojené se zásobami dokončených výrobků může v rámci dodavatelské
transakce mezi dvěma spojenými podniky řídit strana transakce, která je způsobilá
stanovit objemy výroby a současně vykonává rozhodovací proces. Kdekoliv v rámci skupiny
nadnárodních podniků může být způsob řešení rizika spojeného se zásobami v rámci
transakce mezi dvěma spojenými podniky předmětem stanovování strategií o celkové
výši pracovního kapitálu vázaného v zásobách nebo o koordinaci nejvhodnější minimální
výše zásob napříč trhy, tak aby byly zajištěny strategické cíle. Toto širší nastavení
strategie nelze však považovat za rozhodnutí o převzetí, odkládání, odmítnutí nebo
zmírňování specifického rizika zásob v případě transakce dodávky produktů uvedené
v tomto Odstavci.
D.1.2.1.2 Krok 2: Smluvní převzetí rizik
1.77 Identita strany nebo stran transakce přebírající rizika může být stanovena
v písemné smlouvě mezi stranami transakce, kterých se tato rizika týkají. Obvykle
je převzetí rizika stranami transakce stanoveno písemnou smlouvou. Některá rizika
mohou být převzata explicitně na základě smluvních ujednání. Distributor tak například
může smluvně převzít riziko pohledávek, riziko skladových zásob a riziko úpadku spojená
s prodeji nespojeným zákazníkům. Některá rizika mohou být převzata implicitně. Například
smluvní ujednání o nepodmíněných odměnách pro jednu ze stran transakce implicitně
převádí dopad některých rizik, včetně neočekávaných zisků či ztrát, druhé straně
transakce.
1.78 Smluvní převzetí rizik je ex ante dohoda, která stanovuje převzetí některých
nebo všech případných nákladů spojených s ex post zhmotněním negativních dopadů rizik
výměnou za získání některých či všech případných zisků spojených s ex post zhmotněním
pozitivních dopadů rizik. Důležitým faktem je, že smluvní převzetí rizik uzavřené
ex ante má sloužit jako jasný důkaz závazku nést rizika ještě před tím, než se zhmotní
jejich dopady. Takový důkaz je velmi důležitý pro daňovou správu a její analýzu převodních
cen týkající se rizik v rámci obchodních či finančních vztahů, neboť v praxi se může
stát, že daňové správy budou provádět kontrolu až několik let poté, co spojené podniky
taková rozhodnutí učinily, a v té době jsou dopady rizik již známé. Údajné převzetí
rizik spojenými podniky ve chvíli, kdy jsou dopady rizik známé, nelze dle uvedené
definice považovat za převzetí rizik, neboť se již nejedná o rizika. Podobně může
být považováno za nevhodné, aby daňová správa relokovala rizika ve chvíli, kdy jsou
jejich výsledky známé, s výjimkou případů, které jsou založeny na principech uvedených
v této Směrnici, a to zejména v Oddíle D.1.2.1.
1.79 Převzít či předat rizika výměnou za vyšší (či nižší) očekávaný nominální
příjem je z ekonomického pohledu neutrálním aktem, pokud je čistá současná hodnota
obou variant totožná. Pokud se například jedna z nespojených stran transakce rozhodne
prodat rizikové aktivum vytvářející zisk, může to znamenat to, že prodávající dá
přednost nižšímu, ale jistějšímu nominálnímu příjmu a že se tak vzdává vyššího očekávaného
nominálního příjmu, který by mohl získat, kdyby si aktivum ponechal a využil ho.
V případě smluvního ujednání o neregresivním dluhovém faktoringu mezi dvěma nezávislými
podniky, může prodejce například snížit nominální hodnotu svých pohledávek výměnou
za fixní platbu, přijmout tak nižší návratnost, ale snížit tak stupeň volatility
a vzdát se rizika. Kupující bude v tomto případě specializovaná organizace, která
je schopná o převzetí rizika rozhodnout a určit, jakým způsobem s ním naloží. Taková
organizace může rizika diverzifikovat, má funkční schopnost zmírnit jejich dopady
nebo je využít k tvorbě zisku. Ani jedna strana transakce si v důsledku takového
ujednání nepohorší, protože každá strana transakce má jiné preference rizik vycházející
z jejich schopností přistoupit k daným konkrétním rizikům. Kupující společnost je
schopná rizika kontrolovat lépe než prodávající společnost, a společně se tak mohou
dohodnout na podmínkách přijatelných pro obě strany transakce.
1.80 To však neznamená, že každá smluvně sjednaná výměna potenciálně vyššího
či rizikovějšího příjmu za nižší, ale méně rizikový příjem mezi dvěma spojenými podniky
je automaticky v souladu s principem tržního odstupu. V následující části tohoto
Oddílu jsou popsány další kroky, jak získat informace nutné k určení toho, jak mají
spojené podniky postupovat v souvislosti s převzetím a kontrolou rizik, tak aby mohla
být konkrétní transakce týkající se rizik přesně vymezena.
1.81 Převzetí rizik má významný vliv na určení cen stanovených v souladu s
principem tržního odstupu mezi spojenými podniky, a proto by nemělo docházet k tomu,
že převzetí rizika danou stranou transakce je určeno pouze na základě cenových ujednání
uzavřených v rámci smluvních ujednání. Z toho důvodu nelze říct, že stanovení ceny
za zboží či služby mezi dvěma spojenými podniky na určitou úroveň, či s odkazem na
určitou marži, stanovuje i to, jakým způsobem budou spojené podniky nést rizika.
Výrobce může například požadovat ochranu před fluktuací cen surovin v důsledku toho,
že mu jiná společnost ze skupiny vyplácí odměnu formou, která zohledňuje jeho skutečné
náklady. Forma odměny nemůže určovat nevhodnou alokaci rizik. Převzetí rizik stranami
transakce a následně i výběr nejvhodnější metody stanovení převodních cen musí být
určeny na základě toho, jak strany transakce ve skutečnosti rizika řídí a kontrolují,
jak je uvedeno v dalších krocích analýzy rizik.
D.1.2.1.3 Krok 3: Funkční analýza ve vztahu k rizikům
1.82 V této části je zanalyzován vztah funkcí vykonávaných spojenými podniky,
představující strany transakce, a rizik nesených těmito podniky. Tato analýza poskytuje
informace o tom, jaké kroky spojené podniky podnikají v souvislosti s převzetím a
kontrolou konkrétních, ekonomicky významných rizik, a zejména také o tom, jaký podnik
či podniky vykonávají funkce kontroly a zmírňování rizik, jaký podnik či podniky
se potýkají s jejich pozitivními či negativními dopady a jaký podnik či podniky mají
finanční kapacitu na to rizika převzít. Tato část je ilustrována na následujících
příkladech a závěry z těchto příkladů jsou uvedeny v další části Oddílu D.1.2
Příklad 1
1.83 Společnost A hledá příležitost k rozvoji, a najme si proto
specializovanou společnost, společnost B, aby jejím jménem provedla část průzkumu.
Podle kroku 1 je riziko spojené s rozvojem v dané transakci vyhodnoceno jako ekonomicky
významné a podle kroku 2 toto riziko smluvně převezme společnost A. Funkční analýza
podle kroku 3 ukazuje, že společnost A ovládá riziko spojené s rozvojem tím, že využívá
svých schopností a kompetencí v rozhodování, která činí, o tom, jestli a jak dané
riziko převzít. Mezi tato rozhodnutí patří rozhodnutí o tom, že na projektu rozšíření
bude částečně pracovat sama, že vyhledá pomoc odborníka, že na daný projekt najme
konkrétní zodpovědnou osobu, že sama určí typ průzkumu a jeho cíle a že společnosti
B přidělí určitý rozpočet. Společnost A snížila své riziko tím, že část práce na
projektu zadala společnosti B, která na sebe převzala každodenní zodpovědnost za
jeho vykonávání pod kontrolou společnosti A. Společnost B informuje společnost A
o dosažených pokrocích v předem stanovených cílech a společnost A vyhodnocuje, jak
v projektu společnost B postupuje a zda dosahuje zadaných cílů a na základě tohoto
hodnocení rozhoduje, zda bude společnosti B za její služby nadále náležet odměna.
Společnost A disponuje dostatečnou finanční kapacitou k převzetí rizik. Společnost
B nemůže dané riziko ohodnotit a nerozhoduje o činnosti společnosti A. Riziko společnosti
B spočívá především v zajištění toho, aby výzkumné činnosti vykonával kompetentně,
a využíval tak svých schopností a pravomocí riziko zvládat prostřednictvím rozhodnutí
o potřebných procesech, odborných znalostech a aktivech. Společnost B tak přebírá
zcela jiné riziko než smluvně definované riziko spojené s rozvojem nesené dle smlouvy
společností A, která také dle zjištění funkční analýzy dané riziko ovládá.
Příklad 2
1.84 Společnost B vyrábí zboží pro společnost A. Podle kroku 1 jsou
rizika využití výrobní kapacity a dodavatelského řetězce vyhodnocena jako ekonomicky
významná a podle kroku 2 tato rizika smluvně převezme společnost A. Funkční analýza
podle kroku 3 ukazuje, že společnost B postavila a vybavila svůj výrobní závod podle
požadavků společnosti A, že zboží je vyráběno v souladu s technickými požadavky a
návrhy společnost A, že objem výroby určuje společnost A a že společnost A řídí celý
dodavatelský řetězec, včetně zajištění součástek a surovin. Společnost A také pravidelně
kontroluje kvalitu výrobního procesu. Společnost B zodpovídá za závod, zaměstnává
a školí kompetentní zaměstnance ve výrobě a plánuje rozvržení výroby na základě objemu
výroby stanoveného společností A. Ačkoliv společnost B generuje fixní náklady, nemůže
nijak kontrolovat riziko spojené s úhradou těchto nákladů tím, že by určila jednotky
výroby, kterých se tyto fixní náklady týkají, protože celkový objem výroby určuje
společnost A. Společnost A zároveň určuje významné náklady týkající se součástek,
surovin a zajištění bezpečnosti dodávek. Z vyhodnocení situace vyplývá, že společnost
B zajišťuje výrobní služby. Za významná rizika spojená s výnosem z těchto výrobních
služeb zodpovídá společnost A. Společnost B zodpovídá za jediné riziko, a to, když
nedodá požadované služby na požadované úrovni. Každá ze společností disponuje dostatečnou
finanční kapacitou, aby převzala svá vlastní rizika.
Příklad 3
1.85 Společnost A nabyla vlastnictví hmotného aktiva a uzavřela
smlouvy o užívání tohoto aktiva s nespojenými zákazníky. Podle kroku 1 je užívání
hmotného aktiva, tedy riziko, že po aktivu nebude dostatečná poptávka, tak aby společnosti
A pokryla vzniklé náklady, vyhodnoceno jako ekonomicky významné riziko. Podle kroku
2 má společnost A s jinou společností ze skupiny, společností C, uzavřenou smlouvu
o poskytnutí služeb. Tato smlouva nezmiňuje převzetí rizika užívání hmotných aktiv
jejich majitelem, tedy společností A. Funkční analýza podle kroku 3 ukazuje, že jiná
společnost ze skupiny, společnost B, vyhodnotí investici do těchto aktiv jako vhodnou,
protože určila a vyhodnotila očekávané obchodní příležitosti a dobu použitelnosti
daného hmotného aktiva. Společnost B stanoví požadavky a jedinečné vlastnosti aktiva
v souladu s očekávanými obchodními příležitostmi, zajišťuje, aby bylo aktivum vyrobeno
v souladu s těmito požadavky a aby ho společnost A získala. Společnost C rozhoduje
o tom, jak aktivum použít, nabízí toto aktivum nespojeným zákazníkům, vyjednává s
nimi smluvní podmínky a zajistí, že jim bude aktivum dodáno a náležitě nainstalováno.
I když je společnost A právním vlastníkem aktiva, nezodpovídá za jeho investiční
riziko, neboť nemá schopnost rozhodnout o tom, zda do daného aktiva investovat, zda
a jak danou investici chránit a zda aktivum prodat. I když společnost A aktivum vlastní,
nezodpovídá za riziko používání, neboť nemá schopnost rozhodnout, zda a jak aktivum
využívat. Nemá schopnost vyhodnotit a rozhodnout o činnostech spojených se zmírněním
rizik, za které zodpovídají jiné společnosti ze skupiny. Za rizika spojená s investicí
do aktiva, jeho využívání, zvyšování pozitivních a zmírňování negativních dopadů
rizika místo ní zodpovídají ostatní společnosti ze skupiny. Společnost A nezodpovídá
za ekonomicky významná rizika spojená s investováním a využíváním aktiva. Funkční
přínos právního vlastníka aktiva je omezený na poskytování financí dostatečných na
pokrytí nákladů za aktivum. Funkční analýza však také ukazuje, že společnost A nemá
schopnosti ani kompetence zodpovídat za riziko investice do finančních aktiv. Společnost
A nemá schopnost rozhodnout o přijetí či zamítnutí příležitostí financování, ani
schopnost rozhodnout, zda a jak reagovat na rizika spojená s finančními příležitostmi.
Společnost A nevykonává funkce hodnocení příležitosti financování, nezvažuje případné
vhodné rizikové prémie ani další otázky, které se pojí s určením vhodné ceny takové
příležitosti, a neurčuje ani vhodnou ochranu těchto finančních investic. Společnosti
A, B a C disponují všechny dostatečnou finanční kapacitou, aby převzaly svá vlastní
rizika.
D.1.2.1.4 Krok 4: Výklad kroků 1-3
1.86 Provedení kroků 1-3 zahrnuje shromáždění informací týkající se převzetí
a kontroly rizik v závislé transakci. Dalším krokem je výklad informací, které vychází
z kroků 1-3, a stanovení, zda je smluvní převzetí rizika v souladu s jednáním stran
transakce a dalších skutečností případu, a to provedením analýzy (i) zda spojený
podnik dodržuje smluvní podmínky podle zásad Oddílu D.1.1; a (ii) zda strana transakce,
která přebírá riziko analyzované v (i), provádí kontrolu nad riziky a je finančně
způsobilá k tomu, aby riziko převzala.
1.87 Důležitost kroku 4 bude záviset na zjištěných skutečnostech. Pokud nastanou
okolnosti příkladů 1 a 2 uvedených výše, může být tento krok jednoduchý. Pokud strana
transakce smluvně přebírající riziko uplatňuje toto smluvní převzetí rizika ve svém
jednání a také zároveň provádí kontrolu rizika a je finančně způsobilá k převzetí
tohoto rizika, není potřeba žádná další analýza po kroku 4(i) a (ii) ke stanovení
převzetí rizika. Společnosti A a B v obou příkladech splňují povinnosti uvedené ve
smlouvách a kontroluje rizika, která v transakci nesou, s podporou finanční způsobilosti.
Krok 4(ii) je tudíž splněn, není potřeba zvažovat krok 5, dalším krokem ke zvážení
je krok 6.
1.88 V souladu s diskuzí týkající se smluvních podmínek (viz Oddíl D.1.1) by
se mělo v rámci kroku 4(i) zvážit, zda je jednání stran transakce v souladu s převzetím
rizika obsaženého v písemných smlouvách, nebo zda nebyly smluvní podmínky dodrženy
či jsou neúplné. Pokud se objevují ekonomicky významné rozdíly mezi smluvními podmínkami
vztahujícími se k riziku a skutečným jednáním stran transakce a třetí strany transakce
by tyto rozdíly zohlednily při stanovení cen mezi nimi, mělo by se celkově zohlednit
jednání stran transakce v souvislosti s konzistentními smluvními podmínkami jako
nejlepší důkaz ohledně záměru stran transakce převzít rizika.
1.89 Vezměme si příklad výrobce, jehož funkční měnou je USD a který prodává
zboží spojenému distributorovi v jiném státě, jehož funkční měna je euro, a v písemné
smlouvě se uvádí, že distributor na sebe přebírá všechna rizika směnných kurzů vztahující
se k této závislé transakci. Pokud však výrobce účtuje distributorovi tuto cenu delší
dobu v eurech, tedy v měně distributora, neodráží aspekty písemných smluvních podmínek
stávající obchodní či finanční vztahy mezi stranami transakce. Převzetí rizika v
transakci by se mělo stanovit podle skutečného jednání stran transakce v souvislosti
se smluvními podmínkami, a ne pouze dle písemných smluvních podmínek, které se v
praxi neuplatňují. Tuto zásadu lze dále ukázat na příkladu 7 v Příloze ke Kapitole
VI, kde se objevuje nesoulad mezi smluvním převzetím rizika a jednáním stran transakce,
o čemž svědčí vynaložení nákladů souvisejících s negativním dopadem tohoto rizika.
1.90 V rámci kroku 4(ii) by mělo být stanoveno, zda strana transakce, která
podle smlouvy přebírá rizika, s přihlédnutím k tomu, zda při jednání stran transakce
byly zohledněny smluvní podmínky podle kroku 4(i), kontroluje riziko a je finančně
způsobilá k převzetí tohoto rizika. Pokud všechny okolnosti uvedené v příkladu 1
zůstávají stejné s výjimkou skutečnosti, že smlouva mezi společností A a společností
B alokuje riziko vývoje společnosti B, a pokud z jednání stran transakce podle kroku
4(i) není jasný důkaz, který by naznačoval, že smluvní alokace rizika není dodržována,
pak společnost B na sebe smluvně přebírá riziko vývoje, avšak skutečností je, že
společnost B není schopna ohodnotit riziko vývoje a nerozhoduje o činnostech společnosti
A. Společnost B nemá rozhodovací funkci, která by jí umožnila kontrolovat riziko
vývoje přijetím rozhodnutí, která dopady těchto rizik ovlivňují. Na základě informací
uvedených v příkladu 1 kontroluje riziko vývoje společnost A. Stanovením, že strana
transakce, která přebírá riziko, není stranou transakce, která toto riziko kontroluje,
se rozumí, že je potřeba další posouzení podle kroku 5.
1.91 Pokud okolnosti příkladu 2 zůstávají stejné, s výjimkou skutečnosti, že
smlouva stanoví, že společnost A nese rizika dodavatelského řetězce, společnost A
neposkytuje společnosti B finanční náhradu v případě, pokud nebyly včas zajištěny
klíčové komponenty a analýza podle kroku 4(i) by prokázala, že v praxi nebylo dodrženo
smluvní převzetí rizik, co se týče rizika dodavatelského řetězce, a společnost B
tedy na sebe přebírá negativní důsledky tohoto rizika. Na základě informací uvedených
v příkladu 2 nemá společnost B kontrolu nad rizikem dodavatelského řetězce a tuto
kontrolu vykonává společnost A. Strana transakce, která nese riziko analyzované v
kroku 4(i), tak podle kroku 4(ii) neprovádí kontrolu nad tímto rizikem, a je potřeba
další posouzení podle kroku 5.
1.92 Za okolností příkladu 3 analýza v kroku 4(i) ukazuje, že převzetí rizika
používání aktiva společností A je v souladu s jejím smluvním ujednáním se společností
C, ale podle kroku 4(ii) je stanoveno, že společnost A nekontroluje rizika, která
nese v souvislosti s investicí do aktiva a jeho používáním. Společnost A nemá rozhodovací
funkci, která by jí umožnila kontrolovat rizika přijetím rozhodnutí, ovlivňujícím
dopady těchto rizik. Podle kroku 4(ii) strana transakce, která riziko nese, toto
riziko nekontroluje, a je potřeba další posouzení podle kroku 5.
1.93 V některých případech může analýza podle kroku 3 naznačovat, že existuje
více než jeden nadnárodní podnik schopný provádět kontrolu nad rizikem. Kontrola
rizika však vyžaduje schopnost i funkční způsobilost s cílem provádět kontrolu nad
rizikem. Pokud je tedy kontrolu schopna provádět více než jedna strana transakce,
ale subjekt, který na sebe smluvně přebírá riziko (podle analýzy v kroku 4(i)), je
jedinou stranou transakce, která ve skutečnosti provádí kontrolu prostřednictvím
schopnosti a funkční způsobilosti, potom strana transakce, která na sebe smluvně
přebírá riziko, toto riziko také kontroluje.
1.94 V některých případech se navíc v transakci může objevit více stran transakce
provádějících kontrolu nad určitým rizikem. Pokud spojený podnik, který nese riziko
(podle analýzy v kroku 4(i)), toto riziko kontroluje v souladu s požadavky stanovenými
v Odstavcích 1.65 - 1.66, zbývá v kroku 4(ii) pouze posoudit, zda je tento podnik
finančně způsobilý k převzetí tohoto rizika. Pokud ano, nemá skutečnost, že ostatní
spojené podniky také provádí kontrolu nad tímto rizikem, vliv na to, že riziko přebírá
první zmíněný podnik, a není tedy třeba provést posouzení podle kroku 5.
1.95 Pokud dvě či více stran transakce přebírají konkrétní riziko (analyzované
podle kroku 4(i)) a navíc toto konkrétní riziko společně kontrolují a každá z nich
je finančně způsobilá převzít svůj podíl na riziku, mělo by být převzetí rizika respektováno.
Takovými příklady mohou být smluvní převzetí rizika vývoje v transakci, v níž se
podniky společně dohodnou, že ponesou náklady na tvorbu nového výrobku.
1.96 Pokud se stanoví, že spojený podnik, který přebírá riziko podle analýzy
v kroku 4(i), riziko buď nekontroluje, nebo není finančně způsobilý k převzetí tohoto
rizika, je nutné provést analýzu popsanou v kroku 5.
1.97 S ohledem na možné komplikace, které mohou za určitých okolností nastat
při určování, zda spojený podnik přebírající riziko toto riziko kontroluje, by se
test kontroly měl považovat za splněný, pokud lze ve srovnatelné nezávislé transakci
identifikovat srovnatelné převzetí rizika. Aby bylo převzetí rizik srovnatelné, je
vyžadováno, aby byly srovnatelné ekonomicky relevantní vlastnosti transakcí. Pokud
se provádí takové srovnání, je relevantní především stanovit, zda podnik, který přebírá
srovnatelné riziko v nezávislé transakci, provádí funkce kontroly rizika vztahující
se ke kontrole tohoto rizika, které jsou srovnatelné s funkcemi prováděnými spojeným
podnikem, který přebírá riziko v závislé transakci. Účelem tohoto srovnání je stanovit,
zda nezávislá strana transakce nesoucí riziko srovnatelné s rizikem, které nese spojený
podnik, také provádí funkce kontroly rizika srovnatelné s funkcemi prováděnými spojeným
podnikem.
D.1.2.1.5 Krok 5: Alokace rizika
1.98 Pokud je v kroku 4(ii) stanoveno, že spojený podnik, který na základě
kroků 1 - 4(i) nese rizika, neprovádí kontrolu nad rizikem či není finančně způsobilý
k převzetí tohoto rizika, mělo by být toto riziko alokováno podniku, který provádí
kontrolu a je finančně způsobilý k převzetí rizika. Pokud se určí několik spojených
podniků, jež provádí kontrolu a jsou zároveň finančně způsobilé k převzetí tohoto
rizika, mělo by toto riziko být alokováno spojenému podniku či skupině spojených
podniků, které jej kontrolují nejvíce. Ostatním stranám transakce, které provádí
kontrolní činnosti, by měla být zaplacena adekvátní odměna s přihlédnutím k významu
kontrolních činností, jež provádí.
1.99 Ve výjimečných případech může nastat, že nelze určit žádný spojený podnik,
který provádí kontrolu nad rizikem a zároveň je finančně způsobilý k převzetí tohoto
rizika. Vzhledem k tomu, že k takové situaci pravděpodobně nedojde u transakcí mezi
třetími stranami transakce, bude potřeba provést důkladnou analýzu skutečností a
okolností případu s cílem určit základní důvody a opatření, které k této situaci
vedly. Na základě tohoto posouzení daňové správy určí, jaké jsou potřeba provést
úpravy transakce, aby vedla k výsledku v souladu s principem tržního odstupu. Je
možné, že bude zapotřebí provést posouzení obchodní racionálnosti transakce podle
Oddílu D.2.
D.1.2.1.6 Krok 6: Stanovení ceny transakce s přihlédnutím k důsledkům alokace
rizika
1.100 Podle pokynů v tomto Oddílu by se cena za přesně vymezenou transakci
měla stanovit v souladu s nástroji a metodami, jež mají k dispozici daňoví poplatníci
a daňové správ a jež uvádí následující Kapitoly této Směrnice, s přihlédnutím k finančním
a dalším důsledkům převzetí rizika a zaplacení odměny za kontrolu rizika. Převzetí
rizika by se mělo kompenzovat očekávanou přirážkou v příslušné výši a za zmírnění
rizika by se měla zaplatit příslušná odměna. Daňový poplatník, který na sebe přebírá
riziko i jej zmírňuje, tedy bude mít nárok na vyšší očekávanou odměnu než daňový
poplatník, který riziko pouze nese, nebo jej pouze zmírňuje, ale nedělá obojí.
1.101 Za okolností příkladu 1 v Odstavci 1.83 společnost A nese a kontroluje
riziko vývoje a měla by nést finanční důsledky v případě neúspěchu a mít prospěch
z finančních důsledků úspěchu. Společnosti B by měla být vyplacena řádná výše odměny
za realizaci služeb vývoje, včetně zohlednění rizika, že se jí nepodaří tuto realizaci
provést kompetentně.
1.102 Za okolností příkladu 2 v Odstavci 1.84 jsou významná rizika spojená
s vytvářením výnosů z výrobních činností kontrolována společností A, následky pozitivních
i negativních dopadů těchto rizik by tedy měly být alokovány společnosti A. Společnost
B kontroluje riziko nezajištění služeb kompetentním způsobem a ve výši její odměny
by mělo být toto riziko zohledněno, stejně jako její finanční náklady za akvizici
výrobního závodu. Vzhledem k tomu, že rizika spojená s využíváním kapacity aktiva
kontroluje společnost A, mělo by být společnosti A přiděleno riziko nedostatečného
využívání. Znamená to, že finanční dopady materializace tohoto rizika, včetně nepokrytí
fixních nákladů, odpisů či nákladů na uzavření by měly být přiděleny společnosti
A.
1.103 Důsledky alokace rizika v příkladu 3 v Odstavci 1.85 závisí na analýze
funkcí podle kroku 3. Společnost A nemá kontrolu nad ekonomicky významnými riziky
spojenými s investováním a využíváním aktiva a tato rizika by měla být spojena s
jejich kontrolou ze strany společností B a C. Funkční přispění společnosti A je omezeno
na poskytnutí finančních prostředků částkou ve výši ceny aktiva umožňující, aby toto
aktivum mohly společnosti B a C vytvořit a používat. Funkční analýza však také dokládá,
že společnost A nemá schopnosti ani oprávnění kontrolovat riziko investice do finančního
aktiva. Společnost A nemá schopnost rozhodovat o tom, že přijme nebo odmítne možnost
financování ani nemá schopnost činit rozhodnutí, zda a jak reagovat na rizika spojená
s příležitostí financování. Společnost A neprovádí funkce k vyhodnocení možnosti
financování, nezohledňuje vhodnou rizikovou přirážku a další záležitosti ke stanovení
vhodné ceny financování, a nevyhodnocuje adekvátní ochranu svých finančních investic.
Za okolností příkladu 3 by společnost A měla nárok pouze na bezrizikový výnos3) jako
adekvátní míru zisku, kterou má právo si ponechat, neboť postrádá schopnost kontrolovat
riziko spojené s investováním do rizikovějšího finančního aktiva. Riziko bude alokováno
podniku, který má kontrolu a je finančně způsobilý k převzetí rizika spojeného s
daným finančním aktivem. Za daných okolností by to byla společnost B. Společnost
A nekontroluje investiční riziko nesoucí potenciální návratnost rizika. Je možné,
že bude zapotřebí vyhodnotit obchodní racionálnost této transakce na základě pokynů
v Oddílu D.2 se zohledněním skutečností a okolností této transakce.
1.104 Pokyny o vztahu mezi převzetím rizika týkajícího se poskytnutí finančních
prostředků a provozními činnostmi, pro něž se tyto prostředky použijí, jsou uvedeny
v Odstavcích 6.60-6.64. Pojmy popsané v těchto Odstavcích se stejným způsobem použijí
i na investice do jiných než nehmotných aktiv.
1.105 Strana transakce by měla být vždy náležitě kompenzována za její kontrolní
funkce, které provádí ve vztahu k riziku. Výše náhrady se běžně odvozuje od důsledků
alokace rizika, tato strana transakce tedy bude oprávněna získat zisk v případě pozitivního
dopadu a také ponese náklady v případě negativního dopadu. V situacích, kdy se strana
transakce podílí na kontrole rizika, ale toto riziko nepřebírá, bude vhodné, aby
se poskytla náhrada ve formě podílu na pozitivním i negativním dopadu přiměřeně k
jejímu podílu na této kontrole.
1.106 Rozdíl mezi výnosy ex ante a ex post, o kterých se diskutuje v Oddíle
D Kapitoly VI, vzniká z velké míry z rizik spojených s nejistotou budoucích obchodních
výsledků. Jak se uvádí v Odstavci 1.78, mělo by smluvní převzetí rizika ex ante poskytnout
jasný důkaz závazku převzít riziko před tím, než se projeví dopady rizika. Podle
kroků v tomto Oddíle analýza převodních cen určí přesné vymezení transakce z hlediska
rizika, včetně rizika spojeného s neočekávanými výnosy. Strana transakce, která v
rámci těchto kroků nepřebírá riziko, nebude mít nárok na neočekávané zisky (ani nebude
mít povinnost nést neočekávanou ztrátu) vyplývající z tohoto rizika. Za okolností
příkladu 3 (viz Odstavec 1.85) by to znamenalo, že společnosti A nebudou přiděleny
ani neočekávané zisky, ani neočekávané ztráty. Pokud by se tedy aktivum v příkladu
3 neočekávaně zničilo, a vznikla by tím neočekávaná ztráta, byla by tato ztráta připsána
pro účely stanovení převodních cen společnosti nebo společnostem, které kontrolují
investiční riziko, podílí se na kontrole tohoto rizika a jsou finančně způsobilé
k převzetí tohoto rizika, a jež by měly nárok na neočekávaný zisk či ztrátu vztahující
se k tomuto aktivu. Tato společnost či tyto společnosti by měly povinnost poskytnout
společnosti A náhradu ve výši zisku, na který má nárok podle Odstavce 1.103.
D.1.3 Charakteristické vlastnosti majetku či služeb
1.107 Rozdílné specifické vlastnosti majetku či služeb často alespoň zčásti
vysvětlují jejich rozdílné hodnoty na otevřeném trhu. Srovnání těchto vlastností
tedy může být užitečné k vymezení dané transakce a ke stanovení srovnatelnosti závislých
a nezávislých transakcí. Mezi charakteristické vlastnosti, které může být důležité
posoudit, patří: v případě převodů hmotného majetku fyzické vlastnosti majetku, jeho
kvalita a spolehlivost, dostupnost a objem dodávek; v případě poskytování služeb
povaha a rozsah služeb; a v případě nehmotného majetku forma transakce (tj. poskytnutí
licence či prodej), typ majetku (např. patent, ochranná známka či know-how), doba
trvání a stupeň ochrany, a očekávané přínosy z využívání tohoto majetku. Některé
další specifické vlastnosti nehmotných aktiv, které mohou být důležité při analýze
srovnatelnosti týkající se převodu nehmotných aktiv a práv k nim, jsou podrobněji
rozvedeny v Oddílu D.2.1 Kapitoly VI.
1.108 V závislosti na zvolené metodě stanovení převodních cen musí být tomuto
faktoru přidělena větší či menší váha. Mezi metodami popsanými v Kapitole II této
Směrnice je požadavek srovnatelnosti majetku či služeb nejpřísnější pro metodu srovnatelné
nezávislé ceny. Podle metody srovnatelné nezávislé ceny může mít jakýkoli zásadní
rozdíl ve vlastnostech majetku či služeb vliv na cenu, a vyžaduje posouzení příslušné
úpravy (viz zejména Odstavec2.16). Podle metody ceny při opětovném prodeji a metody
nákladů a přirážky je méně pravděpodobné, že některé rozdíly v charakteristických
vlastnostech majetku či služeb budou mít podstatný dopad na hrubou ziskovou marži
či na přirážku k nákladům (viz zejména Odstavce 2.29 a 2.47). Rozdílné charakteristické
vlastnosti majetku či služeb jsou také méně citlivé v případě transakčních ziskových
metod, než je tomu v případě tradičních transakčních metod (viz zejména Odstavec
2.75). To však neznamená, že při použití transakčních ziskových metod můžeme otázku
srovnatelnosti charakteristických vlastností majetku či služeb ignorovat, může se
totiž stát, že rozdíly ve výrobcích mají za následek či odráží různé vykonávané funkce,
používaná aktiva a/nebo rizika nesená testovanou stranou transakce. Bližší informace
k pojmu testovaná strana transakce viz Odstavce 3.18-3.19.
1.109 V praxi bylo pozorováno, že srovnávací analýzy pro metody založené na
ukazatelích hrubého či čistého zisku často více zdůrazňují funkční podobnosti než
podobnosti produktů. V závislosti na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu
lze akceptovat rozšíření rozsahu srovnávací analýzy o nezávislé transakce týkající
se výrobků, které jsou rozdílné, ale u nichž se vykonávají podobné funkce. Přijetí
takového přístupu však závisí na dopadu, který mají rozdíly mezi produkty na spolehlivost
srovnatelnosti, a na tom, zda jsou k dispozici spolehlivější údaje, či nikoli. Před
rozšířením hledání o větší množství potenciálně srovnatelných nezávislých transakcí
z hlediska vykonávání podobných funkcí, by bylo vhodné zvážit, zda takové transakce
poskytnou spolehlivé srovnatelné údaje pro danou závislou transakci.
D.1.4 Ekonomické okolnosti
1.110 Ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu se mohou na různých
trzích lišit, a to i pro transakce vztahující se na stejný majetek nebo služby; aby
bylo možné zajistit srovnatelnost, je nutné, aby trhy, na nichž nezávislé a spojené
podniky působí, nevykazovaly rozdíly s podstatným vlivem na cenu nebo aby bylo možné
provést příslušné úpravy. Nejprve je zásadní identifikovat relevantní trh či trhy
a zohlednit při tom dostupnost substitučního zboží nebo služeb. Mezi ekonomické okolnosti,
jež mohou být relevantní ke stanovení srovnatelnosti trhu, patří zeměpisná poloha;
velikost trhů; rozsah konkurence na trzích a vzájemné konkurenční postavení kupujících
a prodávajících; dostupnost substitučního zboží a služeb (a riziko dostupnosti tohoto
zboží a služeb); úrovně nabídky a poptávky na trhu jako celku a v jednotlivých regionech,
v případě že je to relevantní; kupní síla spotřebitelů; povaha a rozsah státních
regulací trhu; výrobní náklady včetně nákladů na půdu, pracovní sílu a kapitál; náklady
na dopravu; úroveň trhu (např. maloobchod či velkoobchod); datum a čas transakcí;
a tak dále. Skutečnosti a okolnosti konkrétního případu určí, zda mají rozdílné ekonomické
okolnosti podstatný vliv na cenu a zda je možné provést přiměřeně přesné úpravy za
účelem zabránění dopadů takových rozdílů. Podrobnější pokyny k významu srovnávací
analýzy týkající se vlastností lokálních trhů, zejména vlastností lokálního trhu
vedoucích k úsporám v souvislosti s umístěním, jsou uvedeny v Oddílu D.6 této Kapitoly.
1.111 Existence cyklu (hospodářského, podnikatelského nebo cyklu produktu)
je jednou z ekonomických okolností, která by měla být identifikována. Viz Odstavec
3.77 týkající se využití údajů za více let v případě existence cyklů.
1.112 Další ekonomickou okolností, která by měla být identifikována, je geografický
trh. Identifikace relevantního trhu je věcnou otázkou. Pro řadu průmyslových odvětví
mohou být velké regionální trhy zahrnující více než jednu zemi přiměřeně homogenní,
zatímco pro jiná odvětví mohou existovat velmi zásadní rozdíly mezi vnitrostátními
trhy (nebo i v rámci nich).
1.113 V případech, kdy skupina nadnárodních podniků realizuje podobné závislé
transakce v několika zemích a ekonomické okolnosti jsou v těchto zemích ve skutečnosti
přiměřeně homogenní, může být pro tuto skupinu nadnárodních podniků vhodné pro podporu
své politiky převodních cen u dané skupiny zemí vycházet ze srovnávací analýzy zahrnující
několik zemí. V řadě situací však skupina nadnárodních podniků nabízí v každé ze
zemí výrazně odlišné řady výrobků či služeb a/nebo v každé z těchto zemí vykonává
výrazně odlišné funkce (s použitím výrazně odlišných aktiv a s přijetím výrazně odlišných
rizik) a/nebo jsou její podnikatelské strategie a/nebo ekonomické okolnosti výrazně
odlišné. V takových situacích může shodný přístup pro více zemí snižovat spolehlivost.
D.1.5 Podnikatelské strategie
1.114 Při vymezení transakce a stanovení srovnatelnosti pro účely stanovení
převodních cen je potřeba brát v úvahu i obchodní strategie. Podnikatelské strategie
budou zohledňovat různé aspekty podniku, jako je inovace a vývoj nových výrobků,
míra diverzifikace, averze k riziku, posouzení politických změn, stávající a plánované
pracovněprávní zákony, doba trvání ujednání a další faktory týkající se každodenního
výkonu podnikaní. Tyto podnikatelské strategie je nutné zohlednit při určování srovnatelnosti
závislých a nezávislých transakcí a podniků.
1.115 Podnikatelské strategie mohou dále zahrnovat plány pronikání na trh.
Daňový poplatník, který se snaží proniknout na trh nebo se snaží zvýšit svůj tržní
podíl, si může dočasně za svůj výrobek účtovat cenu, která je nižší než cena účtovaná
za jinak srovnatelné výrobky na stejném trhu. Kromě toho daňový poplatník, který
se snaží vstoupit na nový trh či rozšířit (nebo uhájit) svůj tržní podíl, může mít
dočasně vyšší náklady (například z důvodu počátečních nákladů či zvýšené marketingové
činnosti), a může mít tedy nižší zisk než ostatní daňoví poplatníci působící na stejném
trhu.
1.116 Otázky načasování mohou pro daňovou správu představovat zvláštní problémy
při vyhodnocení, zda daný daňový poplatník dodržuje podnikatelskou strategii, která
jej odlišuje od potenciálních srovnatelných subjektů. Některé podnikatelské strategie,
například ty zahrnující proniknutí na trh či rozšíření tržního podílu, jsou poznamenány
snížením aktuálního zisku daňového poplatníka v očekávání vyšších zisků do budoucna.
Pokud v budoucnu nebude těchto vyšších zisků dosaženo, protože daňový poplatník nedodržel
zamýšlenou podnikatelskou strategii, výsledné nastavení převodních cen by pravděpodobně
vyžadovalo jejich úpravu. Právní překážky však mohou znemožnit daňovým správám provést
přezkum předchozích daňových období. To je alespoň zčásti důvod, proč daňové správy
mohou chtít záležitosti týkající se podnikatelských strategií zvlášť přezkoumat.
1.117 Při posuzování, zda se daňový poplatník řídil podnikatelskou strategií,
která dočasně snižuje zisk s očekáváním vyššího zisku v delším období, by se mělo
přihlédnout k několika faktorům. Daňové správy by měly prozkoumat jednání stran transakce
s cílem určit, zda je v souladu se zamýšlenou obchodní strategií. Například účtuje-li
výrobce spojenému distributorovi v rámci strategie proniknutí na trh nižší cenu než
cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu, mohou se úspory nákladů distributora
projevit v ceně účtované zákazníkům distributora či ve vyšších výdajích distributora
na proniknutí na trh. Strategie skupiny nadnárodních podniků týkající se proniknutí
na trh může být vykonávána výrobcem, nebo distributorem jednajícím nezávisle na výrobci
(a vzniklé náklady ponese jeden z nich), případně ji mohou řídit oba ve společné
koordinaci. Strategie proniknutí na trh či rozšíření tržního podílu je navíc často
doplňována neobvykle intenzivní činností v oblasti marketingu a reklamy. Dalším faktorem,
který je třeba zohlednit, je skutečnost, zda povaha vztahu mezi stranami závislé
transakce odpovídá daňovému poplatníkovi, který nese náklady podnikatelské strategie.
Například v případě transakcí v souladu s principem tržního odstupu by společnost,
která vystupuje pouze jako obchodní zástupce s velmi nízkým či žádným stupněm odpovědnosti
za dlouhodobý rozvoj trhu, obvykle nenesla náklady na strategii proniknutí na trh.
V případě, že společnost podnikla na své vlastní riziko činnosti na rozvoj trhu a
zvyšuje hodnotu výrobku prostřednictvím ochranné známky či obchodního jména, případně
zvyšuje goodwill spojený s výrobkem, měla by být tato situace v analýze funkcí pro
účely stanovení srovnatelnosti zohledněna.
1.118 Dále je třeba zvážit, zda je možné s určitou jistotou očekávat, že postupování
dle podnikatelské strategie vygeneruje dostatečný výnos, který by ospravedlnil náklady
na tuto strategii v rámci takového časového období, které by bylo přijatelné v běžných
podmínkách, které jsou v souladu s principem tržního odstupu. Uznává se, že podnikatelská
strategie, jako je proniknutí na trh, může selhat, a toto selhání samo o sobě neznamená,
že by strategie měla být pro účely stanovení převodních cen ignorována. Pokud by
však byl takový očekávaný výsledek v okamžiku uskutečnění transakce nepravděpodobný,
nebo je-li podnikatelská strategie neúspěšná, ale je v ní i přesto pokračováno za
hranici přijatelnosti pro nezávislý podnik, může být tržní povaha podnikatelské strategie
zpochybněna a situace může vyžadovat úpravu převodních cen. Při stanovení, jaké časové
období by mohlo být pro nezávislý podnik přijatelné, mohou daňové správy chtít posoudit
důkazy podnikatelských strategií používaných v zemi, kde se daná obchodní strategie
uskutečňuje. Nejdůležitějším bodem k posouzení je nakonec určitá pravděpodobnost
očekávání, že by daná strategie mohla být v dohledné budoucnosti zisková (s uznáním,
že strategie může selhat), a že nezávislá strana transakce působící na trhu by byla
připravená obětovat za takových ekonomických okolností a konkurenčních podmínek ziskovost
po obdobně dlouhé období.
D.2 Rozpoznání přesně vymezených transakcí
1.119 Analýza převodních cen za využití doporučení z předchozí sekce identifikuje
podstatu obchodních nebo finančních vztahů mezi stranami transakce a přesně rozpozná
konkrétní transakci analýzou jejích ekonomicky relevantních vlastností.
1.120 Při zpracování analýzy bude konkrétní transakce mezi stranami transakce
odvozena z písemných smluv a jednání stran transakce. Formální podmínky uznané ve
smlouvách budou upřesněny a doplněny analýzou jednání stran transakce a dalšími ekonomicky
relevantními vlastnostmi transakce (viz Oddíl D.1.1). Pokud budou ekonomicky významné
vlastnosti transakce v rozporu s písemnou smlouvou, konkrétní transakce bude identifikována
na základě vlastností definovaných skutečným chováním stran této transakce. Smluvní
předpoklad rizika a skutečné chování stran transakce s ohledem na předpokládaná rizika
budou přezkoumány s přihlédnutím k možnosti stran riziko regulovat (jak je definováno
v Odstavcích 1.65-1.68) a k finančním možnostem stran transakce riziko převzít (jak
je definováno v Odstavci 1.64). Rizika nesená v souladu se smlouvou proto mohou být
přerozdělena na základě skutečného chování stran transakce a ostatních skutečností,
podle kroků 4 a 5 procesu analýzy rizik v závislé transakci, jak je uvedeno v Oddílech
D.1.2.1.4 a D.1.2.1.5. Analýza tudíž určí skutkovou podstatu obchodních nebo finančních
vztahů mezi stranami transakce a přesně vymezí konkrétní transakci.
1.121 Maximální úsilí by mělo být vynaloženo za účelem stanovení ceny konkrétní
transakce v souladu s principem tržního odstupu. Různé nástroje a metody, které mají
k tomuto účelu k dispozici daňové správy a daňoví poplatníci, jsou uvedeny v následujících
Kapitolách této Směrnice. Daňové správy by neměly konkrétní transakci ignorovat či
ji zaměnit za jiné transakce, pokud nedojde k výjimečným okolnostem popsaným v následujících
Odstavcích 1.122-1.125.
1.122 V tomto Oddílu jsou uvedeny okolnosti, za kterých může být přesně vymezená
transakce mezi stranami transakce ignorována pro účely stanovení převodních cen.
Nerozpoznání konkrétní transakce může být sporným bodem a může způsobit dvojí zdanění,
je proto třeba vynaložit veškeré úsilí, aby byla určena skutečná podstata transakce,
aby byla přesně vymezené transakci stanovena cena v souladu s principem tržního odstupu
a aby k nerozpoznání nedocházelo pouze z toho důvodu, že je určování ceny stanovené
v souladu s principem tržního odstupu obtížné. V případě, že stejná transakce bude
zjištěna mezi nezávislými stranami transakce za srovnatelných okolností (tj. pokud
jsou všechny ekonomicky relevantní okolnosti shodné s těmi, za kterých se uskutečňuje
testovaná transakce a pokud strany transakce nejsou spojenými podniky), k nerozpoznání
nedojde. Je ale důležité, že pouhá skutečnost, že mezi nezávislými podniky nebyla
zjištěna srovnatelná transakce, neznamená, že by zkoumaná transakce neměla být uznána.
Spojené podniky mohou být schopny uzavírat mnohem více různorodých ujednání než nezávislé
podniky a mohou mít možnost uzavírat specifické transakce, které se mezi nezávislými
stranami transakce nevyskytují nebo se vyskytují jen zřídka, a mohou tak činit z
rozumných obchodních důvodů. Přesně vymezená transakce může být ignorována a popřípadě
nahrazena alternativní transakcí, pokud bude shledáno, že ujednání přijatá v souvislosti
s transakcí se v celkovém hledisku liší od dohod, které by za srovnatelných okolností
přijaly nezávislé podniky jednající z obchodního hlediska racionálně. Tím se zaručí
stanovení ceny, která by byla přijatelná pro obě strany transakce s přihlédnutím
k jejich perspektivám a možnostem realisticky dostupným každému z nich v okamžiku
uskutečnění transakce. Relevantním bodem k zamyšlení je také, zda si skupina nadnárodních
podniků jako celek na bázi před zdaněním pohorší, jelikož to může být ukazatel toho,
že transakce, pokud je vnímána v celém svém rozsahu, není z obchodního hlediska tak
racionální jako ujednání mezi nespřízněnými stranami transakce.
1.123 Klíčovou otázkou analýzy je, zda je konkrétní transakce stejně racionální
z obchodního hlediska jako ujednání, která by byla uzavřena mezi nespřízněnými stranami
transakce za srovnatelných ekonomických podmínek, a nikoli, zda je možné stejnou
transakci zjistit mezi nezávislými stranami transakce. Nerozpoznání transakce, která
je z obchodního hlediska stejně racionální jako ujednání v souladu s principem tržního
odstupu, není správným uplatněním principu tržního odstupu. Restrukturovat legitimní
obchodní transakce by bylo zcela svévolné uplatňování nerovnosti a mohlo by být následováno
možným dvojím zdaněním v těch případech, kdy by jiné daňové správy nesdílely stejné
názory na to, jak by měla být transakce strukturována. Je třeba znovu poznamenat,
že pouhá skutečnost, že mezi nezávislými stranami transakce nebyla zjištěna srovnatelná
transakce, neznamená, že zkoumaná transakce nemá povahu ujednání v souladu s principem
tržního odstupu.
1.124 Struktura pro účely stanovení převodních cen nahrazující strukturu přijatou
daňovými poplatníky by měla co nejvíce odpovídat skutečnostem konkrétní provedené
transakce a zároveň mít takový racionálně očekávaný obchodní výsledek, aby se strany
transakce byly schopné dohodnout na ceně přijatelné pro obě strany transakce v době
uzavření ujednání.
1.125 Kritéria pro nerozpoznání ilustrují následující příklady.
Příklad 1
1.126 Společnost S1 vykonává výrobní činnost a v rámci ní udržuje
značné množství zásob a významně investuje do zařízení a strojů. Vlastní obchodní
nemovitost v oblasti, kde v posledních letech čím dál častěji dochází k záplavám.
Pojišťovnám třetích stran transakce hrozí vysoké nároky na pojistné plnění a v oblasti
proto neexistuje aktivní trh pro pojištění nemovitostí. Společnost S2, spojený podnik,
poskytuje pojištění společnosti S1 a ta hradí roční pojistné představující 80% hodnoty
zásob, nemovitosti a majetku. V tomto příkladu S1 uzavřela obchodně iracionální transakci,
jelikož v oblasti neexistuje trh s pojištěním vzhledem k pravděpodobnosti vysokých
nároků na pojistné plnění. Lepším alternativním řešením by mohlo být přemístění společnosti
nebo neuzavření pojištění. Vzhledem k tomu, že transakce je obchodně iracionální,
neexistuje cena, která by byla přijatelná pro S1 i S2.
1.127 Podle pokynů v této části by transakce neměla být uznána. Se společnostmi
bude zacházeno, jako by S1 neuzavřela pojištění a její zisky nebyly sníženy o platbu
S2 a S2 pojištění neposkytla a nenesla tak odpovědnost za pojistné nároky.
Příklad 2
1.128 Společnost S1 řídí výzkumné činnosti za účelem vývoje nehmotných
aktiv, díky nimž může vytvářet nové produkty a prodávat je. Souhlasí s tím, že na
spojenou společnost S2 převede neomezená práva na veškerá budoucí nehmotná aktiva,
která mohou vzejít z jejích činností v dalších dvaceti letech, výměnou za jednorázovou
platbu. Ujednání je obchodně iracionální pro obě strany transakce, neboť ani společnost
S1, ani společnost S2 nemohou spolehlivě určit, zda je platba odpovídající. Za prvé
je nejisté, jaké vývojové činnosti společnost S1 v daném období uskuteční a za druhé
je oceňování možných výsledků čistě spekulativní. Podle pokynů v tomto Oddíle by
měla být pro účely analýzy převodních cen upravena struktura ujednání přijatého daňovým
poplatníkem, a to včetně způsobu platby. Náhradní struktura by se měla řídit ekonomicky
relevantními okolnostmi, včetně vykonaných funkcí, použitých aktiv, nesených rizik
a obchodních nebo finančních vztahů spojených podniků. Takto by z možných náhradních
struktur byla podle těchto podmínek vybrána ta nejvíce odpovídající konkrétnímu případu
(v závislosti na těchto podmínkách by se ujednání například mohlo změnit na poskytování
finančních prostředků společností S2 nebo na poskytování výzkumných služeb společností
S1, či pokud by bylo možné identifikovat konkrétní nehmotná aktiva, na licenci s
podmíněnou úhradou vývoje těchto konkrétních nehmotných aktiv, s přihlédnutím k doporučením
pro obtížně ocenitelná nehmotná aktiva).
D.3 Ztráty
1.129 Pokud spojený podnik dosahuje neustále ztrát, zatímco skupina nadnárodních
podniků je jako celek zisková, mohou tyto skutečnosti podnítit určité bližší zkoumání
aspektů převodních cen. Samozřejmě, že spojené podniky, podobně jako podniky nezávislé,
mohou mít skutečné ztráty, ať už kvůli značným "startovním" nákladům, nepříznivým
ekonomickým podmínkám, neefektivnostem nebo z jiných legitimních podnikatelských
důvodů. Nezávislý podnik by však nebyl ochoten tolerovat ztráty, které pokračují
donekonečna. Nezávislý podnik, který má opakující se ztráty, přestane nakonec za
takových podmínek podnikat. Naproti tomu spojený podnik, mající ztráty, může pokračovat
v podnikání, je-li toto podnikání prospěšné pro skupinu nadnárodních podniků jako
celek.
1.130 Skutečnost, že existuje podnik realizující ztráty, který podniká se ziskovými
členy své skupiny nadnárodních podniků, může naznačit daňovým poplatníkům nebo daňovým
správám, že by měly být zkoumány převodní ceny. Ztrátový podnik možná nedostává odpovídající
kompenzaci od skupiny nadnárodních podniků, jejíž je součástí, za přínos pramenící
z jeho činností. Skupina nadnárodních podniků například může chtít vyrábět celou
řadu výrobků a/nebo služeb, aby zůstala konkurenční a dosáhla celkového zisku, avšak
některé z jednotlivých produktových řad mohou být pravidelným zdrojem ztrát. Jeden
člen skupiny nadnárodních podniků může dosahovat neustálých ztrát, protože vyrábí
všechny ztrátové produkty, zatímco ostatní členové vyrábějí ziskové produkty. Nezávislý
podnik by takovou službu prováděl pouze v případě, že by byl za tuto službu dostatečně
kompenzován. Proto jedním ze způsobů, jak přistupovat k tomuto typu problému převodních
cen, by bylo předpokládat, že ztrátový podnik dostává stejný typ úhrady za služby,
který by dostával nezávislý podnik na základě principu tržního odstupu.
1.131 Při analyzování ztrát je třeba brát v úvahu, že se podnikatelské strategie
mohou u různých skupin nadnárodních podniků lišit z řady historických, ekonomických
a kulturních důvodů. Opakující se ztráty po přiměřené období mohou být v některých
případech vysvětleny podnikatelskou strategií, která stanovuje obzvláště nízké ceny
s cílem proniknout na trh. Výrobce například může snížit ceny svých výrobků - dokonce
do takové míry, že dočasně dosahuje ztrát - aby vstoupil na nové trhy, zvýšil svůj
podíl na stávajícím trhu, případně aby uvedl nové výrobky či služby nebo odradil
potenciální konkurenty. Avšak obzvláště nízké ceny lze předpokládat pouze po omezenou
dobu, s konkrétním cílem zvýšení zisků v dlouhodobém horizontu. Překračuje-li cenová
strategie přiměřené období, může být vhodné upravit převodní ceny, zvláště tam, kde
srovnatelné údaje z několika let ukazují, že ztráty byly dosahovány po období delší,
než je období, které by se vyskytlo u srovnatelných nezávislých podniků. Dále by
daňové správy neměly jako ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu uznat
obzvláště nízké ceny (např. ocenění marginálními náklady v situaci málo využité výrobní
kapacity), ledaže lze u nezávislých podniků předpokládat, že stanovují ceny srovnatelným
způsobem.
D.4 Dopady vládních politik
1.132 Existují určité situace, kdy bude daňový poplatník tvrdit, že cena stanovená
v souladu s principem tržního odstupu musí být upravena, aby zohlednila vládní intervence,
jako jsou řízené ceny (i snížení cen), kontroly úrokové míry, kontroly nad platbami
za služby a poplatky za vedení, kontroly plateb licenčních poplatků, dotace do určitých
sektorů, devizová kontrola, antidumpingové poplatky nebo devizová politika. Obecně
by mělo platit, že tyto vládní intervence jsou považovány za podmínky trhu v dané
zemi, a běžně by měly při vyhodnocování převodní ceny daňového poplatníka na tomto
trhu být brány v úvahu. Otázkou pak je, zda ve světle těchto podmínek jsou transakce
podniknuté závislými stranami transakce v souladu s transakcemi mezi nezávislými
podniky.
1.133 Jednou z otázek je určení stadia, ve kterém cenová kontrola ovlivňuje
cenu výrobku nebo služby. Často se jedná o přímý dopad na konečnou zákaznickou cenu,
může nicméně jít i o vliv na ceny hrazené při dodávce zboží na trh na předchozích
stupních. Skupiny nadnárodních podniků nemusí v praxi dělat žádné úpravy svých převodních
cen za účelem zohlednění takové kontroly, nechávajíce konečného prodejce strpět jakékoliv
omezení zisku, které může nastat. Skupiny nadnárodních podniků mohou také účtovat
ceny, které nějakým způsobem sdílejí toto břemeno mezi konečným prodejcem a zprostředkujícím
dodavatelem. Je nezbytné zvážit, zda by nezávislý dodavatel sdílel náklady na cenovou
kontrolu a zda by nezávislý podnik hledal alternativní výrobní programy a podnikatelské
příležitosti. V tomto ohledu je nepravděpodobné, že by nezávislý podnik byl ochoten
vyrábět, distribuovat nebo jinak poskytovat výrobky a služby za podmínek, které nedovolují
žádný zisk. Nicméně je zcela zřejmé, že země s cenovou kontrolou musí počítat s tím,
že tyto cenové kontroly ovlivní zisky, které mohou být dosahovány podniky prodávajícími
zboží podléhající cenové kontrole.
1.134 Zvláštní problém vyvstává, jestliže stát brání platbě částky (nebo ji
"blokuje"), kterou dluží jeden spojený podnik jinému, nebo která by za podmínek,
které jsou v souladu s principem tržního odstupu, byla účtována jedním spojeným podnikem
druhému. Například devizové kontroly mohou skutečně zabránit spojenému podniku převést
do zahraničí platby úroků z půjčky od jiného spojeného podniku umístěného v jiné
zemi. Tato situace může být těmito dvěma státy řešena odlišně: země dlužníka může
a nemusí zohlednit nepřevedený úrok jako zaplacený a země věřitele může a nemusí
považovat úrok za obdržený. Obecně platí, že pokud se pro transakce mezi spojenými
podniky i pro transakce mezi nezávislými podniky (jak podle zákona, tak ve skutečnosti)
vládní intervence uplatňují shodně, přístup k tomuto problému - nastane-li mezi spojenými
podniky - by měl být pro daňové účely stejný jako přístup přijatý pro transakce mezi
nezávislými podniky. Tam, kde se vládní intervence aplikují pouze na transakce mezi
spojenými podniky, neexistuje jednoduché řešení. Jedním ze způsobů, jak se vyrovnat
s tímto problémem, je možná aplikovat princip tržního odstupu při zohlednění intervence
jako jedné z podmínek ovlivňujících poměry transakce. Zvláště smlouvy o zamezení
dvojího zdanění mohou tam, kde existují takové situace, řešit přístupy, které jsou
k dispozici smluvním partnerům.
1.135 Problém této analýzy tkví v tom, že nezávislé podniky by většinou do
takové transakce, ve které jsou platby zablokovány, prostě nevstoupily. Nezávislý
podnik může být čas od času součástí takovéto transakce, nejpravděpodobněji proto,
že vládní intervence byly zavedeny následně po tom, kdy transakce byla zahájena.
Ale zdá se nepravděpodobné, že by se nezávislý podnik vystavil uzavřením smlouvy
vědomě podstatnému riziku nezaplacení za výrobky nebo poskytované služby, když již
existují tvrdé vládní intervence, ledaže jsou projekce zisku nebo očekávaný výnos
z podnikatelské strategie nezávislého podniku natolik dostatečné, aby mu vynesly
přijatelnou míru návratnosti bez ohledu na existenci vládní intervence, která by
se platby mohla dotknout.
1.136 Protože by se nezávislé podniky pravděpodobně transakce, která podléhá
vládním intervencím, neúčastnily, je nejasné, jak aplikovat princip tržního odstupu.
Jednou z možností je zacházet s platbou tak, jako by byla mezi spojenými podniky
uskutečněna, a to za předpokladu, že nezávislý podnik by v obdobné situaci trval
na úhradě nějakými jinými prostředky. Tento přístup by považoval stranu transakce,
která má v souvislosti s blokovanou platbou pohledávku, za stranu transakce poskytující
služby pro skupinu nadnárodních podniků. Alternativním přístupem, který může být
k dispozici v některých zemích, je časové rozlišení výnosů a příslušných nákladů
daňového poplatníka. Jinými slovy by si tak strana transakce, která má v souvislosti
s blokovanou platbou pohledávku, nemohla uznat náklady - například dodatečné náklady
na financování - do doby, než by byla blokovaná platba provedena. V těchto situacích
jsou největším znepokojením daňových správ především příslušné daňové základy. Pokud
spojený podnik v rámci svých daňových výpočtů nárokuje odpočet týkající se blokované
platby, měl by u druhé strany transakce vzniknout odpovídající výnos. V každém případě
by se daňovému poplatníkovi nemělo dovolit zacházet jinak se zablokovanými platbami,
které mají být zaplaceny spojeným podnikem, a jinak se zablokovanými platbami, které
mají být uhrazeny nezávislým podnikem.
D.5 Použití ocenění pro účely cla
1.137 Obecně řečeno je princip tržního odstupu používán mnoha celními správami
jako princip srovnání mezi hodnotou zboží dováženého spojenými podniky (přičemž tato
může být ovlivněna zvláštními vztahy mezi danými podniky) a hodnotou obdobného zboží
dováženého nezávislými podniky. Oceňovací metody pro účely stanovení cla však není
možné dát do souladu s metodami pro stanovení převodních cen uznávanými ze strany
OECD. Ve světle této skutečnosti mohou být celní ocenění užitečné pro daňové správy
při oceňování povahy převodní ceny závislé transakce v souladu s principem tržního
odstupu a naopak. Celní úřady mohou především disponovat aktuálními informacemi týkajícími
se dané transakce, které by mohly být relevantní pro účely stanovení převodních cen,
a to především pokud jsou tyto informace vyhotoveny daňovým poplatníkem. Daňové správy
pak mohou disponovat dokumenty o převodních cenách, které obsahují detailní informace
o okolnostech dané transakce.
1.138 Daňoví poplatníci mohou mít pro stanovení hodnot pro celní a daňové účely
protichůdné podněty. Daňový poplatník dovážející zboží má obecně zájem o stanovení
nízké ceny transakce pro celní účely, aby uložené clo bylo nízké. (Obdobné úvahy
mohou vzniknout i ve vztahu k dani z přidané hodnoty, k obratovým daním a spotřebním
daním). Pro daňové účely však může daňový poplatník chtít vykázat vyšší cenu zaplacenou
za totéž zboží, aby si zvýšil odečitatelné náklady (ačkoliv tento krok by rovněž
vedl ke zvýšení příjmů z prodeje prodávajícího v zemi vývozu). Spolupráce při vyhodnocení
převodních cen mezi správou daně z příjmů a celní správou v rámci jedné země je stále
běžnější, a to by mělo pomoci při snížení počtu případů, kdy jsou celní ohodnocení
nepřijatelná pro daňové účely a naopak. Zvláště užitečná by byla větší spolupráce
na poli výměny informací a nemělo by být složité docílit jí v zemích, kde již mají
integrovanou správu pro daně z příjmů a pro cla. Země, které mají oddělené správy,
možná budou chtít zvážit úpravu pravidel pro výměnu informací tak, aby informace
mohly být mezi odlišnými správami snadněji sdíleny.
D.6 Úspory v souvislosti s umístěním a další vlastnosti lokálního trhu
1.139 Odstavce 1.110, 1.112 a 6.120 naznačují, že vlastnosti geografického
trhu, na kterém dochází k obchodním operacím, mohou ovlivnit srovnatelnost a ceny
stanovené v souladu s principem tržního odstupu. Při vyhodnocování rozdílů mezi geografickými
trhy a při stanovení vhodných úprav srovnatelnosti mohou vyvstat obtíže. Tyto obtíže
mohou vzniknout v souvislosti se zohledněním úspor na nákladech plynoucích z působení
na určitém trhu. Těmto úsporám se někdy říká úspory v souvislosti s umístěním. V
jiných situacích mohou vzniknout problémy se srovnatelností v souvislosti se zohledněním
výhod nebo nevýhod lokálního trhu, které nemusí být přímo spojeny s úsporami v souvislosti
s umístěním.
D.6.1 Úspory v souvislosti s umístěním
1.140 Odstavce 9.126-9.131 hovoří o zacházení s úsporami v souvislosti s umístěním
v kontextu podnikové restrukturalizace. Zásady popsané v těchto Odstavcích platí
obecně pro všechny situace, kdy vznikají úspory v souvislosti s umístěním, nejen
pro případy podnikové restrukturalizace.
1.141 Podle pokynů v Odstavcích 9.126 - 9.131 je při stanovení toho, jak mají
být úspory v souvislosti s umístěním sdíleny mezi dvěma nebo více spojenými podniky,
třeba zvážit (i) zda úspory v souvislosti s umístěním existují; (ii) množství úspor
v souvislosti s umístěním; (iii) do jaké míry drží úspory v souvislosti s umístěním
člen nebo členové skupiny nadnárodních podniků nebo jsou-li přeneseny na nezávislé
zákazníky nebo dodavatele; a (iv) pokud nejsou úspory v souvislosti s umístněním
zcela přeneseny na nezávislé zákazníky či dodavatele, jakým způsobem by nezávislé
podniky za podobných okolností rozdělily získané čisté úspory v souvislosti s umístěním.
1.142 Pokud funkční analýza odhalí, že úspory v souvislosti s umístěním, které
nejsou přeneseny na zákazníky nebo na dodavatele existují, a pokud lze na lokálním
trhu identifikovat srovnatelné subjekty a transakce, tyto srovnatelné informace budou
představovat nejspolehlivější údaje o tom, jak by měly čisté úspory v souvislosti
s umístěním být rozděleny mezi dva a více spojených podniků. Pokud jsou k dispozici
srovnatelné informace z lokálních trhů a lze je použít k určení cen stanovených v
souladu s principem tržního odstupu, úpravy srovnatelnosti týkající se úspor v souvislosti
s umístěním by neměly být nutné.
1.143 Pokud spolehlivé srovnávací informace nejsou na lokálním trhu k dispozici,
rozhodnutí o existenci úspor v souvislosti s umístěním a jejich rozdělení mezi členy
skupiny nadnárodních podniků a případné úpravy srovnatelnosti vyžadované pro zohlednění
těchto úspor by měly být založeny na analýze všech relevantních skutečností a okolností,
včetně vykonávaných funkcí, nesených rizik a aktiv použitých příslušnými spojenými
podniky způsobem popsaným v Odstavcích 9.126-9.131.
D.6.2 Další vlastnosti lokálního trhu
1.144 Vlastnosti lokálního trhu, v němž dochází k obchodním operacím, mohou
ovlivnit cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu v souvislosti s transakcemi
mezi spojenými podniky. Zatímco některé vlastnosti trhu mohou úspory v souvislosti
s umístěním zvýšit, jiné vlastnosti trhu mohou vyvolat problémy se srovnatelností,
které s těmito úsporami přímo nesouvisí. Například funkční a srovnávací analýza provedená
v souvislosti s konkrétní záležitostí může naznačit, že dané vlastnosti geografického
trhu, v němž jsou produkty vyráběny nebo prodávány, ovlivňují ceny a marže, kterých
lze na trhu dosáhnout. Mezi tyto vlastnosti patří kupní síla a preference výrobků
domácností na tomto trhu, skutečnost, zda se trh rozšiřuje či se zmenšuje, míra konkurence
na trhu a jiné podobné faktory. Funkční a srovnávací analýza provedená v souvislosti
s konkrétní záležitostí může také naznačit, že i další vlastnosti trhu, na kterém
dochází k obchodním operacím, mohou být příčinou tržních výhod i nevýhod a měly by
být brány v úvahu, například relativní dostupnost infrastruktury v konkrétní zemi,
relativní dostupnost řady vyškolených a vzdělaných pracovníků, vzdálenost k ziskovým
trhům a podobné vlastnosti. Mělo by dojít ke vhodným úpravám s ohledem na srovnatelnost,
zaměřeným na ty faktory, u nichž lze spolehlivě určit, že jejich úprava povede ke
zlepšení srovnatelnosti.
1.145 Při posuzování toho, zda je vzhledem k vlastnostem lokálního trhu nutné
provést úpravy srovnatelnosti, bude nejspolehlivější metodou vycházet z údajů o srovnatelných
nezávislých transakcích na lokálním trhu, a to mezi nezávislými společnostmi, které
vykonávají podobné funkce, nesou podobná rizika a používají podobná aktiva. Tyto
transakce se uskutečňují za stejných tržních podmínek jako zkoumaná transakce, a
tudíž při existenci takové srovnatelné transakce na lokálním trhu by specifické úpravy
pro vlastnosti lokálního trhu neměly být nutné.
1.146 V situacích, kdy přiměřeně spolehlivé srovnatelné informace nejsou na
lokálním trhu k dispozici, by při stanovení vhodných úprav srovnatelnosti vlastností
lokálního trhu měly být brány v úvahu všechny relevantní skutečnosti a okolnosti.
Stejně jako u úspor v souvislosti s umístěním, v případě že spolehlivé srovnatelné
informace nejsou na lokální trhu k dispozici, je nezbytné zvážit, (i) zda existují
tržní výhody či nevýhody, (ii) míru jakéhokoli zvýšení či snížení výnosů, nákladů
či zisků v souvislosti s těmi identifikovanými srovnatelnými informacemi na jiných
trzích, které lze přičíst lokální tržním výhodám či nevýhodám, (iii) do jaké míry
jsou vlastnosti lokálního trhu přeneseny na nezávislé zákazníky či dodavatele v podobě
přínosu či zátěže a (iv) pokud přínosy či zátěže plynoucí z vlastností lokálního
trhu existují a nejsou zcela přeneseny na nezávislé zákazníky či dodavatele, jakým
způsobem by nezávislé podniky za podobných okolností mezi sebe rozdělily tyto čisté
přínosy či zátěže.
1.147 Potřeba úprav srovnatelnosti v souvislosti s vlastnostmi lokálního trhu
v případech, kdy přiměřeně spolehlivé srovnatelné informace nejsou na lokálního trhu
k dispozici, může vyvstat za několika různých okolností. Za určitých okolností mohou
tržní výhody či nevýhody ovlivnit ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu
zboží, které mezi sebou převádějí spojené podniky či cenu služeb, které si poskytují.
1.148 Za jiných okolností může podniková restrukturalizace nebo převod nehmotných
aktiv mezi spojenými podniky umožnit, aby jedna strana transakce získala výhodu na
lokálním trhu, či způsobit, že jedna strana transakce musí převzít nevýhody lokálního
trhu způsobem, který by bez restrukturalizace nebo převodu nehmotných aktiv nebyl
možný. Za takových okolností může očekávaná existence výhod a nevýhod lokálního trhu
ovlivnit cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu vyčíslenou v souvislosti
s restrukturalizací podniku nebo převodem nehmotných aktiv.
1.149 Při provádění analýzy převodních cen je důležité rozlišovat mezi vlastnostmi
lokálního trhu, které nejsou nehmotnými aktivy, a jakýmikoli smluvními právy, vládními
licencemi nebo know-how nezbytnými pro využití trhu, které nehmotnými aktivy být
mohou. V závislosti na okolnostech mohou mít tyto druhy nehmotných aktiv významnou
hodnotu, která by měla být při analýze převodních cen zohledněna způsobem popsaným
v Kapitole VI, včetně pokynů týkajících se odměňování subjektů za funkce, aktiva
a rizika spojená s vývojem nehmotných aktiv uvedených v Oddíle B Kapitoly VI. Za
určitých okolností mohou smluvní práva a vládní licence omezit přístup konkurentů
na určitý trh, a mohou tak ovlivnit způsob, jakým jsou ekonomické důsledky vlastností
lokálního trhu rozděleny mezi stranami transakce. Za jiných okolností mohou být smluvní
práva nebo vládní licence pro přístup na trh k dispozici s nepatrnými omezeními mnoha
nebo všem potenciálním účastníkům trhu.
1.150 Země může například vydávat regulační licence, předběžně podmiňující
působení společností pro správu investic v dané zemi a tím omezit počet firem v zahraničním
vlastnictví, jimž jsou tyto licence udělovány. Funkční a srovnávací analýza může
naznačovat, že pokud poskytovatelé služeb chtějí tuto licenci získat, musí příslušným
vládním orgánům dokázat, že mají dostatečné zkušenosti a kapitál k tomu, aby společnost
řídili příkladným způsobem. Je možné, že se trh, na který se tento požadavek vztahuje,
vyznačuje jedinečnými vlastnostmi. Může se například jednat o trh, kde struktura
penzijního a pojišťovacího systému vyvolává rozsáhlou akumulaci hotovosti, potřebu
mezinárodně diverzifikovat investice a ve výsledku vysokou poptávku po kvalitních
službách pro správu investic a po znalostech zahraničních finančních trhů, díky nimž
je poskytování těchto služeb vysoce lukrativní. Srovnávací analýza může dále odhalit,
že vlastnosti lokálního trhu mohou ovlivnit cenu, kterou lze účtovat za určité typy
investičních služeb, a ziskové marže za poskytování takových služeb. Za těchto okolností
může dané nehmotné aktivum (tj. regulační licence na poskytování investičních služeb)
umožnit straně nebo stranám transakce, které jsou držiteli licence, získat větší
podíl z výhod plynoucích z působení na lokálním trhu, než by získali v případě, že
by požadavek na udělení licence neexistoval. Při posuzování vlivu regulační licence
však může být v konkrétním případě důležité zvážit přínos k poskytování kapacit potřebných
pro získání licence jak lokálního člena skupiny na lokálním trhu, tak ostatních členů
skupiny mimo lokální trh, jak je popsáno v Oddíle B Kapitoly VI.
1.151 Za jiných okolností může funkční a srovnávací analýza naznačovat, že
vládní obchodní licence je nezbytná předběžná podmínka pro poskytování určité služby
na geografickém trhu. Je však možné, že takové licence budou snadno dostupné jakémukoli
kvalifikovanému žadateli a nebudou mít za následek omezení počtu konkurentů na trhu.
Za těchto okolností nemusí požadavek licence představovat významnou překážku ke vstupu
na trh a vlastnění takové licence nemusí mít žádný výrazný dopad na způsob, jakým
jsou výhody působení na lokálním trhu sdíleny mezi nezávislými společnostmi.
D.7 Pracovní kolektiv
1.152 Některé podniky jsou úspěšné při sestavování jedinečně kvalifikovaného
nebo zkušeného týmu zaměstnanců. Existence takové skupiny zaměstnanců může ovlivňovat
cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu služeb poskytovaných touto
skupinou zaměstnanců nebo výkonnost podniku při poskytování služeb nebo výrobě zboží.
Takové faktory by se měly běžně brát v úvahu ve srovnávací analýze převodních cen.
Vhodné úpravy srovnatelnosti, které budou odrážet vliv takového pracovního kolektivu
na ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu za zboží nebo služby, mohou
být provedeny, pokud je možné určit přínosy nebo škody v důsledku jedinečného pracovního
kolektivu oproti kolektivům podniků zabývajících se potenciálně srovnatelnými transakcemi.
1.153 Při restrukturalizaci podniku nebo obdobných transakcích může dojít k
přemístění pracovního kolektivu z jednoho spojeného podniku do jiného. Za takových
okolností může přemístění pracovního kolektivu spolu s ostatními přemístěnými aktivy
podniku ušetřit jeho nabyvateli čas a výdaje na přijímání a školení nových pracovníků.
V závislosti na metodách stanovení převodních cen použitých k vyhodnocení celé transakce
může být v takových případech vhodné zohlednit tyto časové a finanční úspory v podobě
úpravy srovnatelnosti ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu stanovené
s ohledem na přemístěná aktiva. V jiných situacích může přemístění pracovního kolektivu
vést k omezení flexibility nabyvatele při budování chodu podniku a způsobit potenciální
závazky, pokud by byli pracovníci propouštěni. V takových případech může být vhodné,
aby kompenzace vyplacená v souvislosti s restrukturalizací odrážela potenciální budoucí
závazky a omezení.
1.154 Cílem předcházejícího Odstavce není naznačit, že přemístění nebo dočasné
převedení jednotlivých zaměstnanců mezi členy skupiny nadnárodních podniků by obecně
mělo být samostatně kompenzováno. V mnoha situacích při přemístění jednotlivých zaměstnanců
mezi spojenými podniky nevznikne nutnost kompenzace. Když jsou zaměstnanci dočasně
převedeni (tj. zůstanou zaměstnanci převodce, ale pracují pro nabyvatele (druhý podnik
v postavení uživatele pracovní síly), v mnoha případech bude jediná požadovaná platba
náležitá kompenzace v souladu s principem tržního odstupu za služby příslušných převedených
zaměstnanců.
1.155 Je však třeba poznamenat, že v některých situacích může přemístění nebo
dočasné vyslání jednoho nebo více zaměstnanců v závislosti na skutečnostech a okolnostech
vést k přenesení cenného know-how nebo jiných nehmotných aktiv z jednoho spojeného
podniku do druhého. Například zaměstnanec společnosti A dočasně vyslaný do společnosti
B může znát tajné know-how, které vlastní společnost A, a může toto tajné know-how
poskytnout společnosti B pro využití v jejích obchodních činnostech. Podobně mohou
zaměstnanci společnosti A dočasně vyslaní do společnosti B, aby asistovali při uvedení
podniku do provozu, poskytnout výrobní know-how společnosti A k využití při obchodních
činnostech společnosti B. Když je takové poskytnutí know-how nebo jiného nehmotného
aktiva důsledkem přemístění nebo dočasného vyslání zaměstnanců, mělo by být analyzováno
samostatně podle ustanovení Kapitoly VI a měla by být zaplacena náležitá suma za
užívací právo k tomuto nehmotnému aktivu.
1.156 Kromě toho je vhodné poznamenat, že přístup k pracovnímu kolektivu se
specifickými dovednostmi a zkušenostmi může v některých případech zvýšit hodnotu
převedených nehmotných aktiv nebo jiných aktiv, i když zaměstnanci tvořící pracovní
sílu nejsou převedeni. Příklad 23 v příloze ke Kapitole VI demonstruje jednu typovou
situaci, kde může být interakce mezi nehmotnými aktivy a přístupem k pracovnímu kolektivu
důležitá při analýze převodních cen.
D.8 Synergie skupiny nadnárodních podniků
1.157 Pokud ve skupině nadnárodních podniků dochází k synergiím, mohou také
vyvstat problémy se srovnatelností a potřeba úprav srovnatelnosti. Za některých okolností
mohou mít skupiny nadnárodních podniků a spojené podniky, které tyto skupiny utváří,
z interakcí a synergií mezi členy skupiny prospěch, který obvykle nevzniká u nezávislých
podniků za srovnatelných okolností. Tyto synergie mohou vzniknout například jako
výsledek spojené kupní síly nebo úspor z rozsahu, spojených a integrovaných počítačových
a komunikačních systémů, integrovaného managementu, eliminace duplicity, zvýšené
výpůjční kapacity a mnoha podobných faktorů. Tyto synergie skupiny často přináší
výhody skupině jako celku, a proto může vést i ke zvýšení celkového zisku jednotlivých
členů skupiny, v závislosti na tržních podmínkách a na tom, zda bylo dosaženo očekávaných
úspor nákladů. Za jiných okolností mohou tyto synergie mít negativní dopad, např.
když velikost a rozsah podnikových operací vytvoří administrativní překážky, které
nevznikají u menších a flexibilnějších podniků, nebo když je jedna část podniku nucena
kvůli standardům stanoveným skupinou nadnárodních podniků plošně pro všechny její
členy pracovat s počítačovými nebo komunikačními systémy, které však nejsou pro danou
obchodní činnost nejúčinnější.
1.158 Podle Odstavce 7.13 této Směrnice by spojený podnik neměl být příjemcem
vnitroskupinových služeb nebo nést náklady za náhodný prospěch, který plyne čistě
z jeho přidružení k větší skupině nadnárodních podniků. V tomto kontextu termínem
"náhodný" rozumíme takový prospěch, který vyplývá čistě z členství ve skupině, a
nikoliv ze záměrné společné činnosti skupiny nebo z transakcí, jež by vedly k tomuto
prospěchu. Termín "náhodný" se nevztahuje na rozsah toho prospěchu ani nenaznačuje
nic o tom, že tento prospěch musí být malý nebo poměrně nevýznamný. V souladu s tímto
obecným pohledem na prospěch vyplývající z členství ve skupině, kdy synergický prospěch
nebo břemeno spojené s členstvím vznikají výlučně v důsledku členství ve skupině
nadnárodních podniků, a nikoliv jako výsledek záměrné společné činnosti mezi členy
skupiny nebo provedení jakékoli služby či jiné funkce ze strany členů skupiny, takový
synergický prospěch členství ve skupině nemusí být kompenzován nebo výslovně přerozdělen
mezi členy skupiny nadnárodních podniků.
1.159 Za určitých okolností však může vzniknout synergický prospěch a břemeno
spojené s členstvím ve skupině na základě záměrné společné činnosti skupiny a může
dát skupině nadnárodních podniků významnou, jasně identifikovatelnou strukturální
výhodu nebo nevýhodu na trhu oproti jiným účastníkům trhu, kteří nejsou součástí
skupiny nadnárodních podniků a podílejí se na srovnatelných transakcích. Zda existuje
taková strukturální výhoda nebo nevýhoda, jaká může být povaha a původ synergického
prospěchu nebo břemene a zda synergický prospěch nebo břemeno vznikají na základě
záměrné společné činnosti skupiny, lze určit pouze důkladnou funkční a srovnávací
analýzou4).
1.160 Pokud například skupina učiní konkrétní kroky k centralizaci nákupu do
jednoho podniku ve skupině, aby využila výhody množstevních slev, a tento podnik
dále prodává zboží ostatním členům skupiny, dochází k záměrné společné činnosti za
účelem využití výhody plynoucí ze skupinové kupní síly. Podobně je tomu i v případě,
že manažer centrálního nákupu mateřské společnosti nebo lokální management prokáže
službu tím, že vyjedná pro celou skupinu slevu u dodavatele za předpokladu, že bude
v rámci skupiny splněna podmínka minimálního nákupu, a členové skupiny potom nakupují
u dodavatele se slevou. Jedná se zde o záměrnou společnou činnost skupiny, a to i
navzdory skutečnosti, že nedošlo ke konkrétním nákupům nebo transakcím mezi členy
skupiny. Pokud dodavatel nabídne jednostranně pouze jednomu členovi skupiny zvýhodněnou
cenu v naději získat i ostatní členy skupiny, nejedná se o žádnou záměrnou společnou
činnost skupiny.
1.161 Pokud synergie korporace pramenící ze záměrné společné činnosti skupiny
přinesou členovi skupiny nadnárodních podniků hmotné výhody nebo břemena, které by
nevznikly srovnatelným nezávislým podnikům, je třeba stanovit (i) povahu výhod (resp.
prospěchu) a břemen, (ii) rozsah prospěchu nebo škody a (iii) způsob, jakým by prospěch
nebo břemeno měly být rozděleny mezi členy skupiny nadnárodních podniků.
1.162 Pokud existují významné skupinové synergie, které lze připsat záměrné
společné činnosti skupiny, prospěch z této synergie by měl obecně být sdílen i s
ostatními členy skupiny úměrně k jejich podílu na vzniku této synergie. Například
pokud členové skupiny jako výsledek záměrné společné činnosti sloučí nákupní činnosti
a získají tak výhodu úspor z rozsahu v důsledku velkého objemu nákupu, prospěch plynoucí
z této synergie, pokud nějaký vzniká i po přiměřené odměně náležející straně transakce,
která tuto nákupní činnost koordinuje, by měl být sdílen mezi ostatní členy skupiny
úměrně k jejich podílu na vzniku této synergie.
1.163 Pro zohlednění skupinových synergií mohou být úpravy srovnatelnosti opodstatněné.
Příklad 1
1.164 P je mateřskou společností skupiny nadnárodních podniků, která
působí ve finančních obchodních službách. Konsolidovaná rozvaha v rámci skupiny umožňuje
společnosti P udržet si dlouhodobě rating AAA. S je členem nadnárodní skupiny podniků
působící ve stejných finančních službách jako zbytek členů skupiny, a to ve velkém
rozsahu a na významném trhu. Samostatně by však rozvaha S stačila pouze na rating
Baa. Díky své přidruženosti S ke skupině P jsou velcí nezávislí věřitelé ochotni
poskytnout podniku půjčku s úrokovou sazbou, kterou by účtovali nezávislým dlužníkům
s ratingem A, tzn. s nižší úrokovou sazbou, než by S musela platit v případě, že
by byla nezávislým subjektem se stejnou rozvahou, ale s vyšší úrokovou sazbou, než
by získala mateřská společnost skupiny nadnárodních podniků.
1.165 Předpokládejme, že si S půjčuje 50 milionů EUR od nezávislého věřitele
při tržním kurzu úrokové sazby pro dlužníky s ratingem A. Předpokládejme dále, že
si S zároveň půjčuje 50 milionů EUR od T, jiného dceřiného podniku P s podobnými
vlastnostmi jako nezávislý věřitel, za stejných pravidel a podmínek a se stejnou
úrokovou sazbou jako u nezávislého věřitele (tzn. s úrokovou sazbou předpokládající
rating A). Dále předpokládejme, že nezávislý věřitel při stanovování pravidel a podmínek
věděl o dalších půjčkách společnosti S včetně souběžné půjčky od T.
1.166 Za těchto okolností je úroková sazba účtovaná společností T za půjčku
společnosti S v souladu s principem tržního odstupu, protože úroková sazba (i) je
stejná jako sazba účtovaná nezávislým věřitelem společnosti S ve srovnatelné transakci;
a (ii) není nutná žádná platba nebo úprava srovnatelnosti pro prospěch plynoucí ze
skupinové synergie, který dává společnosti S možnost využít půjčky od nezávislých
podniků s nižší úrokovou sazbou, než by musela platit, kdyby nebyla členem skupiny,
protože synergický užitek spočívající v možnosti využít takové půjčky vzniká výhradně
na základě členství S ve skupině a nikoliv na základě záměrné společné činnosti mezi
členy skupiny nadnárodních podniků.
Příklad 2
5)1.167 Okolnosti týkající se ratingu a výpůjční síly společnosti
S jsou stejné jako v předchozím příkladu. S si půjčuje 50 milionů EUR od banky A.
Podle funkční analýzy by banka A poskytla půjčku společnosti S s úrokovou sazbou
pro společnosti s ratingem A bez formální záruky. P se nicméně rozhodne garantovat
půjčku od banky A s cílem přimět banku poskytnout půjčku s úrokem, který by poskytla
subjektům s ratingem AAA. Za těchto okolností by od S mělo být požadováno zaplacení
záručního poplatku společnosti P za poskytnutí expresní záruky. Při kalkulaci záručního
poplatku podle principu tržního odstupu by měl být zohledněn užitek navýšeného ratingu
společnosti S z A na AAA, nikoli však užitek navýšení ratingu S z Baa na AAA. Navýšení
ratingu S z Baa na A lze připsat skupinové synergii vyplývající výhradně z pasivní
přidruženosti ke skupině a nemusí být kompenzováno podle ustanovení v tomto Oddíle.
Navýšení ratingu S z A na AAA lze připsat záměrné společné činnosti skupiny, konkrétně
poskytnutí záruky společností P, a mělo by tudíž být kompenzováno.
Příklad 3
1.168 Předpokládejme, že společnosti A je přiřazena role manažera
centrálního nákupu pro celou skupinu. Tato společnost pak vyjednává nákupy od nezávislých
dodavatelů a prodává zboží dále ostatním spojeným podnikům. Společnost A může díky
své vyjednávací pozici, založené na kupní síle celé skupiny, vyjednat s dodavatelem
snížení ceny kupovaného zboží z 200 USD na 110 USD. Za těchto okolností by cena stanovená
v souladu s principem tržního odstupu prodeje ostatním členům skupiny nebyla 200
USD ani by se této sumě nepřiblížila. Cena stanovená v souladu s principem tržního
odstupu by nicméně odměňovala společnost A za koordinaci nákupní činnosti. Pokud
z analýzy srovnatelnosti a funkční analýzy vyplývá, že srovnatelné nezávislé transakce
při srovnatelném objemu nákupu a srovnatelných koordinačních činnostech odpovídají
poplatku za tuto službu, založeném na vynaložených nákladech plus přirážce, ve výši
6 USD za kus kupovaného zboží, potom by mezipodniková cena za prodej zboží ostatním
členům byla přibližně 116 USD. Za těchto okolností by každý člen skupiny měl prospěch,
který lze připsat kupní síle skupiny, přibližně v hodnotě 84 USD na kus zboží. Společnost
A by navíc za provádění této funkce získala od členů skupiny 6 USD za kus opětovně
prodaného zboží.
Příklad 4
1.169 Předpokládejme podobné skutečnosti jako v příkladu 3. Tentokrát
však společnost A nenakupuje a opětovně neprodává zboží, ale pouze vyjednává sníženou
cenu jménem skupiny a členové skupiny následně nakupují zboží od nezávislého dodavatele
přímo. Za těchto okolností předpokládejme, že z analýzy srovnatelnosti vyplývá, že
společnosti A vzniká nárok na poplatek za službu ve výši 5 USD za kus za svou koordinační
činnost, kterou vykonávala jménem ostatních členů skupiny. (Nižší předpokládaný poplatek
za službu v příkladu 4 ve srovnání s příkladem 3 může odrážet nižší úroveň rizika
u poskytovatele služby, vzhledem k tomu, že poskytovatel nenabývá vlastnické právo
ke zboží ani nedrží skladové zásoby.) Členům skupiny, kteří nakupují zboží, po zaplacení
poplatku za službu přetrvává výhoda množstevní skupinové slevy, která se projevuje
v jednotlivých nákupech po zaplacení poplatku za službu.
Příklad 5
1.170 Předpokládejme, že nadnárodní skupina se sídlem v zemi A má
dceřiné výrobní podniky v zemi B a zemi C. Země B má daňovou sazbu 30% a země C má
daňovou sazbu 10%. Skupina také provozuje centrum sdílených služeb v zemi D. Předpokládejme,
že dceřiné podniky vyrábějící v zemi B a zemi C potřebují 5 000 kusů zboží od nezávislého
dodavatele jako vstup do svých výrobních procesů. Dále předpokládejme, že společnost
zajišťující sdílené služby v zemi D je průběžně kompenzována za svou činnost od ostatních
členů skupiny, včetně přidružených společností v zemích B a C, na základě nákladů
a přirážky. Pro účely tohoto příkladu předpokládejme kompenzaci za rozsah a charakter
poskytovaných služeb, která je v souladu s principem tržního odstupu.
1.171 Nezávislý dodavatel prodává kus zboží za 10 USD a poskytuje slevu ve
výši 5% při odběru většího množství zboží přesahující 7 500 kusů. Nákupčí ve společnosti
zajišťující sdílené služby v zemi D osloví nezávislého dodavatele a vyjedná, že pokud
spojené výrobní podniky v zemi B a v zemi C oba současně zakoupí 5 000 kusů zboží
a uskuteční tak hromadný nákup celkem 10 000 kusů zboží, bude se sleva na nákup zboží
vztahovat na všechny skupinové nákupy. Nezávislý dodavatel potvrdí, že prodá skupině
nadnárodních podniků celkem 10 000 kusů zboží za celkovou cenu 95 000 USD, což odpovídá
slevě ve výši 5% z ceny, kterou by každý z obou spojených výrobních podniků musel
platit dodavateli při samostatném nákupu.
1.172 Nákupčí v centru sdílených služeb pak objednává požadované zboží a domluví,
aby dodavatel vystavil výrobnímu podniku v zemi B fakturu za 5 000 kusů zboží na
celkovou cenu 50 000 USD a výrobnímu podniku v zemi C fakturu za 5 000 kusů zboží
na celkovou cenu 45 000 USD. Dodavatel vyhoví tomuto požadavku, protože obdrží dohodnutou
částku 95 000 USD za celkový počet 10 000 dodaných kusů zboží.
1.173 Za těchto okolností vzniká zemi B nárok na provedení úpravy převodních
cen, která sníží náklady spojenému výrobnímu podniku v zemi B o 2500 USD. Úpravy
převodních cen by v tomto případě měly být provedeny, neboť cenová ujednání alokovaly
užitek skupinové synergie spojený s hromadným nákupem zboží nesprávně. Úprava je
přiměřená i navzdory skutečnosti, že spojený výrobní podnik v zemi B by sám o sobě
nemohl zakoupit zboží za cenu nižší, než zaplatil, tedy 50 000 USD. Záměrná společná
činnost skupiny při sjednávání nákupní slevy vytváří základ pro alokaci části slevy
spojenému výrobnímu podniku v zemi B, a to bez ohledu na skutečnost, že neexistují
žádné explicitní transakce mezi spojenými výrobními podniky v zemích B a C.
Kapitola II
Metody pro stanovení převodních cen
Část I: Volba metody pro stanovení převodních cen
A. Volba nejvhodnější metody pro stanovení převodních cen dle okolností
konkrétního případu
2.1 Části II a III této Kapitoly popisují "tradiční transakční metody" a
"transakční ziskové metody", které mohou být využívány pro určení toho, zda jsou
podmínky stanovené v rámci obchodních či finančních vztahů mezi spojenými podniky
v souladu s principem tržního odstupu. Tradiční transakční metody jsou následující:
metoda srovnatelné nezávislé ceny (CUP), metoda ceny při opětovném prodeji a metoda
nákladů a přirážky. Mezi transakční ziskové metody patří transakční metoda čistého
rozpětí a transakční metoda rozdělení zisku.
2.2 Volba metody pro stanovení převodních cen má vždy za cíl nalézt nejvhodnější
metodu pro konkrétní případ. Za tímto účelem by měl proces volby brát v úvahu následující
faktory: příslušné silné a slabé stránky metod uznávaných ze strany OECD; vhodnost
příslušné metody ve světle povahy závislé transakce, určené především prostřednictvím
funkční analýzy; dostupnost spolehlivých informací (především o nezávislých srovnatelných
transakcích) nezbytných pro aplikaci zvolené metody a/nebo jiných metod; a úroveň
srovnatelnosti závislých a nezávislých transakcí, včetně spolehlivosti úprav z hlediska
srovnatelnosti, které mohou být nezbytné pro eliminaci případných podstatných rozdílů
mezi těmito transakcemi. Žádná z těchto metod není vhodná pro všechny možné situace,
ani není nutné prokazovat, že určitá metoda není vhodná za daných okolností.
2.3 Tradiční transakční metody jsou považovány za nejpřímější prostředek
pro určení toho, zda podmínky obchodních a finančních vztahů mezi spojenými podniky
jsou v souladu principu tržního odstupu. Důvodem je skutečnost, že jakýkoliv rozdíl
mezi cenou závislé transakce a cenou v rámci srovnatelné nezávislé transakce se zpravidla
přímo váže k obchodním a finančním vztahům stanoveným či určeným mezi podniky, přičemž
obvyklé podmínky mohou být navozeny přímým nahrazením ceny v rámci závislé transakce
cenou ze srovnatelné nezávislé transakce. V důsledku toho je v případech, kdy je
možné tradiční transakční metody i transakční ziskové metody aplikovat se stejnou
mírou spolehlivosti (při zvážení kritérií popsaných v Odstavci 2.2), vhodnější aplikovat
tradiční transakční metody. Navíc v případě, kdy je možné aplikovat metodu srovnatelné
nezávislé ceny (CUP) a jinou metodu pro stanovení převodních cen se stejnou mírou
spolehlivosti (při zvážení kritérií popsaných v Odstavci 2.2), je preferovanou metodou
metoda srovnatelné nezávislé ceny. Informace o metodě CUP - viz Odstavce 2.14 až
2.26.
2.4 Existují situace, kdy jsou transakční ziskové metody vhodnější než tradiční
transakční metody. Například v případech, kdy má každá ze stran v souvislosti s danou
závislou transakcí hodnotný a unikátní přínos, nebo kdy strany realizují vysoce integrované
činnosti, může být transakční metoda rozdělení zisku vhodnější než některá z jednostranných
metod. Dalším příkladem je situace, kdy nejsou k dispozici žádné/jsou k dispozici
omezené veřejně dostupné a spolehlivé informace o hrubé marži třetích stran. V těchto
případech může být obtížné aplikovat tradiční transakční metody, pokud neexistují
interní srovnatelné transakce. Vzhledem k dostupnosti informací tak může být nejvhodnější
metodou právě transakční zisková metoda.
2.5 Není však vhodné aplikovat transakční ziskové metody pouze z toho důvodu,
že je obtížné zajistit si informace o nezávislých transakcích, případně z toho důvodu,
že takovéto informace jsou v jednom či několika ohledech neúplné. Stejná kritéria
uvedená v Odstavci 2.2, která byla použita pro úvodní závěr, že žádnou z tradičních
transakčních metod nelze spolehlivě aplikovat za daných okolností, musí být znovu
zvážena při hodnocení spolehlivosti transakčních ziskových metod.
2.6 Metody, které vychází ze zisků, lze akceptovat pouze do té míry, ve které
jsou kompatibilní s článkem 9 Modelové smlouvy OECD, především v souvislosti se srovnatelností.
Tohoto je dosaženo na základě aplikace metod způsobem, který se blíží ceně stanovené
v souladu s principem tržního odstupu. Aplikace principu tržního odstupu obecně vychází
ze srovnání ceny, marže nebo zisků v rámci konkrétních závislých transakcí s cenou,
marží nebo zisky ze srovnatelných transakcí mezi nezávislými podniky. V případě transakční
metody rozdělení zisku vychází daná aplikace z odhadu rozdělení zisků, jejichž dosažení
by se očekávalo, pokud by se daných transakcí účastnily nezávislé podniky (viz Odstavec
2.114).
2.7 Transakční ziskové metody by v žádném případě neměly být používány tam,
kde by vedly k zatěžování podniků nadměrnými daněmi především z toho důvodu, že realizují
nižší než průměrné zisky, ani tam, kde by vedly k nedostatečnému zdanění podniků,
které realizují vyšší než průměrné zisky. V rámci principu tržního odstupu neexistuje
žádná omluva pro uvalení dodatečných daní na podniky, které jsou méně úspěšné než
průměrný podnik, ani pro nedostatečné zdanění podniků, které jsou naopak nadprůměrně
úspěšné, když lze jejich úspěch či neúspěch přisoudit obchodním faktorům.
2.8 Ustanovení Odstavce 2.2 o tom, že volba metody pro stanovení převodních
cen má vždy za cíl nalézt nejvhodnější metodu pro konkrétní případ, neznamená, že
by měly být do hloubky nebo pro každý případ analyzovány všechny metody pro stanovení
převodních cen za účelem určení nejvhodnější metody. V rámci správné praxe by volba
nejvhodnější metody a srovnatelných transakcí měla být zdokumentována, přičemž může
být součástí běžné srovnávací analýzy ve smyslu ustanovení Odstavce 3.4.
2.9 Navíc mohou skupiny nadnárodních podniků za účelem stanovení cen aplikovat
metody, které v této Směrnici popsány nejsou (dále jen "ostatní metody"), a to za
předpokladu, že takovéto ceny jsou v souladu s principem tržního odstupu a s touto
Směrnicí. Takovéto ostatní metody by však neměly být používány namísto metod uznávaných
ze strany OECD, pokud jsou metody OECD vhodnější vzhledem ke skutečnostem a okolnostem
daného případu. V případech, kdy jsou používány ostatní metody, by měla jejich volba
být doplněna o vysvětlení toho, proč byly metody uznávané ze strany OECD považovány
za méně vhodné či nevhodné z hlediska okolností daného případu, a dále o důvod, proč
by měla vybraná ostatní metoda poskytnout lepší řešení. Daňový poplatník by měl vést
a být připraven poskytnout dokumentaci o tom, jakým způsobem byly stanoveny převodní
ceny. Informace o dokumentaci - viz Kapitola V.
2.10 Použitím přiměřeně přesného odhadu není možné spolehlivě nahradit celkovou
funkční a srovnávací analýzu provedenou dle principů uvedených v Kapitolách I - III.
Stejně tak nemůže být přiměřeně přesný odhad použit jako důkaz, že ceny jsou stanoveny
nebo příjmy jsou rozděleny v souladu s principem tržního odstupu.
2.11 Není možné stanovit konkrétní pravidla, která by postihla každý možný
případ. Daňové správy by se měly zdráhat provádět menší či marginální úpravy. Obecně
by se měly strany snažit o to, aby dosáhly přiměřeného přizpůsobení, přičemž je nezbytné
mít na paměti nepřesnosti různých metod, preferenci vyšší míry srovnatelnosti a přímější
a bližší vztah k dané transakci. V žádném případě by nemělo docházet k zamítnutí
užitečných informací - např. informací odvozených z nezávislých transakcí, které
nejsou stejné jako závislé transakce - pouze z toho důvodu, že není zcela splněn
určitý rigidní standard srovnatelnosti. Podobně pak mohou být informace od podniků
realizujících závislé transakce se spojenými podniky užitečné pro pochopení zkoumané
transakce, případně jako ukazatel dalšího šetření. Dále by měla být povolena jakákoli
metoda, tam kde je její použití přijatelné pro členy skupiny nadnárodních podniků
zapojené v transakci nebo transakcích, na které se metodika vztahuje, a také pro
daňové správy v jurisdikcích všech těchto členů.
B. Použití více než jedné metody
2.12 Princip tržního odstupu nevyžaduje aplikaci více než jedné metody pro
určitou transakci (nebo soubor transakcí, které jsou vhodně agregovány dle standardu
popsaného v Odstavci 3.9), přičemž nepatřičná důvěra v takovýto přístup by ve skutečnosti
mohla vést k významné zátěži pro daňové poplatníky. Proto tato Směrnice nevyžaduje,
aby daňoví poplatníci či daňové správy prováděli analýzy dle více než jedné metody.
Ačkoliv v některých případech nemusí být volba dané metody zcela jasná a zpočátku
může být zvažováno několik metod, obecně bude možné zvolit jednu metodu, která je
vhodná pro stanovení nejlepšího odhadu ceny v souladu s principem tržního odstupu.
Avšak v obtížných případech, kdy není žádný z přístupů nezvratný, by flexibilní přístup
umožnil využít údaje různých metod společně. V takovýchto případech je nezbytné pokusit
se dosáhnout závěru, který by byl v souladu s principem tržního odstupu a z praktického
hlediska by byl přijatelný pro všechny zainteresované strany, přičemž je nezbytné
vzít v úvahu skutečnosti a okolnosti konkrétního případu, kombinaci dostupných důkazů
a relativní spolehlivost různých zvažovaných metod. Informace o případech, ve kterých
má použití více než jedné metody za následek rozpětí hodnot - viz Odstavce 3.58 až
3.59.
Část II: Tradiční transakční metody
A. Úvod
2.13 Tato Kapitola poskytuje podrobný popis tradičních transakčních metod,
které se používají pro aplikaci principu tržního odstupu. Těmito metodami jsou metoda
srovnatelné nezávislé ceny neboli metoda CUP, metoda ceny při opětovném prodeji a
metoda nákladů a přirážky.
B. Metoda srovnatelné nezávislé ceny (CUP)
B.1 Obecně
2.14 Metoda CUP srovnává cenu účtovanou za majetek nebo služby poskytované
v závislé transakci s cenou účtovanou za majetek nebo služby poskytované ve srovnatelné
nezávislé transakci za srovnatelných okolností. Jakýkoliv rozdíl mezi těmito dvěma
cenami může ukázat, že podmínky obchodních a finančních vztahů mezi spojenými podniky
nejsou v souladu s principem tržního odstupu a že cenu v závislé transakci zřejmě
bude třeba nahradit cenou nezávislé transakce.
2.15 V souladu s principy Kapitoly I je nezávislá transakce srovnatelná se
závislou transakcí (tj. jedná se o srovnatelnou nezávislou transakci) pro účely metody
CUP, pokud je splněna jedna ze dvou podmínek: a) žádný z rozdílů (jsou-li nějaké)
mezi srovnávanými transakcemi nebo mezi podniky uskutečňujícími tyto transakce by
nemohl podstatně ovlivnit cenu na volném trhu; nebo b) mohou být provedeny přiměřeně
přesné úpravy, aby se vyloučily podstatné dopady takových rozdílů. Tam, kde je možné
nalézt srovnatelné nezávislé transakce, je metoda CUP nejpřímějším a nejspolehlivějším
způsobem pro aplikaci principu tržního odstupu. Znamená to tedy, že v takových případech
má metoda CUP přednost před ostatními metodami.
2.16 Může být složité nalézt mezi nezávislými podniky transakci, která je
natolik podobná závislé transakci, že neexistují žádné rozdíly s podstatnými dopady
na cenu. Například nepatrný rozdíl v majetku převáděném v závislé a nezávislé transakci
by mohl podstatně ovlivnit cenu, i když povaha podnikatelských aktivit může být dostatečně
podobná pro dosažení stejné celkové ziskové marže. Jde-li o takový případ, je vhodné
provést určité úpravy. Jak je uvedeno níže v Odstavci 2.17, rozsah a spolehlivost
takových úprav ovlivní relativní spolehlivost analýzy podle metody CUP.
2.17 Při úvaze o tom, zda jsou nezávislé a závislé transakce srovnatelné,
by se měl zohledňovat dopad širších podnikatelských funkcí na cenu, a to i jiných
funkcí, než je pouze srovnatelnost produktu (tj. faktory relevantní pro určení srovnatelnosti
podle Kapitoly I). Pokud existují rozdíly mezi nezávislými a závislými transakcemi
nebo podniky uskutečňujícími tyto transakce, může být obtížné stanovit přiměřeně
přesné úpravy pro vyloučení dopadů na cenu. Těžkosti vznikající při snaze provést
přiměřeně přesné úpravy by běžně neměly vyloučit možnou aplikaci metody CUP. Praktické
úvahy diktují flexibilnější přístup, který by umožnil použití metody CUP a který
by byl v případě potřeby doplněn ostatními vhodnými metodami, z nichž každá by měla
být vyhodnocena z hlediska své relativní přesnosti. Měla by být vyvinuta maximální
snaha upravit údaje tak, aby mohly být vhodně použity v rámci metody CUP. Jak ostatně
platí u každé metody, relativní spolehlivost metody CUP je ovlivněna stupněm přesnosti,
s níž mohou být provedeny úpravy pro dosažení srovnatelnosti.
2.18 Dle pokynů uvedených v Odstavci 2.2 týkajících se volby nejvhodnější
metody pro stanovení převodních cen vzhledem k okolnostem konkrétního případu je
metoda srovnatelné nezávislé ceny obecně vhodnou metodou pro stanovení převodní ceny
v transakcích zahrnujících převod komodit mezi spojenými podniky. Pojmem "komodity"
se zde rozumí fyzické produkty, pro které jsou nezávislými stranami v příslušném
odvětví použity kótované ceny pro stanovení referenční ceny produktů v nezávislých
transakcích. Pojmem "kótovaná cena" se rozumí cena dané komodity dosažená v příslušném
období na mezinárodním či domácím komoditním burzovním trhu. V tomto kontextu kótovaná
cena rovněž zahrnuje ceny zjištěné z uznávaného a transparentního cenového zpravodajství
či od statistických agentur, případně od cenotvorných vládních agentur, pokud jsou
tyto ceny využívány nezávislými stranami jako referenční indexy pro stanovování cen
v rámci transakcí uskutečněnými mezi nimi.
2.19 Použitím metody srovnatelné nezávislé ceny lze pro komoditní transakce
stanovit cenu v souladu s principem tržního odstupu odkazem na srovnatelné nezávislé
transakce, případně odkazem na srovnatelná nezávislá ujednání představovaná kótovanou
cenou. Kótované ceny komodit obecně odrážejí smlouvu o cenách za specifický typ a
objem komodit, obchodovaných za specifických podmínek v určitém časovém okamžiku
mezi nezávislými kupci a prodejci přítomnými na trhu. Relevantním faktorem při stanovování
přiměřenosti použití kótované ceny pro specifickou komoditu je míra, jakou se kótovaná
cena hojně a obvykle používá v rámci běžného obchodování v příslušném odvětví pro
nezávislé transakce srovnatelné s danou závislou transakcí. V tomto smyslu lze v
závislosti na skutečnostech a okolnostech každého případu považovat kótované ceny
za referenční pro nastavení cen v transakcích s komoditami mezi spojenými podniky.
Daňoví poplatníci a daňové správy by měli být konzistentní při uplatňování vhodně
zvolené kótované ceny.
2.20 Pro spolehlivou aplikaci metody CUP v rámci komoditních transakcí, musí
být ekonomicky relevantní vlastnosti závislé a nezávislé transakce nebo nezávislých
ujednání představovaných kótovanou cenou srovnatelné. V případě komodit ekonomicky
relevantní vlastnosti zahrnují mimo jiné fyzické vlastnosti a jakost komodity; smluvní
podmínky závislé transakce, jako např. obchodované objemy, dobu platnosti příslušných
ujednání, časový harmonogram a podmínky dodávek, přepravy, pojištění a cizoměnová
pravidla. U některých komodit mohou ekonomicky relevantní vlastnosti (např. promptní
dodávka) vést k bonusům či slevám. V případě použití kótované ceny jako referenční
pro stanovení ceny v souladu s principem tržního odstupu či marže mohou být standardizované
smlouvy stanovující specifické požadavky, na základě kterých jsou komodity obchodovány
na burze, a které následně ovlivňují kótovanou cenu dané komodity relevantní. V případě
rozdílnosti podmínek příslušné závislé transakce a podmínek nezávislých transakcí
nebo podmínek určujících kótovanou cenu komodity, které významně ovlivňuji cenu zkoumaných
komoditních transakcí, je nutné provést přiměřeně přesné úpravy, tak aby byla zajištěna
srovnatelnost ekonomicky relevantních vlastnosti předmětných transakcí. Příspěvky
poskytnuté formou vykonaných funkcí, použitých aktiv a nesených rizik jinými subjekty
v rámci dodavatelského řetězce by měli být kompenzovány v souladu s pokyny uvedenými
v této Směrnici.
2.21 Ve snaze usnadnit daňovým správám provedení informovaného prověřování
postupů stanovení převodních cen daňovými poplatníky, by daňoví poplatníci měli poskytnout
daňové správě jako součást své dokumentace o převodních cenách spolehlivé svědectví
a dokumenty týkající se politiky nastavení cen za komoditní transakce, podklady zdůvodňující
úpravy cen na základě srovnatelných nezávislých transakcí nebo srovnatelných nezávislých
ujednání představující kótovanou cenu, a případně i další relevantní informace jako
např. použité cenotvorné vzorce, smlouvy s třetími stranami-finálními zákazníky,
uplatněné bonusy či slevy, rozhodné datum pro stanovení ceny, informace o dodavatelském
řetězci a informace připravené pro jiné než daňové účely.
2.22 Zvláště důležitým faktorem pro nastavení cen u komoditních transakcí
určených odkazem na kótovanou cenu je rozhodný okamžik pro stanovení ceny, daný specifickým
časem, datem či časovým obdobím (např. specifickým rozmezím dnů, v rámci kterých
je stanovena průměrná cena), jež si zúčastněné strany transakce zvolí pro stanovení
ceny za komoditní transakce. Pokud je daňový poplatník schopen poskytnout spolehlivý
důkaz o rozhodném datu pro stanovení ceny sjednaném spojenými podniky v rámci závislé
transakce v okamžiku uzavření transakce (např. návrhy a odsouhlasení, kontrakty či
zaregistrované smlouvy, resp. spolehlivé důkazy mohou mít podobu i jiných dokumentů
definujících podmínky příslušných ujednání), a pokud je výše uvedené v souladu se
skutečným jednáním stran nebo s jinými skutečnostmi daného případu, měla by v souladu
s pokyny uvedenými v Oddíle D Kapitoly I o přesném vymezení konkrétní transakce daňová
správa stanovit cenu za příslušnou komoditní transakci s využitím rozhodného data
pro stanovení ceny, odsouhlaseným spojenými podniky. Pokud je rozhodné datum pro
stanovení ceny specifikované v jakékoli písemné smlouvě mezi spojenými podniky nekonzistentní
se skutečným jednáním stran či s jinými skutečnostmi daného případu, pak mohou daňové
správy stanovit jiné datum ocenění, konzistentní s těmito jinými skutečnostmi daného
případu a takové, které by si nezávislé podniky sjednaly za srovnatelných okolností
(při uvážení běžné praxe v oboru). Pokud daňoví poplatníci neposkytnou spolehlivé
důkazy o rozhodném datu pro stanovení cen přijatém spojenými podniky v rámci závislé
transakce a daňová správa nemůže určit jiné rozhodné datum pro stanovení cen dle
pokynů uvedených v Oddíle D Kapitoly I, pak daňové správy mohou považovat za okamžik
ocenění rozhodné datum pro stanovení ceny pro příslušnou komoditní transakci na základě
důkazů, které jsou daňové správě k dispozici; může se jednat o datum vyexpedování
uvedené v nákladním listu či jiném ekvivalentním dokumentu v závislosti na příslušném
dopravním prostředku. To by znamenalo, že cena za komodity v rámci předmětné transakce,
by byla stanovena odkazem na průměrnou kótovanou cenu v den vyexpedování a měla by
podléhat případným vhodným úpravám srovnatelnosti, uskutečněným na základě informací
dostupných daňové správě. Za důležitou lze považovat možnost řešení případů možného
dvojího zdanění vznikajících z aplikace takto odvozeného rozhodného data pro stanovení
cen prostřednictvím umožnění MAP dle příslušné Smlouvy o zamezení dvojímu zdanění.
B.2 Příklady použití metody CUP
2.23 Následující příklady ilustrují použití metody CUP, včetně situací, kdy
může být nezbytné provést úpravy nezávislých transakcí, aby z nich byly vytvořeny
srovnatelné nezávislé transakce.
2.24 Metoda CUP je zvláště spolehlivou metodou tehdy, kdy nezávislý podnik
prodává tentýž produkt, jaký je prodáván mezi dvěma spojenými podniky. Například
nezávislý podnik prodává neznačkové kolumbijské kávové boby podobného druhu, kvality
a množství jako jsou prodávána mezi dvěma spojenými podniky, a předpokládejme, že
nezávislé a závislé transakce probíhají přibližně ve stejnou dobu, na stejném stupni
výrobního/distribučního řetězce a za obdobných podmínek. Zahrnuje-li jediná dostupná
nezávislá transakce neznačkové brazilské kávové boby, bylo by vhodné zjistit, zda
má rozdíl v kávových bobech podstatný vliv na cenu. Například se může zkoumat, zda
zdroj kávových bobů obecně na volném trhu souvisí se zvláštním příplatkem či vyžaduje
slevu. Takovou informaci je možno získat na trhu komodit nebo může být odvozena z
cen dealerů. Má-li tento rozdíl podstatný dopad na cenu, byly by určité úpravy vhodné.
Nemohou-li být provedeny přiměřeně přesné úpravy, bude spolehlivost metody CUP snížena,
a mohlo by být nutné použít namísto této metody jiné, méně přímé metody.
2.25 Jedním vysvětlujícím případem, kdy mohou být požadovány úpravy, je situace,
kdy jsou okolnosti týkající se závislých a nezávislých prodejů identické, kromě skutečnosti,
že cena za závislé prodeje je cenou dodaného zboží, zatímco ceny za nezávislé prodeje
jsou bez dopravného (tj. s dodací podmínkou FOB). Rozdíly v dodacích podmínkách a
pojištění mají obecně jednoznačný a přiměřeně určitelný dopad na cenu. Pro stanovení
ceny nezávislých prodejů je proto nutné provést úpravy, které by zohlednily rozdíly
v dodacích podmínkách.
2.26 V dalším příkladu předpokládejme daňového poplatníka, který prodává
1 000 tun produktu při ceně 80 dolarů za tunu jinému spojenému podniku ve své skupině
nadnárodních podniků, a zároveň prodává 500 tun téhož výrobku při ceně 100 dolarů
za tunu nezávislému podniku. Tento případ vyžaduje posouzení, zda by rozdílné objemy
měly mít za následek úpravu převodní ceny. Měl by být zkoumán relevantní trh a analyzovány
transakce s podobnými produkty, aby byla stanovena typická sleva z objemu.
C. Metoda ceny při opětovném prodeji
C.1 Obecně
2.27 Metoda ceny při opětovném prodeji vychází z ceny, za kterou je produkt
nakoupený od spojeného podniku prodán nezávislému podniku. Tato cena (cena při opětovném
prodeji) je pak snížena o přiměřenou hrubou marži ("marže při opětovném prodeji")
představující částku, z které by se opětovný prodejce snažil pokrýt své prodejní
a ostatní provozní náklady a dosáhnout přiměřeného zisku s ohledem na vykonávané
funkce (přičemž se berou v úvahu použitá aktiva a nesená rizika). To, co zbývá po
odečtení hrubé marže, lze po zohlednění nákladů spojených s koupí produktu (např.
cla) považovat za cenu v souladu s principem tržního odstupu původního převodu majetku
mezi spojenými podniky. Tato metoda je pravděpodobně nejužitečnější u marketingových
operací.
2.28 Marže při opětovném prodeji v závislé transakci může být stanovena s
odkazem na marži při opětovném prodeji, kterou tentýž prodejce dosáhne u zboží nakoupeného
a prodaného ve srovnatelných nezávislých transakcích ("interní srovnatelné transakce").
Marže při opětovném prodeji dosažené nezávislým podnikem ve srovnatelných nezávislých
transakcích může rovněž posloužit jako vodítko ("externí srovnatelná transakce").
Provádí-li opětovný prodejce běžnou zprostředkovatelskou činnost, může být marže
při opětovném prodeji vztažena ke zprostředkovatelské provizi, která je obvykle vypočítána
jako procento z prodejní ceny prodaného výrobku. Stanovení marže při opětovném prodeji
by v takových případech mělo zohledňovat, zda zprostředkovatel funguje jako agent
nebo jako principál (řídící společnost).
2.29 V souladu se zásadami Kapitoly I je nezávislá transakce srovnatelná
se závislou transakcí (tj. je srovnatelnou nezávislou transakcí) pro účely metody
ceny při opětovném prodeji, je-li splněna jedna z následujících podmínek: a) žádný
z rozdílů (jsou-li nějaké) mezi srovnávanými transakcemi nebo mezi podniky uskutečňujícími
tyto transakce nemůže podstatně ovlivnit marži při opětovném prodeji na volném trhu;
nebo b) mohou být provedeny přiměřeně přesné úpravy, aby mohly být vyloučeny podstatné
dopady takových rozdílů. Při srovnávání pro účely metody ceny při opětovném prodeji
je zpravidla zapotřebí provádět méně úprav, aby se zohlednily rozdíly v produktu,
než je tomu u metody CUP, neboť menší rozdíly ve výrobku nebudou mít pravděpodobně
tak výrazný dopad na ziskové marže, jako mají na ceny.
2.30 V tržní ekonomice by úhrady za výkon podobných funkcí u různých činností
měly tendenci být ve stejné výši. Na druhou stranu ceny za různé výrobky by směřovaly
k vyrovnání se pouze do té míry, do jaké by tyto výrobky byly navzájem substituty.
Protože hrubé ziskové marže představují hrubé kompenzace, jsou rozdíly ve výrobcích
po odečtení prodejních nákladů za vykonávání specifických funkcí (přičemž se berou
v úvahu použitá aktiva a nesená rizika) méně významné. Například určité skutečnosti
mohou naznačit, že distribuční firma vykonává shodné funkce (přičemž se berou v úvahu
použitá aktiva a nesená rizika) při prodeji opékačů topinek jako při prodeji mixérů,
a proto by v tržní ekonomice měla pro tyto dvě činnosti existovat podobná výše kompenzace.
Zákazníci však nebudou považovat opékače topinek a mixéry za zvláště blízké substituty,
a proto neexistuje důvod očekávat, že jejich ceny budou stejné.
2.31 Ačkoliv u metody ceny při opětovném prodeji lze připustit větší rozdíly
v produktu, musí být převáděný majetek v závislé transakci srovnáván s převáděným
majetkem v nezávislé transakci. Větší rozdíly se s větší pravděpodobností odrazí
v rozdílech vykonávaných funkcí mezi dvěma stranami závislých a nezávislých transakcí.
Zatímco při použití metody ceny při opětovném prodeji může být vyžadována menší srovnatelnost
produktů, stále platí, že větší srovnatelnost produktů povede k lepšímu výsledku.
Například týká-li se transakce vysoce hodnotných nebo jedinečných nehmotných aktiv,
může podobnost produktů nabývat na větší důležitosti a měla by jí být věnována zvláštní
pozornost, aby se zajistila platnost srovnání.
2.32 Může být vhodné dát větší váhu ostatním prvkům srovnatelnosti, o nichž
pojednává Kapitola I (tj. vykonávané funkce, ekonomické okolnosti atd.), má-li zisková
marže vztah hlavně k těmto prvkům a teprve poté k danému převáděnému produktu. Takový
případ obvykle nastane, je-li zisková marže stanovena pro spojený podnik, který nepoužil
relativně jedinečná aktiva (jako hodnotná a jedinečná nehmotná aktiva), aby přidal
významnou hodnotu převáděnému produktu. Jsou-li tedy nezávislá a závislá transakce
srovnatelné ve všech vlastnostech kromě vlastního produktu, může metoda ceny při
opětovném prodeji poskytnout spolehlivější měřítko obvyklých podmínek než metoda
CUP, ledaže by mohly být u metody CUP provedeny přiměřeně přesné úpravy, které by
zohlednily rozdíly v převáděném produktu. Totéž platí pro metodu nákladů a přirážky,
o níž je pojednáno níže.
2.33 Při použití marže nezávislého podniku při opětovném prodeji ve srovnatelné
transakci může být spolehlivost metody ceny při opětovném prodeji snížena, existují-li
výrazné rozdíly ve způsobech, jakými spojené podniky a nezávislé podniky vykonávají
své podnikatelské činnosti. Mezi takové rozdíly mohou patřit ty, které mají dopad
na výši daných nákladů (např. rozdíly mohou zahrnovat vliv efektivity managementu
na výši a rozsah udržovaných zásob), což může dosti ovlivnit ziskovost podniku, avšak
nemusí nutně ovlivnit cenu, za kterou nakupuje nebo prodává své zboží nebo služby
na volném trhu. Při určení, zda nezávislá transakce je pro účely aplikace metody
ceny při opětovném prodeji srovnatelná, by měly být tyto typy vlastností analyzovány.
2.34 Metoda ceny při opětovném prodeji je rovněž závislá na srovnatelnosti
vykonávaných funkcí (přičemž se berou v úvahu použitá aktiva a nesená rizika). Může
být méně spolehlivou, existují-li rozdíly mezi závislou a nezávislou transakcí a
stranami těchto transakcí, a tyto rozdíly mají výrazný dopad na vlastnost, která
je použita pro měření obvyklých podmínek, v tomto případě tedy realizovaná marže
při opětovném prodeji. Existují-li podstatné rozdíly, které mají dopad na realizované
hrubé marže v závislé a nezávislé transakci (např. v povaze funkcí vykonávaných stranami
v transakcích), měly by být provedeny úpravy zohledňující tyto rozdíly. Rozsah a
spolehlivost těchto úprav ovlivní v daném případě relativní spolehlivost analýzy
v rámci metody ceny při opětovném prodeji.
2.35 Přiměřenou marži při opětovném prodeji je nejsnazší stanovit tam, kde
opětovný prodejce nepřispívá podstatně k hodnotě produktu. Na druhé straně může být
těžší použít metodu ceny při opětovném prodeji pro stanovení ceny v souladu s principem
tržního odstupu tam, kde je zboží před dalším prodejem dále zpracováváno nebo zapracováváno
do složitějšího výrobku, takže jeho identita je ztracena nebo transformována (např.
tam, kde jsou jednotlivé komponenty spojeny do konečného zboží či polotvaru). Dalším
příkladem, kdy marže při opětovném prodeji vyžaduje zvláštní opatrnost, je situace,
kdy opětovný prodejce výrazně přispívá k vytváření nebo udržování nehmotného majetku
(např. ochranné známky nebo obchodní jména) vlastněného spojeným podnikem, které
je spojeno s produktem. V takových případech nelze snadno vyhodnotit, do jaké míry
přispělo původně převáděné zboží k hodnotě konečného výrobku.
2.36 Marže při opětovném prodeji je přesnější tam, kde je realizována během
krátké doby od nákupu zboží prodejcem. Čím více času uběhne mezi původním nákupem
a dalším prodejem, tím je pravděpodobnější, že bude při jakémkoliv srovnání třeba
brát v úvahu další faktory - změny trhu, měnových kursů, nákladů atd.
2.37 Je nezbytné očekávat, že výše marže při opětovném prodeji bude ovlivněna
úrovní aktivit vykonávaných dalším prodejcem. Tato úroveň může být různá - od případu,
kdy opětovný prodejce vykonává pouze minimální služby jako dopravce, až po případ,
kdy prodejce na sebe bere plné riziko vlastnictví spolu s plnou odpovědností a s
riziky souvisejícími s reklamou, marketingem, distribucí a zárukou za zboží, financováním
zásob a s ostatními souvisejícími službami. Nevykonává-li opětovný prodejce v závislé
transakci podstatnou obchodní činnost, ale pouze převádí zboží třetí straně, mohla
by být marže při opětovném prodeji vzhledem k vykonávaným funkcím malá. Marže při
opětovném prodeji by mohla být vyšší, může-li se prokázat, že opětovný prodejce má
určité odborné znalosti v oblasti prodeje takového zboží, že ve skutečnosti nese
zvláštní rizika, nebo že výrazně přispívá k vytváření nebo údržbě nehmotného majetku
spojeného s produktem. Avšak úroveň činností vykonávaných opětovným prodejcem, ať
už jsou minimální nebo výrazné, je třeba podpořit relevantními důkazy. To platí také
o oprávněnosti výdajů na marketing, které by mohly být považovány za bezdůvodně vysoké;
například jestliže část nebo většina výdajů na reklamu byla zjevně vynaložena ve
formě služby prováděné ve prospěch zákonného vlastníka ochranné známky. V takovém
případě může metodu ceny při opětovném prodeji velmi dobře doplnit metoda nákladů
a přirážky.
2.38 Pokud opětovný prodejce vedle vlastní prodejní činnosti zjevně vykonává
výrazné obchodní aktivity, lze očekávat výraznou marži při opětovném prodeji. Jestliže
opětovný prodejce při svých činnostech využívá určitá aktiva (např. nehmotná aktiva
použitá prodejcem, jako jeho organizace marketingu), může být nevhodné vyhodnotit
obvyklé podmínky závislé transakce za použití neupravené marže při opětovném prodeji
odvozené z nezávislých transakcí, ve kterých nezávislý opětovný prodejce nepoužívá
obdobná aktiva. Vlastní-li opětovný prodejce hodnotná marketingová nehmotná aktiva,
může marže při opětovném prodeji v nezávislé transakci podhodnotit zisk, na nějž
má opětovný prodejce v závislé transakci nárok, ledaže by srovnatelná nezávislá transakce
zahrnovala téhož opětovného prodejce nebo opětovného prodejce s obdobně hodnotnými
marketingovými nehmotnými aktivy.
2.39 V případě, kdy distribuce zboží plyne skrz zprostředkující společnost,
může být pro daňové správy relevantní prozkoumat nejenom cenu zboží při opětovném
prodeji, které bylo nakoupeno od zprostředkující společnosti, nýbrž také cenu, kterou
tato společnost platí svému dodavateli, a funkce, které tato zprostředkující společnost
vykonává. Při získávání takových informací by mohly nastat praktické potíže a mohlo
by být nesnadné určit skutečné funkce této zprostředkující společnosti. Nemůže-li
se prokázat, že tato zprostředkující společnost nese ekonomicky významné riziko nebo
vykonává ekonomické funkce v daném řetězci, které zvyšují hodnotu zboží, pak by jakýkoliv
prvek v ceně odpovídající činnostem zprostředkující společnosti mohl být logicky
přiřazen kamkoliv ve skupině nadnárodních podniků, neboť nezávislé podniky by běžně
nedovolily takové společnosti podílet se na ziscích z takové transakce.
2.40 Je třeba očekávat, že se marže při opětovném prodeji bude lišit podle
toho, zda má opětovný prodejce výhradní právo prodávat zboží. Ujednání tohoto druhu
se v transakcích mezi nezávislými podniky vyskytují a mohou ovlivnit marži. Proto
by se měl tento typ výhradního práva při jakémkoliv srovnání brát v úvahu. Hodnota,
kterou je třeba přiřadit takovému výhradnímu právu, bude do určité míry záviset na
jeho geografickém rozsahu a existenci relativní konkurence možných substitutů. Ujednání
může být v transakci, která je v souladu s principem tržního odstupu, cenné pro dodavatele
i pro opětovného prodejce. Například může stimulovat opětovného prodejce k většímu
úsilí prodávat určitou řadu zboží dodavatele. Na druhé straně může takové ujednání
poskytovat opětovnému prodejci určitý druh monopolu s tím, že může potenciálně realizovat
výrazný obrat bez většího úsilí. Dopad tohoto faktoru na příslušnou marži při opětovném
prodeji musí tedy být pečlivě zkoumán v každém jednotlivém případě. Také viz Odstavce
6.118 a 6.120.
2.41 Pokud se liší účetní postupy u závislé transakce od účetních postupů
u nezávislé transakce, měly by se provést příslušné úpravy údajů použitých pro výpočet
marže při opětovném prodeji, aby se zajistilo, že jsou v každém jednotlivém případě
pro dosažení hrubého rozpětí použity stejné typy nákladů. Například náklady na výzkum
a vývoj mohou být zahrnuty v provozních nákladech nebo v prodejních nákladech. Příslušná
hrubá marže by bez vhodné úpravy nebyla srovnatelná.
C.2 Příklady použití metody ceny při opětovném prodeji
2.42 Předpokládejme dva distributory, kteří prodávají tentýž produkt na stejném
trhu pod stejnou obchodní značkou. Distributor A nabízí záruku, distributor B ji
nenabízí. Distributor A nezahrnuje záruku do své cenové strategie - prodává tak svůj
výrobek za vyšší cenu a dosahuje tedy vyšší hrubé ziskové marže (neberou-li se v
úvahu náklady na zajišťování záruk) než distributor B, který prodává za nižší cenu.
Tyto dvě marže nejsou srovnatelné, dokud není provedena úprava, která by zohlednila
tyto rozdíly.
2.43 Předpokládejme, že je nabízena záruka na všechny výrobky, takže konečná
cena je jednotná. Distributor C vykonává záruční funkce, avšak je za to ve skutečnosti
kompenzován dodavatelem v podobě nižší ceny. Distributor D nevykonává záruční funkci,
ta je vykonávána dodavatelem (výrobky jsou posílány zpět do továrny). Avšak dodavatel
distributora D mu účtuje vyšší cenu než distributorovi C. Jestliže distributor C
zahrne náklady na vykonávání záruční funkce do nákladů na prodané zboží, pak je úprava
rozdílů hrubých ziskových marží automatická. Avšak pokud jsou záruční náklady zahrnuty
do provozních nákladů, vznikne v rozpětí zkreslení, které je třeba opravit. Úvaha
by v tomto případě byla taková, že kdyby distributor D vykonával záruku sám, jeho
dodavatel by snížil převodní cenu, a proto by hrubá zisková marže distributora D
byla vyšší.
2.44 Společnost prodává výrobek prostřednictvím nezávislých distributorů
v pěti zemích, ve kterých nemá žádné dceřiné společnosti. Distributoři jednoduše
prodávají tento výrobek a nevykonávají žádnou další činnost. V jedné zemi společnost
založila dceřinou společnost. Protože daný trh je pro ni strategicky důležitý, společnost
vyžaduje, aby její dceřiná společnost prodávala pouze její výrobky a prováděla technické
aplikace pro zákazníky. I když jsou všechny ostatní skutečnosti a okolnosti podobné,
pokud jsou marže odvozeny od nezávislých podniků, které nemají ujednán výhradní prodej
nebo neprovádějí technické aplikace jako daná dceřiná společnost, je nezbytné zvážit,
zda by se neměly pro dosažení srovnatelnosti provést nějaké úpravy.
D. Metoda nákladů a přirážky
D.1 Obecně
2.45 Metoda nákladů a přirážky vychází z nákladů, které má dodavatel majetku
(nebo služeb) v závislé transakci na majetek převáděný nebo služby poskytované spojenému
kupujícímu. Příslušná přirážka k nákladům je pak přičtena k těmto nákladům, aby se
dosáhlo přiměřeného zisku s ohledem na vykonávané funkce a podmínky trhu. Částka,
ke které se dojde po přičtení přirážky k výše uvedeným nákladům, se považuje za cenu
stanovenou v souladu s principem tržního odstupu původní závislé transakce. Tato
metoda je pravděpodobně nejužitečnější tam, kde jsou mezi spojenými stranami prodávány
polotovary, nebo v případech, kdy spojené strany uzavřely smlouvy o společném využívání
vybavení nebo dlouhodobá ujednání o nákupu a dodávkách, nebo jedná-li se v závislé
transakci o poskytování služeb.
2.46 Přirážka k nákladům dodavatele v závislé transakci by v ideálním případě
měla být stanovena odkazem na přirážku k nákladům, kterou tentýž dodavatel dosahuje
ve srovnatelné nezávislé transakci. Jako vodítko mohou navíc posloužit přirážky k
nákladům, kterých by bylo dosaženo ve srovnatelných transakcích nezávislým podnikem
("externí srovnatelné transakce").
2.47 V souladu s principy Kapitoly I je nezávislá transakce srovnatelná se
závislou transakcí (tj. je srovnatelnou nezávislou transakcí) pro účely metody nákladů
a přirážky, je-li splněna jedna z následujících podmínek: a) žádný z rozdílů (jsou-li
nějaké) mezi srovnávanými transakcemi nebo mezi podniky uskutečňujícími tyto transakce
nemůže podstatně ovlivnit přirážku k nákladům na volném trhu; nebo b) mohou být provedeny
přiměřeně přesné úpravy, aby mohly být vyloučeny podstatné dopady takových rozdílů.
Při určení, zda je transakce srovnatelnou nezávislou transakcí pro účely metody nákladů
a přirážky, se použijí stejné zásady, které jsou popsány v Odstavcích 2.29 až 2.34
pro metodu ceny při opětovném prodeji. V rámci metody nákladů a přirážky tedy může
být nezbytné provést méně úprav za účelem zohlednění rozdílů v produktu, než je tomu
u metody CUP. Může však být vhodné klást větší váhu na ostatní faktory srovnatelnosti
popsané v Kapitole I, z nichž některé mohou mít významnější dopad na přirážku k nákladům,
než mají na cenu. Stejně jako u metody ceny při opětovném prodeji (viz Odstavec 2.34),
pokud existují rozdíly, které podstatně ovlivňují náklady plus přirážku dosažené
v závislé a nezávislé transakci (např. v povaze funkcí vykonávaných stranami transakce),
měly by být provedeny úpravy zohledňující tyto rozdíly. Rozsah a spolehlivost těchto
úprav ovlivní v daných případech relativní spolehlivost analýzy v rámci metody nákladů
a přirážky.
2.48 Předpokládejme například, že společnost A vyrábí a prodává opékače topinek
distributorovi, který je spojeným podnikem, a že společnost B vyrábí a prodává žehličky
distributorovi, který je nezávislým podnikem. Dále předpokládejme, že ziskové marže
na výrobu základních opékačů topinek a žehliček jsou obecně v průmyslu malých domácích
spotřebičů shodná. (Užití metody nákladů a přirážky zde předpokládá, že neexistují
velmi podobní výrobci opékačů topinek). Má-li se použít metoda nákladů a přirážky,
budou ziskové přirážky srovnávané v závislé a nezávislé transakci následující: rozdíl
mezi prodejní cenou účtovanou výrobcem distributorovi a mezi náklady na výrobu tohoto
výrobku, to celé děleno náklady na výrobu daného výrobku. Společnost A však může
být mnohem efektivnější ve svých výrobních postupech než společnost B a tím může
dosahovat nižších nákladů. I pokud by tedy společnost A vyráběla žehličky namísto
opékačů a účtovala stejnou cenu, jakou společnost B účtuje za žehličky (tj. neexistovaly
by žádné zvláštní podmínky), náležela by společnosti A vyšší ziskovost než společnosti
B. Pokud tedy není možné provést úpravy zohledňující dopad tohoto rozdílu na zisk,
nebylo by použití metody nákladů a přirážky v tomto kontextu zcela spolehlivé.
2.49 Metoda nákladů a přirážky představuje určité problémy pro správnou aplikaci,
zvláště při stanovení nákladů. Ačkoliv je pravda, že podnik musí své náklady za určité
období pokrýt, aby přežil, nemusí být ve zvláštních případech tyto náklady určujícím
prvkem příslušného zisku pro jakýkoliv rok. Zatímco v mnoha případech jsou společnosti
tlačeny konkurencí srazit cenu dolů tím, že sníží náklady podílející se na relevantním
zboží nebo poskytování relevantních služeb, existují další okolnosti, kdy nelze zjistit
žádné spojení mezi výší nákladů a cenou stanovenou v souladu s principem tržního
odstupu (např. je-li učiněn hodnotný objev a vlastník měl na daný výzkum pouze malé
náklady).
2.50 Při použití metody nákladů a přirážky je navíc třeba dávat pozor na
použití srovnatelné přirážky ke srovnatelným nákladům. Například, používá-li dodavatel
při užití metody nákladů a přirážky pro provádění svých činností pronajatá podnikatelská
aktiva, základna nákladů nemusí být bez úpravy srovnatelná, má-li dodavatel v závislé
transakci svá vlastní podnikatelská aktiva. Metoda nákladů a přirážky vychází ze
srovnání přirážky k nákladům dosažené v závislé transakci a přirážky k nákladům dosažené
v jedné či několika srovnatelných nezávislých transakcích. Proto musí být analyzovány
rozdíly mezi závislými a nezávislými transakcemi, které mají dopad na výši přirážky,
aby se určilo, jaké úpravy je třeba u příslušné přirážky nezávislé transakce provést.
2.51 Pro tento účel je zvláště důležité zvážit rozdíly ve výši a typech
nákladů - provozní náklady a neprovozní náklady včetně finančních výdajů - spojených
s funkcemi vykonávanými stranami transakce a nesenými riziky nebo se srovnávanými
transakcemi. Úvahy o těchto rozdílech mohou ukázat následující:
a) Odrážejí-li náklady funkční rozdíl (přičemž se berou v úvahu použitá aktiva a
nesená rizika), který při aplikaci metody nebyl vzat v úvahu, může být vyžadována
úprava přirážky k nákladům.
b) Odrážejí-li náklady další funkce, které jsou odlišné od činností testovaných danou
metodou, je třeba za tyto funkce určit zvláštní kompenzaci. Takové funkce mohou například
obnášet poskytování služeb, za které by se mohla určit přiměřená odměna. Obdobně
pak mohou další úpravy vyžadovat náklady, které jsou výsledkem kapitálových struktur
odrážejících netržní ujednání.
c) Odrážejí-li rozdíly v nákladech srovnávaných stran pouze hospodárnost a nehospodárnost
daných podniků, což by byl běžně případ kontrolních, všeobecných a administrativních
nákladů, pak nemusí být úprava hrubého rozpětí vhodná.
V jakékoliv z výše popsaných
situacích by mohlo být vhodné doplnit metodu nákladů a přirážky a metodu ceny při
opětovném prodeji posouzením výsledků získaných z aplikace jiných metod (viz Odstavec
2.12).
2.52 Dalším důležitým aspektem srovnatelnosti je konzistentnost účetnictví.
Pokud se liší účetní postupy v závislých transakcích a nezávislých transakcích, měly
by se pro zajištění konzistentnosti provést přiměřené úpravy údajů, aby se zajistilo,
že v každém z případů je použit stejný typ nákladů. Hrubá zisková přirážka musí být
měřena mezi spojenými podniky a nezávislými podniky shodně. Navíc mohou existovat
u podniků rozdíly v přístupu k nákladům ovlivňujícím hrubou ziskovou přirážku, které
bude třeba pro dosažení spolehlivé srovnatelnosti zohlednit. V některých případech
bude možná nutné vzít v úvahu určité provozní náklady, aby se dosáhlo konzistentnosti
a srovnatelnosti; v takových situacích se metoda nákladů a přirážky začíná blížit
spíše analýze čistého rozpětí než hrubého rozpětí. Bere-li analýza v úvahu provozní
náklady, může být její spolehlivost nepříznivě dotčena z důvodů popsaných v Odstavcích
2.70 až 2.73. Proto mohou být pro stanovení spolehlivosti takové analýzy relevantní
pojistky popsané v Odstavcích 2.74 až 2.81.
2.53 Zatímco se přesné účetní standardy a podmínky mohou lišit, obecně se
náklady a výdaje podniku dělí do třech širších kategorií. První kategorii tvoří přímé
náklady na výrobu výrobku nebo služby, jako například náklady na suroviny. Do druhé
kategorie patří nepřímé náklady výroby, které - ačkoliv blízce souvisí s výrobním
procesem - mohou být společné více výrobkům nebo službám (např. náklady oddělení
oprav, které provádí servis zařízení používaného na výrobu více výrobků). Konečně
jsou to provozní náklady podniku jako celku, jako jsou kontrolní, všeobecné a administrativní
náklady.
2.54 Rozdíl mezi analýzou čistého a hrubého zisku může být chápán následovně.
Metoda nákladů a přirážky bude obecně používat přirážky vypočítané po přímých a nepřímých
nákladech výroby, zatímco metoda čistého rozpětí bude používat zisky vypočítané po
provozních nákladech podniku. Je třeba si uvědomit, že kvůli rozdílům v praxi různých
zemí je těžké stanovit nějakou pevnou hranici mezi třemi výše uvedenými kategoriemi.
Takže například použití metody nákladů a přirážky může v určitém případě znamenat
posouzení určitých nákladů, které mohou být považovány za provozní náklady - viz
ustanovení Odstavce 2.52. Nicméně problém s nastavením hranic mezi těmito třemi kategoriemi
s matematickou přesností nemění nic na základním praktickém rozdílu mezi přístupem
užívajícím čisté rozpětí a přístupem užívajícím hrubé rozpětí.
2.55 V zásadě by měly být jednotlivým jednotkám výroby přiřazeny pořizovací
náklady, ačkoliv je pravda, že metoda nákladů a přirážky může klást až příliš velký
důraz na pořizovací náklady. Některé náklady, například náklady na materiál, práci
a dopravu, se budou během určitého období lišit a v takovém případě může být vhodné
náklady na toto období zprůměrovat. Zprůměrování může být rovněž vhodné u skupin
výrobků nebo u určité řady výrobků. Dále může být zprůměrování vhodné u nákladů na
fixní aktiva, kdy produkce nebo zpracování různých výrobků je vykonáváno současně
a objem činností kolísá. Náklady, jako jsou reprodukční a marginální náklady, je
rovněž možné zvážit tam, kde je lze měřit a povedou k přesnějšímu odhadu odpovídajícího
zisku.
2.56 Náklady, které mohou být při použití metody nákladů a přirážky posuzovány,
se omezují na náklady dodavatele zboží nebo služeb. Toto omezení může vyvolat problém,
jak rozdělit některé náklady mezi dodavatele a kupujícího. Existuje možnost, že některé
náklady ponese kupující, aby snížil nákladovou základnu dodavatele, z níž bude přirážka
vypočítána. V praxi toho může být dosaženo tak, že dodavateli nebude přidělen příslušný
díl režijních a ostatních nákladů, které ve prospěch dodavatele (často dceřiná společnost)
nese kupující (často mateřská společnost). Rozdělení by se mělo provádět na základě
analýzy funkcí vykonávaných příslušnými stranami transakce (přičemž se berou v úvahu
použitá aktiva a nesená rizika), jak je to popsáno v Kapitole I. Souvisejícím problémem
je to, jak by měly být rozděleny režijní náklady, zda odkazem na obrat, na počet
zaměstnanců nebo na náklady na zaměstnance, případně odkazem na jiné kritérium. Otázka
rozdělení nákladů bude rovněž dále projednána v Kapitole VIII týkající se ujednání
o podílení se na nákladech.
2.57 V některých případech může být odůvodněné použít pouze variabilní nebo
přírůstkové (např. marginální) náklady z toho důvodu, že transakce představují prodej
okrajové produkce. Takový požadavek může být oprávněný, pokud nelze zboží prodat
na relevantním zahraničním trhu za vyšší cenu (viz též diskuse o pronikání na trh
v Kapitole I). Mezi faktory, které lze brát v úvahu při posuzování takového požadavku,
patří informace, zda daňový poplatník provádí na daném zahraničním trhu jiné obchody
se stejnými nebo obdobnými produkty; procentní podíl produkce daňového poplatníka
(z hlediska objemu i hodnoty), který představuje udávanou "okrajovou produkci"; podmínky
ujednání; a podrobnosti marketingové analýzy provedené daňovým poplatníkem nebo skupinou
nadnárodních podniků, která vedla k závěru, že zboží nelze na tomto zahraničním trhu
prodat za vyšší cenu.
2.58 Nelze stanovit žádné obecné pravidlo, které by platilo pro všechny případy.
Různé metody stanovení nákladů by měly být použity shodně jak u závislých, tak u
nezávislých transakcí, přičemž by rovněž měly být konzistentní ve vztahu k daným
podnikům v čase. Například při stanovení příslušné přirážky k nákladům může být nezbytné
vzít v úvahu, zda produkty mohou být dodávány z různých zdrojů s velice rozdílnými
náklady. Spojené podniky se mohou rozhodnout počítat svou nákladovou bázi na standardizovaném
základě. Nezávislá strana by pravděpodobně nesouhlasila s tím, aby zaplatila vyšší
cenu, která pramení z neefektivnosti druhé strany. Naopak, je-li druhá strana efektivnější,
lze za normálních okolností očekávat, že tato druhá strana bude mít z této přednosti
nějaký přínos. Spojený podnik se může předem dohodnout, které náklady budou jako
základna pro metodu nákladů a přirážky přijatelné.
D.2 Příklady použití metody nákladů a přirážky
2.59 A je domácí výrobce časovacích mechanismů pro masový trh hodin. A prodává
tento výrobek své zahraniční dceřiné společnosti B. A získá na svých výrobních operacích
pětiprocentní hrubou ziskovou přirážku. X, Y a Z jsou nezávislí domácí výrobci časovacích
mechanismů pro masový trh náramkových hodinek. X, Y a Z prodávají své výrobky nezávislým
zahraničním kupcům. X, Y a Z mají ze svých výrobních operací hrubé ziskové přirážky
v rozpětí od 3% do 5%. A zahrnuje do provozních nákladů kontrolní, všeobecné a administrativní
náklady, a proto tyto náklady nejsou zahrnuty v nákladech na prodané zboží. Hrubé
ziskové přirážky X, Y a Z však zahrnují kontrolní, všeobecné a administrativní náklady
do nákladů na prodané zboží. Proto hrubé ziskové přirážky X, Y a Z musí být upraveny,
aby byl zajištěn účetní soulad.
2.60 Společnost C v zemi D je stoprocentní dceřinou společností společnosti
E nacházející se v zemi F. Ve srovnání se zemí F jsou mzdy v zemi D velmi nízké.
Montáž televizí provádí společnost C, a to na účet a riziko společnosti E. Všechny
nezbytné součástky, know-how, atd. jsou poskytovány společností E. V případě, že
televize nesplní určitou úroveň kvality, je koupě smontovaného výrobku garantována
společností E. Po kontrole kvality jsou televize - na účet a riziko společnosti E
- předány do distribučních středisek společnosti E v několika zemích. Funkce společnosti
C může být popsána jako čistě výrobní funkce. Rizika, která by společnost C mohla
nést, jsou eventuální rozdíly v dohodnuté kvalitě a množství. Základna pro uplatnění
metody nákladů a přirážky bude tvořena všemi náklady souvisejícími s montáží.
2.61 Společnost A ze skupiny nadnárodních podniků se dohodne se společností
B z téže skupiny, že pro ni bude vykonávat smluvní výzkum. Veškerá rizika spojená
s neúspěchem výzkumu nese společnost B. Tato společnost rovněž vlastní veškerý nehmotný
majetek vyvinutý v rámci výzkumu, a proto má i vyhlídky na zisk z tohoto výzkumu.
Toto je typická situace pro uplatnění metody nákladů a přirážky. Veškeré náklady
na výzkum, na kterých se spojené strany dohodly, musí být kompenzovány. Dodatečné
náklady a přirážka mohou odrážet to, jak je prováděný výzkum novátorský a složitý.
Část III: Transakční ziskové metody
A. Úvod
2.62 Tato část pojednává o transakčních ziskových metodách, které mohou být
používány pro přiblížení obvyklých podmínek v případech, kdy jsou takovéto metody
nejvhodnější pro okolnosti konkrétního případu - viz Odstavce 2.1 až 2.12. Transakční
ziskové metody zkoumají zisky, které vznikají v rámci určitých transakcí mezi spojenými
podniky. Jedinými ziskovými metodami, které jsou v souladu principem tržního odstupu,
jsou ty, které jsou v souladu s Článkem 9 Modelové smlouvy OECD a splňují požadavek
srovnávací analýzy dle ustanovení této Směrnice. Především takzvané "metody srovnatelných
zisků" nebo "upravené metody nákladů a přirážky/ceny při opětovném prodeji" jsou
přijatelné pouze v rozsahu, ve kterém odpovídají této Směrnici.
2.63 Transakční ziskové metody zkoumají zisky, které vznikají v rámci určitých
závislých transakcí. Pro účely této Směrnice zahrnují transakční ziskové metody transakční
metodu rozdělení zisku a transakční metodu čistého rozpětí. Zisky vznikající v rámci
závislé transakce mohou být relevantním ukazatelem toho, zda byla daná transakce
ovlivněna podmínkami odlišnými od podmínek, které by byly za jinak srovnatelných
okolností dohodnuty mezi nezávislými podniky.
B. Transakční metoda čistého rozpětí
B.1 Obecně
2.64 Transakční metoda čistého rozpětí zkoumá čistý zisk realizovaný daňovým
poplatníkem v rámci závislé transakce (nebo transakcí, které je vhodné agregovat
dle principů Odstavců 3.9 až 3.12) poměrně k vhodné základně (např. k nákladům, tržbám,
aktivům). Transakční metoda čistého rozpětí tedy funguje způsobem podobným metodě
nákladů a přirážky a metodě ceny při opětovném prodeji. Tato podobnost znamená: aby
byla metoda použita spolehlivě, musí být aplikována ve shodě se způsobem, jakým jsou
aplikovány metoda nákladů a přirážky a metoda ceny při opětovném prodeji. To zvláště
znamená, že ukazatel čistého zisku daňového poplatníka ze závislé transakce (nebo
transakcí, které je vhodné agregovat dle principů Odstavců 3.9 až 3.12) by měl být
v ideálním případě stanoven odkazem na ukazatele čistého zisku, kterého dosáhne tentýž
daňový poplatník ve srovnatelných nezávislých transakcích, tj. odkazem na "interní
srovnatelné údaje" (viz Odstavce 3.27 až 3.28). Pokud to není možné, pak může posloužit
jako vodítko čisté rozpětí, kterého by dosáhl nezávislý podnik ve srovnatelných transakcích
(viz Odstavce 3.29 až 3.35). Je třeba provést funkční analýzu závislých a nezávislých
transakcí, aby se stanovilo, zda jsou tyto transakce srovnatelné a jaké úpravy je
třeba provést, aby bylo dosaženo spolehlivých výsledků. Dále musí být aplikovány
ostatní požadavky srovnatelnosti, především pak požadavky uvedené v Odstavcích 2.74
až 2.81.
2.65 Transakční metoda čistého rozpětí pravděpodobně nebude spolehlivá, pokud
má každá strana transakce hodnotný a unikátní přínos - viz Odstavec 2.4. V takovémto
případě bude obecně nejvhodnější metodou transakční metoda rozdělení zisku - viz
Odstavec 2.115. Avšak jednostranné metody (tradiční transakční metodu nebo transakční
metodu čistého rozpětí) lze aplikovat v případech, kdy všechny jedinečné a hodnotné
přínosy v rámci závislé transakce plynou od jedné strany, zatímco druhá strana nemá
žádný jedinečný a hodnotný přínos. V takovémto případě by měla být zkoumání podrobena
méně komplexní smluvní strana. Informace o testované straně - viz Odstavce 3.18 až
3.19.
2.66 Existuje rovněž mnoho případů, kdy má smluvní strana transakce přínosy,
které nejsou unikátní - např. nejedinečná nehmotná aktiva, jako jsou nejedinečné
podnikatelské procesy nebo nejedinečné znalosti trhu. V takovýchto případech mohou
být splněny požadavky srovnatelnosti pro aplikaci tradiční transakční metody nebo
transakční metody čistého rozpětí, protože se dá očekávat, že srovnatelné transakce
budou rovněž zahrnovat srovnatelný soubor nejedinečných přínosů.
2.67 Konečně pak absence hodnotných a jedinečných přínosů v rámci určité
transakce automaticky neimplikuje, že nejvhodnější metodou je transakční metoda čistého
rozpětí.
B.2 Silné a slabé stránky
1) 2.68 Jednou ze silných stránek transakční metody čistého rozpětí je, že ukazatele
čistého zisku (např. návratnost aktiv, provozní zisk z tržeb a případně další měřítka
čistého zisku) jsou méně ovlivněny rozdíly v transakcích, než je tomu u ceny, která
se používá u metody CUP. Ukazatele čistého zisku mohou rovněž být odolnější vůči
některým funkčním rozdílům mezi závislými a nezávislými transakcemi, než je tomu
u hrubých ziskových marží. Rozdíly ve vykonávaných funkcích mezi podniky se často
odrážejí v rozdílech v provozních nákladech. V důsledku toho mohou mít podniky široký
rozsah hrubých ziskových marží, avšak přesto dosáhnou zhruba obdobné výše ukazatelů
čistého provozního zisku. Navíc v některých zemích může nejasnost veřejných údajů
týkajících se klasifikace nákladů v rámci hrubých či provozních zisků ztěžovat hodnocení
srovnatelnosti hrubých marží, zatímco při využití ukazatelů čistého zisku tento problém
mizí.
2.69 Další praktickou silnou stránkou transakční metody čistého rozpětí je
- stejně jako u všech jednostranných metod - že je nutné stanovit finanční ukazatel
pouze pro jeden ze spojených podniků (tj. pro "testovanou" stranu). Obdobně pak není
často nezbytné vést účetní záznamy všech účastníků podnikání na stejném základě nebo
alokovat náklady na všechny účastníky, jako je tomu u transakční metody rozdělení
zisku. To může být prakticky výhodné tam, kde je jedna ze stran transakce komplexní
a má mnoho vzájemně souvisejících činností, nebo tam, kde je obtížné získat spolehlivé
informace o jedné ze stran. Avšak vždy je nutné provést srovnávací analýzu (včetně
funkční analýzy), aby byla vhodně charakterizována transakce mezi stranami a zvolena
nejvhodnější metoda pro stanovení převodních cen. Pro účely této analýzy je obecně
nezbytné, aby byly v souvislosti se závislou transakcí shromážděny určité informace
o pěti faktorech srovnatelnosti - a to pro testované i netestované strany. Viz Odstavce
3.20 až 3.23.
2.70 Transakční metoda čistého rozpětí má rovněž řadu slabých stránek. Ukazatel
čistého zisku daňového poplatníka může být ovlivněn některými faktory, které by neměly
žádný vliv nebo měly méně významný či méně přímý vliv na cenu nebo na hrubé marže
mezi nezávislými stranami. Tyto aspekty způsobují, že určení přesných a spolehlivých
ukazatelů čistého zisku v souladu s principem tržního odstupu je složité. Proto je
nutné stanovit určité podrobné pokyny pro určení srovnatelnosti pro transakční metodu
čistého rozpětí - viz ustanovení Odstavců 2.74 až 2.81.
2.71 Použití jakékoliv metody založené na principu tržního odstupu vyžaduje
informace o nezávislých transakcích, které nemusí být k dispozici v momentě, kdy
je závislá transakce uskutečňována. Zvláště to může být obtížné pro daňové poplatníky,
kteří se snaží použít transakční metodu čistého rozpětí v čase závislé transakce
(i když použití údajů z několika let, jak je o tom pojednáno v Odstavcích 3.75 až
3.79 může tuto obavu zmírnit). Vedle toho nemusí mít daňoví poplatníci přístup k
dostatečnému množství konkrétních informací o ziscích v rámci srovnatelných nezávislých
transakcí tak, aby aplikace této metody byla přesvědčivá. Rovněž může být obtížné
zjistit pro stanovení ukazatele čistého zisku, použitého jako měřítko zisku z transakcí,
příjmy a provozní náklady týkající se závislých transakcí. Daňové správy mohou mít
k dispozici více informací z kontrol jiných daňových poplatníků. O informacích dostupných
daňovým správám, které však nemusí být poskytnuty daňovým poplatníkům - viz Odstavec
3.36. Informace o problémech správného načasování viz Odstavce 3.67-3.79.
2.72 Stejně jako metoda ceny při opětovném prodeji a metoda nákladů a přirážky
je transakční metoda čistého rozpětí aplikována na pouze jeden ze spojených podniků.
Skutečnost, že mnoho faktorů, které se netýkají převodních cen, může ovlivnit čisté
zisky, ve spojitosti s jednostrannou povahou analýzy v rámci této metody, může ovlivnit
celkovou spolehlivost transakční metody čistého rozpětí, pokud je aplikován nedostatečný
standard srovnatelnosti. Detailní pokyny o určení srovnatelnosti v rámci transakční
metody čistého rozpětí jsou uvedeny v Oddíle B.3.1.
2.73 Při aplikaci transakční metody čistého rozpětí mohou také nastat obtíže
při určení vhodné následné úpravy, především pokud není možné dopracovat se zpět
k převodní ceně. Například to může být případ, kdy daňový poplatník obchoduje se
spojeným podnikem jak na straně kupujícího, tak na straně prodávajícího v rámci závislé
transakce. Pokud v takovém případě transakční metoda čistého rozpětí naznačuje, že
by zisk daňového poplatníka měl být upraven nahoru, může nastat určitá nejistota
v tom, který ze zisků spojených podniků by měl být snížen.
B.3 Jak ji používat
B.3.1 Míra srovnatelnosti, kterou je třeba aplikovat na transakční metodu
čistého rozpětí
2.74 Za účelem volby a aplikace nejvhodnější metody pro stanovení převodních
cen je vždy nezbytné provést srovnávací analýzu, přičemž proces pro volbu a aplikaci
transakční metody čistého rozpětí by neměl být méně spolehlivý než u jiných metod.
V rámci dobré praxe je nezbytné při aplikaci transakční metody čistého rozpětí (stejně
jako u jakékoliv jiné metody) jednat dle standardního procesu pro identifikaci srovnatelných
transakcí a pro aplikaci takto získaných údajů, který je popsán v Odstavci 3.4, nebo
dle jiného ekvivalentního procesu, který má zajistit důkladnost předmětné analýzy.
Ve světle tohoto tvrzení se uznává, že v praxi je úroveň dostupných informací o faktorech
ovlivňujících externí srovnatelné transakce často omezená. Určení spolehlivého odhadu
tržního výsledku vyžaduje flexibilitu a uplatnění správného úsudku. Viz Odstavec
1.13.
2.75 Ceny budou pravděpodobně ovlivněny rozdíly v produktech a hrubá rozpětí
budou pravděpodobně ovlivněna rozdíly ve funkcích. Takovéto rozdíly však již méně
negativně ovlivní ukazatele čistého zisku. To však stejně jako u metody ceny při
opětovném prodeji a metody nákladů a přirážky, které transakční metoda čistého rozpětí
připomíná, neznamená, že pouhá podobnost funkcí mezi dvěma podniky povede nutně ke
spolehlivým srovnáním. I za předpokladu, že lze pro aplikaci dané metody v rámci
celé řady funkcí, které podniky vykonávají, izolovat podobné funkce, nemusí být ukazatele
čistého zisku týkající se těchto funkcí automaticky srovnatelné, pokud například
dané podniky vykonávají tyto funkce v rozdílných ekonomických odvětvích nebo na trzích
s rozdílnými úrovněmi ziskovosti. Jestliže použité srovnatelné nezávislé transakce
jsou transakce nezávislého podniku, je pro srovnatelnost závislých transakcí vyžadován
vysoký stupeň podobnosti v řadě aspektů v transakcích spojeného a nezávislého podniku.
Kromě produktů a funkcí existuje celá řada jiných faktorů, které mohou významně ovlivnit
ukazatele čistého zisku.
2.76 Užití ukazatelů čistého zisku může potenciálně vnést větší stupeň volatility
do stanovení převodních cen, a to ze dvou důvodů. Za prvé, ukazatele čistého zisku
mohou být ovlivněny některými faktory, které nemají dopad (nebo mají méně významný
či přímý dopad) na hrubé marže a ceny, z důvodu možných variací provozních nákladů
u různých podniků. Za druhé, ukazatele čistého zisku mohou být ovlivněny některými
shodnými faktory, jako je konkurenční postavení, které může ovlivnit cenu a hrubé
marže, ale dopady takových faktorů nemohou být tak snadno odstraněny. V tradičních
transakčních metodách mohou být dopady těchto faktorů přirozeně odstraněny v důsledku
toho, že se u nich trvá na větší podobnosti produktu a funkcí. V závislosti na skutečnostech
a okolnostech konkrétního případu, a především na dopadech funkčních rozdílů na nákladovou
strukturu a příjmy potenciálních srovnatelných transakcí, mohou být ukazatele čistého
zisku ve srovnání s hrubými maržemi méně citlivé na rozdíly v rozsahu a komplexnosti
funkcí a na rozdíly v úrovni rizik (za předpokladu smluvní alokace rizik v souladu
s principem tržního odstupu dle Oddílu D.1.2.1 Kapitoly I). Na druhé straně pak v
závislosti na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu a především na podílu
fixních a variabilních nákladů může být transakční metoda čistého rozpětí v porovnání
s metodou ceny při opětovném prodeji citlivější na rozdíly ve využití kapacity, protože
rozdíly v úrovních absorpce nepřímých fixních nákladů (např. fixních výrobních nákladů
nebo fixních distribučních nákladů) by ovlivnily ukazatele čistého zisku, avšak nemusí
ovlivnit hrubou marži nebo hrubou přirážku k nákladům, pokud se neodráží v cenových
rozdílech. Viz Příloha I ke Kapitole II nazvaná "Citlivost ukazatelů hrubého a čistého
zisku".
2.77 Ukazatele čistého zisku mohou být přímo ovlivněny následujícími silami
fungujícími v odvětví: hrozba nových podniků, konkurenční postavení, efektivnost
managementu a individuální strategie, hrozba substitučních produktů, lišící se struktury
nákladů (jak se odrážejí např. ve stáří továrny či zařízení), rozdíly v kapitálových
nákladech (např. financování z vlastních zdrojů nebo půjčování) a stupeň podnikatelských
zkušeností (např. zda je podnikání ve fázi zahájení nebo je rozvinuté). Naopak každý
z těchto faktorů může být ovlivněn řadou dalších prvků. Například stupeň hrozby nových
podnikatelů bude určován takovými prvky jako diferenciace produktů, požadavky na
kapitál a vládní podpory či regulace. Některé z těchto prvků mohou mít rovněž dopad
na aplikaci tradičních transakčních metod.
2.78 Předpokládejme například, že daňový poplatník prodává audio přehrávače
nejvyšší kvality spojenému podniku, a jediná informace o zisku, která je k dispozici
ze srovnatelných podnikatelských činností, je informace o prodejích audio přehrávačů
střední kvality. Předpokládejme, že trh s audio přehrávači nejvyšší kvality roste
co do tržeb, má vysoké překážky pro vstup, malý počet konkurentů a nabízí široké
možnosti diferenciace produktu. Všechny rozdíly mají s velkou pravděpodobností podstatný
dopad na ziskovost zkoumaných a srovnávaných činností, přičemž v takovém případě
by byla potřebná úprava. Stejně jako u jiných metod ovlivní spolehlivost nezbytných
úprav spolehlivost analýzy. Je třeba poznamenat, že i když se dva podniky pohybují
přesně ve stejném odvětví, může se ziskovost lišit v závislosti na jejich podílu
na trhu, konkurenčním postavení atd.
2.79 Lze namítnout, že potenciální nepřesnosti vyplývající z výše uvedených
faktorů mohou být reflektovány ve velikosti rozpětí, které je v souladu s principem
tržního odstupu. Použití rozpětí může do určité míry zmírnit úroveň nepřesnosti,
ale nemusí zohlednit situace, kdy se zisky daňového poplatníka zvyšují či snižují
v důsledku faktoru jedinečného pro daného daňového poplatníka. V takovém případě
nemusí rozpětí zahrnovat body představující zisky nezávislých podniků, které jsou
obdobným způsobem ovlivněny určitým jedinečným faktorem. Užití rozpětí proto nemusí
vždy vyřešit výše uvedené problémy. Informace o rozpětí v souladu s principem tržního
odstupu viz Odstavce 3.55 až 3.66.
2.80 Transakční metoda čistého rozpětí může nabídnout praktické řešení jinak
neřešitelných problémů převodních cen, pokud je použita citlivě a s přiměřenými úpravami,
které by zohlednily rozdíly výše uvedeného druhu. Transakční metoda čistého rozpětí
by neměla být užita, pokud nejsou určeny ukazatele čistého zisku z nezávislých transakcí
téhož daňového poplatníka ve srovnatelných situacích nebo v případech, kdy srovnatelné
nezávislé transakce jsou transakce nezávislého podniku - pokud nejsou přiměřeně brány
v úvahu rozdíly mezi spojenými a nezávislými podniky s podstatným dopadem na použité
ukazatele čistého zisku. Mnoho zemí se obává, že záruky stanovené pro tradiční transakční
metody mohou být při aplikaci transakční metody čistého rozpětí přehlíženy. Pokud
tedy rozdíly v charakteristice srovnávaných podniků mají podstatný dopad na použité
ukazatele čistého zisku, nebylo by vhodné použít transakční metodu čistého rozpětí
bez úprav zohledňujících tyto rozdíly. Rozsah a spolehlivost těchto úprav ovlivní
relativní spolehlivost analýzy podle transakční metody čistého rozpětí. Informace
o úpravách srovnatelnosti viz Odstavce 3.47 až 3.54
2.81 Dalším důležitým aspektem srovnatelnosti je konzistentnost měření. Ukazatele
čistého zisku musí být u spojených a nezávislých podniků měřeny konzistentně. Navíc
mohou existovat rozdíly v tom, jak podniky nakládají s provozními a neprovozními
náklady, které ovlivňují čisté zisky. Jedná se například o odpisy a rezervy nebo
opravné položky. Tyto položky je nezbytné brát v úvahu pro dosažení spolehlivé srovnatelnosti.
B.3.2 Volba ukazatele čistého zisku
2.82 Při aplikaci transakční metody čistého rozpětí by měla volba nejvhodnějšího
ukazatele čistého zisku být v souladu s pokyny Odstavců 2.2 a 2.8 s ohledem na volbu
nejvhodnější metody dle okolností konkrétního případu. V úvahu je nezbytné vzít příslušné
silné a slabé stránky různých ukazatelů; vhodnost uvažovaného ukazatele ve světle
povahy závislé transakce, a to především na základě funkční analýzy; dostupnost spolehlivých
informací (především o nezávislých srovnatelných transakcích) nezbytných pro aplikaci
transakční metody čistého rozpětí na základě daného ukazatele; a míru srovnatelnosti
mezi závislými a nezávislými transakcemi, včetně spolehlivosti úprav srovnatelnosti,
které mohou být nezbytné pro eliminaci rozdílů mezi danými transakcemi v rámci aplikace
transakční metody čistého rozpětí na základě příslušného ukazatele. Tyto faktory
jsou projednány níže v souvislosti se stanovením čistého zisku i jeho váhou.
B.3.3 Stanovení čistého zisku
2.83 V zásadě by měly být při stanovení ukazatele čistého zisku pro aplikaci
transakční metody čistého rozpětí brány pouze ty položky, které (a) se přímo či nepřímo
týkají příslušné závislé transakce; a (b) mají provozní povahu.
2.84 Náklady a výnosy, které se netýkají zkoumané závislé transakce, by měly
být vyloučeny, pokud podstatně ovlivňují srovnatelnost s nezávislými transakcemi.
Pro stanovení nebo testování čistého zisku, který daňový poplatník získá ze závislé
transakce (nebo z transakcí, které jsou vhodně agregovány dle pokynů uvedených v
Odstavcích 3.9 až 3.12), je nezbytná přiměřená úroveň segmentace finančních údajů
daňového poplatníka. Proto by bylo nevhodné aplikovat transakční metodu čistého rozpětí
v rámci celé společnosti, pokud určitá společnost realizuje celou řadu různých závislých
transakcí, které nelze na agregované bázi vhodně srovnávat s transakcemi nezávislého
podniku.
2.85 Podobně by pak v rámci analýzy transakcí mezi nezávislými podniky v
potřebném rozsahu měly být ze srovnání vyloučeny zisky daných transakcí, které nejsou
podobné zkoumaným závislým transakcím. V poslední řadě, pokud jsou používány ukazatele
čistého zisku nezávislého podniku, nesmí být zisky alokované na transakce nezávislého
podniku narušeny závislými transakcemi daného podniku. Viz Odstavce 3.9 až 3.12 pro
hodnocení oddělených a souhrnných transakcí daňového poplatníka a Odstavec 3.37 o
používání netransakčních údajů třetích stran.
2.86 Neprovozní položky, jako jsou úrokové příjmy a výdaje a daně z příjmů,
by měly být ze stanovení ukazatele čistého zisku vyloučeny. Výjimečné a mimořádné
položky, které se neopakují, by rovněž měly být obecně vyloučeny. Není tomu však
vždy, neboť mohou existovat situace, kdy by bylo vhodné tyto položky zahrnout, a
to v závislosti na okolnostech konkrétního případu a realizovaných funkcích a nesených
rizicích testované strany. I v případě, že výjimečné a mimořádné položky nejsou brány
v úvahu pro stanovení ukazatele čistého zisku, může být vhodné tyto položky přezkoumat,
neboť mohou být zdrojem hodnotných informací pro účely srovnávací analýzy (například
mohou vypovídat o tom, že testovaná strana nese určité riziko).
2.87 V těch případech, kdy existuje korelace mezi platebními podmínkami a
prodejními cenami, by mohlo být vhodné zahrnout do výpočtu ukazatele čistého zisku
úrokové příjmy v souvislosti s krátkodobým pracovním kapitálem a/nebo pokračovat
úpravami pracovního kapitálu - viz Odstavce 3.47 až 3.54. Příkladem je situace, kdy
velký maloobchodní podnik profituje z dlouhodobých podmínek splatnosti svých dodavatelů
a krátkodobých podmínek splatnosti svých zákazníků. Toto mu umožňuje získávat hotovost,
což následně umožňuje poskytovat zákazníkům nižší prodejní ceny, než pokud by takovéto
příznivé podmínky splatnosti neexistovaly.
2.88 Otázka toho, zda by měly být kurzové zisky a ztráty zahrnuty či vyloučeny
ze stanovení ukazatele čistého zisku, vzbuzuje několik obtížných problémů v otázce
srovnatelnosti. Nejprve je nezbytné zvážit, zda mají kurzové zisky/ztráty obchodní
povahu (např. kurzové zisky/ztráty u pohledávek či závazků z obchodního styku), a
zda za ně zkoumaná strana odpovídá či nikoliv. Dále je nezbytné zvážit jakékoliv
zajištění cizí měny vycházející z pohledávek a závazků z obchodního styku, přičemž
je nezbytné zacházet s ním při stanovování čistého zisku stejným způsobem. Pokud
je tedy ve skutečnosti na transakci, ve které nese kurzové riziko zkoumaná strana,
aplikována transakční metoda čistého rozpětí, je nezbytné kurzové zisky/ztráty konzistentně
zohlednit (a to v rámci výpočtu ukazatele čistého zisku nebo zvlášť).
2.89 U finančních činností, kdy jsou v rámci běžného podnikání daňového poplatníka
poskytovány či přijímány půjčky, bude všeobecně vhodné zvážit dopad úroků a jiných
částek podobné povahy při stanovování ukazatele čistého zisku.
2.90 Obtížný problém v otázce srovnatelnosti může vyvstat, pokud je účetní
režim pro některé položky u potenciálních srovnatelných transakcí třetích stran nejasný
nebo pokud neumožňuje spolehlivé měření či úpravy (viz Odstavec 2.81). Tato situace
může nastat především v případě odpisů, amortizace, akciových opcí nebo penzijních
nákladů. Rozhodnutí o tom, zda zahrnout tyto položky v rámci stanovení ukazatele
čistého zisku pro aplikaci transakční metody čistého rozpětí, bude záviset na váze
jejich očekávaných dopadů na vhodnost ukazatele čistého zisku v rámci okolností transakce
a na spolehlivost srovnání (viz Odstavec 3.50).
2.91 To, zda by měly být do stanovení ukazatele čistého zisku zahrnuty náklady
na zahájení a na ukončení činnosti, závisí na skutečnostech a okolnostech daného
případu a rovněž na tom, zda by se za srovnatelných okolností nezávislé podniky dohodly
buď, že startovací náklady a případné náklady na ukončení činnosti ponese strana
vykonávající dané funkce; nebo že tyto náklady budou zcela či částečně přefakturovány
bez přirážky - například zákazníkovi či principálovi; nebo tyto náklady budou zcela
či částečně přefakturovány s přirážkou - např. zahrnutím těchto nákladů do výpočtu
ukazatele čistého zisku strany vykonávající dané funkce. Informace o nákladech na
ukončení činnosti v souvislosti s podnikovou restrukturalizací viz Kapitola IX, Část
I, Oddíl F.
B.3.4 Poměřování čistého zisku
2.92 Volba jmenovatele by měla být v souladu se srovnávací analýzou (včetně
funkční analýzy) závislé transakce, a především by měla odrážet alokaci rizik mezi
strany transakce (za předpokladu, že je tato alokace rizik v souladu s principem
tržního odstupu - viz Oddíl D.1.2.1 Kapitoly I). Například kapitálově náročné činnosti,
jako jsou určité výrobní činnosti, mohou zahrnovat významné investiční riziko, a
to i v případech, kdy jsou provozní rizika (jako jsou tržní rizika nebo rizika skladových
zásob) omezená. Pokud je na takovéto případy aplikována transakční metoda čistého
rozpětí, bude ukazatelem čistého zisku reflektujícím rizika související s investicemi
návratnost investice (např. návratnost aktiv - ROA nebo pracovního kapitálu - ROCE).
Takovýto ukazatel může vyžadovat určité úpravy (nebo výběr jiného ukazatele čistého
zisku) v závislosti na tom, která strana závislé transakce nese toto riziko, i na
rozsahu rozdílů v riziku, které mohou být mezi závislou transakcí daňového poplatníka
a srovnatelnými údaji. Informace o úpravách srovnatelnosti viz Odstavce 3.47 až 3.54.
2.93 Jmenovatel by měl být zaměřen na relevantní ukazatele hodnoty funkcí
realizovaných testovanou stranou v rámci posuzované transakce, a to při zvážení použitých
aktiv a nesených rizik dané strany transakce. V souladu s hodnocením skutečností
a okolností konkrétního případu mohou zpravidla být vhodným základem pro distribuční
činnosti tržby nebo distribuční provozní náklady. Úplné náklady či provozní náklady
mohou být vhodným základem pro služby či výrobní činnost, zatímco provozní aktiva
mohou být vhodným základem pro kapitálově náročné činnosti - např. určité výrobní
činnosti či služby. V závislosti na okolnostech daného případu mohou být vhodné i
jiné základny.
2.94 Jmenovatel by měl být přiměřeně nezávislý na závislých transakcích,
jinak by neexistovalo žádné objektivní východisko. Například při analýze transakce
zahrnující nákup zboží distributorem od spojeného podniku za účelem dalšího prodeje
nezávislým zákazníkům není možné dát do poměru ukazatele čistého zisku k nákladům
na prodané zboží, neboť tyto náklady představují řízené náklady, pro které je testován
soulad s principem tržního odstupu. Podobně pak u závislé transakce, která zahrnuje
poskytování služeb spojenému podniku, nelze vážit ukazatele čistého zisku oproti
příjmům z prodeje služeb, protože se jedná o řízené prodeje, jejichž soulad s principem
tržního odstupu je testován. Pokud je jmenovatel významně ovlivněn náklady závislé
transakce, které nejsou předmětem testování (například poplatky centrály, nájemné
nebo licenční poplatky hrazené spojenému podniku), je nezbytné postupovat obezřetně,
aby bylo zajištěno, že uvedené náklady závislé transakce významně nezkreslují analýzu,
a především že jsou v souladu s principem tržního odstupu.
2.95 Jmenovatel by měl být zvolen tak, aby bylo možné jej měřit spolehlivě
a konzistentně na úrovni závislých transakcí daňového poplatníka. Kromě toho je vhodná
základna ta, kterou lze spolehlivě a konzistentně měřit na úrovni srovnatelných nezávislých
transakcí. To v praxi omezuje schopnost používat určité ukazatele - viz Odstavec
2.105. Dále by alokace nepřímých nákladů daňového poplatníka na zkoumanou transakci
měla být přiměřená a konzistentní v čase.
B.3.4.1 Případy, kdy je čistý zisk poměřován tržbami
2.96 Pro účely stanovení ceny nákupů v souladu s principem tržního odstupu
od spojeného podniku za účelem dalšího prodeje nezávislým zákazníkům se často používá
ukazatel čistého zisku, který představuje čistý zisk poměrně k tržbám nebo čistá
zisková marže. V takovýchto případech by měl údaj o tržbách ve jmenovateli odpovídat
tržbám z následných prodejů předmětů nakoupených v rámci zkoumané závislé transakce.
Tržby, které jsou odvozeny od nezávislých činností (nákup od nezávislých stran za
účelem dalšího prodeje nezávislým stranám), by neměly být do stanovení či testování
odměny za závislé transakce zahrnuty, pokud nezávislé transakce nejsou takové povahy,
která by srovnání významně neovlivňovala; a/nebo jsou závislé a nezávislé transakce
tak úzce spjaty, že je není možné adekvátně zhodnotit odděleně. K druhé situaci může
někdy dojít v souvislosti s nezávislými poprodejními službami nebo při prodeji náhradních
dílů poskytovaných distributorem nezávislým konečným zákazníkům, pokud jsou takovéto
transakce úzce spjaty se závislými nákupními transakcemi distributora za účelem dalšího
prodeje stejným nezávislým konečným zákazníkům - například z toho důvodu, že servisní
činnost je prováděna za použití práv nebo jiných aktiv, která jsou poskytnuta v rámci
distribučního ujednání. Informace o portfolio přístupu viz rovněž Odstavec 3.10.
2.97 Jednou z otázek, které vyvstávají v případech, kdy je ukazatel čistého
zisku vztažen k tržbám, je, jakým způsobem naložit se slevami a rabaty, které mohou
být poskytnuty zákazníkům ze strany daňového poplatníka nebo v rámci srovnatelných
transakcí. V závislosti na účetních standardech lze s rabaty a slevami zacházet jako
se snížením tržeb nebo jako s náklady. Podobné těžkosti mohou vzniknout i v souvislosti
s kurzovými zisky/ztrátami. V případě, že takovéto položky významně ovlivňují srovnání,
je zásadní srovnat spolu stejné položky a postupovat dle stejných účetních zásad
v případě daňového poplatníka i srovnávaných údajů.
B.3.4.2 Případy, kdy je čistý zisk poměřován náklady
2.98 Ukazatele založené na nákladech by měly být používány pouze v těch případech,
kdy náklady představují relevantní ukazatel hodnoty vykonaných funkcí, použitých
aktiv a rizik nesených testovanou stranou. Navíc by určení toho, jaké náklady by
měly být zahrnuty do nákladové základny, mělo vycházet z pečlivého zhodnocení skutečností
a okolností daného případu. Pokud je ukazatel čistého zisku poměřován náklady, v
úvahu by měly být brány pouze ty náklady, které se přímo či nepřímo týkají zkoumané
závislé transakce (nebo transakcí agregovaných v souladu se zásadami Odstavců 3.9
až 3.12). Obdobně je nezbytná přiměřená úroveň segmentace účetnictví daňového poplatníka,
aby bylo možné ze jmenovatele vyloučit náklady, které se týkají jiných činností nebo
transakcí, a které významným způsobem ovlivňují srovnatelnost s nezávislými transakcemi.
Navíc by ve většině případů měly být do jmenovatele zahrnuty pouze ty náklady, které
mají provozní povahu. Pojednání v rámci Odstavců 2.86 až 2.91 se rovněž týká nákladů
ve jmenovateli.
2.99 Při aplikaci transakční metody čistého rozpětí založené na nákladech
jsou často používány úplné náklady, včetně všech přímých a nepřímých nákladů týkajících
se dané činnosti či transakce, spolu s vhodnou alokací režijních nákladů podnikatelské
činnosti. Může vyvstat otázka, zda a do jaké míry je přijatelné v souladu s principem
tržního odstupu nakládat s významnou částí nákladů daňového poplatníka jako s přefakturovanými
náklady, na něž není alokována žádná část zisku (tj. náklady, které lze potenciálně
vyloučit ze jmenovatele ukazatele čistého zisku). Toto závisí na rozsahu, ve kterém
by se nezávislá strana při srovnatelných okolnostech dobrovolně vzdala přirážky u
části svých nákladů. Odpověď by neměla být založena na klasifikaci nákladů jako "interních"
a "externích" nákladů, ale spíše na srovnávací analýze (včetně funkční analýzy).
Viz Odstavec 7.34.
2.100 Pokud je posouzení nákladů coby přefakturovaných nákladů v souladu
s principem tržního odstupu, vyvstává druhá otázka v souvislosti s dopady na srovnatelnost
a na určení rozpětí v souladu s principem tržního odstupu. Vzhledem k tomu, že je
nezbytné srovnávat stejné položky, pokud jsou přefakturované náklady vyloučeny ze
jmenovatele ukazatele čistého zisku daňového poplatníka, měly by být srovnatelné
náklady rovněž vyloučeny ze jmenovatele srovnatelného ukazatele čistého zisku. V
praxi se pak mohou v případech, kdy jsou k dispozici omezené informace o rozdělení
nákladů v rámci srovnatelných údajů, objevit problémy v otázce srovnatelnosti.
2.101 V závislosti na skutečnostech a okolnostech daného případu může být
vhodné použít jako nákladovou základnu skutečné náklady nebo standardní či rozpočtované
náklady. Použití skutečných nákladů může způsobit problém, protože testovaná strana
nemusí mít motivaci pečlivě monitorovat náklady. V ujednáních mezi nezávislými stranami
není neobvyklé, že do metody odměňování jsou zahrnuty úspory nákladů. V rámci výrobních
ujednání mezi nezávislými stranami může rovněž dojít k tomu, že ceny jsou stanoveny
na základě standardních nákladů, přičemž jakékoliv snížení či zvýšení skutečných
nákladů ve srovnání se standardními náklady je alokováno na výrobce. Stejné mechanismy
by mohly být brány v úvahu při aplikaci transakční metody čistého rozpětí založené
na nákladech, pokud tyto mechanismy odrážejí ujednání, která by byla uzavřena mezi
nezávislými stranami. Informace o stejném problému v souvislosti s metodou nákladů
a přirážky viz Odstavec 2.58.
2.102 Použití rozpočtovaných nákladů může rovněž způsobit několik problémů,
pokud dochází k velkým rozdílům mezi skutečnými a plánovanými náklady. Nezávislé
strany pravděpodobně nebudou nastavovat ceny na základě plánovaných nákladů bez toho,
aby se dohodly, jaké faktory budou brány v úvahu při stanovení rozpočtu, bez toho,
aby věděly, jak se plánované náklady srovnávají se skutečnými náklady z předchozích
let, a bez toho, aby se zabývaly tím, jak budou řešeny nepředvídané okolnosti.
B.3.4.3 Případy, kdy je čistý zisk poměřován aktivy
2.103 Návratnost aktiv (nebo kapitálu) může být vhodnou základnou v případech,
kdy jsou aktiva (spíše než náklady či tržby) lepším ukazatelem přidané hodnoty u
testované strany, např. v rámci určitých výrobních činností či jiných činností náročných
na aktiva nebo v rámci kapitálově náročných finančních činností. Pokud je v rámci
ukazatele poměřován čistý zisk aktivy, měla by být použita pouze provozní aktiva.
Provozní aktiva zahrnují hmotná provozní dlouhodobá aktiva, včetně budov a pozemků,
strojů a zařízení, provozní nehmotná aktiva užívaná v podnikání, jako jsou patenty
a know-how, a pracovní kapitálová aktiva, jako jsou zásoby a pohledávky z obchodního
styku (bez závazků z obchodního styku). Investice a hotovostní zůstatky nejsou mimo
finanční sektor všeobecně považovány za provozní aktiva.
2.104 V případech, kdy je čistý zisk poměřován aktivy, vyvstává otázka, jak
daná aktiva ocenit - např. na základě účetní hodnoty nebo tržní hodnoty. Použití
účetní hodnoty by mohlo srovnání zkreslit například mezi těmi podniky, které svá
aktiva odepsaly, a těmi, které mají modernější a stále odepisovaná aktiva, případně
mezi podniky, které používají nakoupená nehmotná aktiva, a ostatními podniky, které
používají interně vytvořená nehmotná aktiva. Použití tržní hodnoty by mohlo tento
problém případně zmírnit, ačkoliv tato situace může vést k jiným problémům v oblasti
spolehlivosti, pokud je oceňování aktiv nejisté. Tento přístup může rovněž být extrémně
nákladný a náročný, především u nehmotných aktiv. V závislosti na skutečnostech a
okolnostech daného případu lze případně provést úpravy, které by zlepšily spolehlivost
srovnání. Je nezbytné vybrat mezi účetní hodnotou, upravenou účetní hodnotou, tržní
hodnotou a případně jinou alternativou s cílem nalézt nejspolehlivější měřítko, a
to při zvážení velikosti a komplexnosti dané transakce, i nákladů a náročnosti, viz
Kapitola III, Oddíl C.
B.3.4.4 Ostatní možné ukazatele čistého zisku
2.105 V závislosti na skutečnostech a okolnostech daných transakcí mohou
být vhodné i jiné ukazatele čistého zisku. Například v závislosti na odvětví a zkoumané
závislé transakci může být užitečné zvážit jiné jmenovatele, pokud existují nezávislé
údaje, jako jsou například: podlahová plocha nájemních jednotek, váha přepravovaných
výrobků, počet zaměstnanců, čas, vzdálenost, atd. Ačkoliv není důvod vyloučit užití
takovýchto základen, pokud poskytují přiměřené údaje o přidané hodnotě testované
strany v rámci závislé transakce, měly by být užívány pouze v případech, kdy je možné
získat spolehlivé srovnatelné informace podporující užití dané metody na základě
příslušného ukazatele čistého zisku.
B.3.5 Berryho koeficienty
2.106 "Berryho koeficienty" jsou definovány jako koeficienty hrubého zisku
k provozním nákladům. Úrokové a vedlejší příjmy jsou při stanovení hrubého zisku
obecně vyloučeny; v rámci provozních nákladů mohou a nemusí být zahrnuty odpisy a
amortizace, a to především v závislosti na možné nejistotě, ke které mohou vést v
souvislosti s oceňováním a srovnatelností.
2.107 Volba vhodného finančního ukazatele závisí na skutečnostech a okolnostech
konkrétního případu - viz Odstavec 2.82. Objevily se obavy, že Berryho koeficienty
jsou někdy používány v případech, kdy nejsou vhodné, a to bez obezřetnosti, která
je nezbytná při volbě a určení jakékoliv metody pro stanovení převodních cen a jakéhokoliv
finančního ukazatele. V souvislosti s obecným užíváním ukazatelů založených na nákladech
viz Odstavec 2.98. Jedním z častých problémů při stanovování Berryho koeficientů
je skutečnost, že tyto koeficienty jsou velmi citlivé na případnou klasifikaci nákladů
jako provozních nákladů - mohou tedy představovat problémy v otázce srovnatelnosti.
Navíc se problémy, které jsou uvedeny výše v Odstavcích 2.99 až 2.100 pro přefakturované
náklady, rovněž objevují při aplikaci Berryho koeficientů. Aby byl Berryho koeficient
vhodný pro posouzení odměny v rámci závislé transakce (např. zahrnující distribuci
výrobků), je nezbytné, aby:
- Hodnota funkcí vykonaných v rámci závislé transakce (přičemž
se berou v úvahu použitá aktiva a nesená rizika) byla úměrná k provozním nákladům;
-
Hodnota funkcí vykonaných v rámci závislé transakce (přičemž se berou v úvahu použitá
aktiva a nesená rizika) nebyla zásadně ovlivněna hodnotou distribuovaných výrobků,
tj. aby nebyla úměrná tržbám; a
- Daňový poplatník v rámci závislých transakcí nerealizoval
žádné další významné funkce (např. výrobní funkci), jejichž odměna by měla být počítána
dle jiné metody či finančního ukazatele.
2.108 Situace, kdy mohou být Berryho koeficienty užitečné, zahrnují zprostředkovatelské
činnosti, v rámci kterých daňový poplatník nakoupí zboží od spojeného podniku a prodá
je dále jiným spojeným podnikům. V takovýchto případech nemusí být použitelná metoda
ceny při opětovném prodeji, a to především v důsledku absence nezávislých prodejů/tržeb.
Ani metoda nákladů a přirážky, dle které by byla stanovena přirážka k nákladům na
prodané zboží, nemusí být použitelná, pokud by náklady na prodané zboží sestávaly
z řízených nákupů. Na druhou stranu pak provozní náklady mohou být v případě prostředníka
přiměřeně nezávislé od formulace převodních cen, pokud nejsou významně ovlivněny
náklady závislých transakcí, jako jsou poplatky centrále, nájemné nebo licenční poplatky
hrazené spojenému podniku. V závislosti na skutečnostech a okolnostech daného případu
a v souladu s výše uvedenými poznámkami může tedy být vhodným ukazatelem Berryho
koeficient.
B.3.6 Ostatní pokyny
2.109 Ačkoliv se otázka užívání netransakčních údajů třetích stran netýká
výhradně transakční metody čistého rozpětí, je v praxi kritická právě při aplikaci
této metody, a to především v důsledku významného používání externích srovnatelných
údajů. Tento problém vzniká z toho důvodu, že často nejsou k dispozici dostatečné
veřejné údaje, které by umožnily stanovit externí ukazatele čistého zisku na transakční
úrovni. Právě proto musí existovat dostatečná srovnatelnost mezi závislou transakcí
a srovnatelnými nezávislými transakcemi. Vzhledem k tomu, že jedinými dostupnými
údaji za třetí strany jsou často údaje za celou společnost, je nezbytné pečlivě srovnat
funkce vykonávané třetí stranou v rámci její celkové činnosti s funkcemi vykonávanými
testovanou stranou v souvislosti s jejími závislými transakcemi, aby bylo možné použít
údaje třetí strany pro určení výsledku testované strany v souladu s principem tržního
odstupu. Obecným cílem je stanovit úroveň segmentace, která poskytuje spolehlivé
srovnatelné transakce pro závislou transakci, a to na základě skutečností a okolností
konkrétního případu. I pokud není v praxi možné dosáhnout transakční úrovně, která
je v rámci této Směrnice stanovena jako ideální, je stále důležité pokusit se nalézt
nejspolehlivější srovnatelné transakce (viz ustanovení Odstavce 3.2), a to pomocí
vhodných úprav založených na dostupných údajích.
2.110 Pro pokyny o testované straně především Odstavce 3.18 až 3.19; pro
pokyny o rozpětí v souladu s principem tržního odstupu viz Odstavce 3.55 až 3.66;
a pro pokyny o údajích za několik období viz Odstavce 3.75 až 3.79.
B.4 Příklady použití transakční metody čistého rozpětí
2.111 Příklad metody nákladů a přirážky uvedený v Odstavci 2.59 názorně demonstruje
potřebu upravit hrubou přirážku vyplývající z transakce, aby se dosáhlo konzistentního
a spolehlivého srovnání. Takové úpravy mohou být prováděny bez obtíží tam, kde mohou
být snadno analyzovány relevantní náklady. Je-li však známo, že úprava je potřebná,
ale není možné identifikovat příslušné náklady, pro něž je tato úprava nutná, může
být nicméně možné identifikovat čistý zisk vyplývající z transakce, a zajistit tak
použití konzistentního měřítka. Například, jestliže nemohou být identifikovány u
nezávislých podniků X, Y a Z kontrolní, všeobecné a administrativní výdaje, které
jsou součástí prodejních nákladů zboží, aby bylo možné upravit hrubou přirážku pro
spolehlivé uplatnění metody nákladů a přirážky, může být při absenci spolehlivějších
srovnání nezbytné zkoumat ukazatele čistého zisku.
2.112 Podobný postup může být vyžadován, pokud existují rozdíly ve funkcích
vykonaných srovnávanými stranami. Předpokládejme, že skutečnosti jsou stejné jako
v příkladu v Odstavci 2.44 vyjma toho, že dodatečné funkce technické podpory vykonávají
nezávislé podniky, a nikoliv spojené podniky, a že tyto náklady jsou zahrnuty do
prodejních nákladů zboží, avšak nemohou být odděleně identifikovány. Z důvodu rozdílů
v produktu a v trzích není možné nalézt srovnatelnou nezávislou cenu a metoda ceny
při opětovném prodeji by byla nespolehlivá, neboť hrubá marže nezávislých podniků
by měla být vyšší než u spojených podniků z důvodu dodatečné funkce a pokrytí neznámých
dodatečných nákladů. V tomto příkladu by bylo spolehlivější zkoumat čisté marže,
aby se stanovil rozdíl v převodní ceně, který by odrážel rozdíly ve funkcích. Užití
čistých marží v takovém případě musí zohledňovat srovnatelnost a nemusí být spolehlivé,
pokud dodatečné funkce nebo rozdílné trhy mají na čisté marže podstatný dopad.
2.113 Fakta jsou shodná jako v Odstavci 2.42. Výši záručních nákladů vynaložených
distributorem A však nelze určit, není tedy možné spolehlivě upravit hrubý zisk distributora
A tak, aby bylo řádně srovnatelné s hrubou ziskovou marží distributora B. Pokud však
neexistují další podstatné funkční rozdíly mezi A a B a čistý zisk A ve vztahu k
jeho tržbám je známý, mohlo by být možné uplatnit transakční metodu čistého rozpětí
na B porovnáním marží ve vztahu k tržbám distributora A s čistými zisky na jedné
straně s marží distributora B vypočítanou na stejném základě.
C. Transakční metoda rozdělení zisku
Pokyny obsažené v tomto Oddíle a v Přílohách II a III Kapitoly II by měly
být revidovány tak, aby obsahovaly závěry probíhající činnosti Pracovní skupiny č.
6 o uplatňování metody rozdělení zisku. Tato činnost, pověřená Akcí 10 Akčního plánu
BEPS, má za cíl objasnit uplatňování metod převodních cen, zejména transakční metody
rozdělení zisku v kontextu globálních hodnotových řetězců.
C.1 Obecně
2.114 Transakční metoda rozdělení zisku se snaží eliminovat dopady zvláštních
podmínek stanovených či určených v rámci závislé transakce (nebo v rámci závislých
transakcí, které je vhodné agregovat dle principů Odstavců 3.9 až 3.12) na zisk,
a to stanovením rozdělení zisků, které by se daly očekávat u nezávislých podniků,
a jejich účasti na dané transakci nebo transakcích. Transakční metoda rozdělení zisku
nejprve identifikuje rozdělované zisky pro spojené podniky ze závislých transakcí,
kterých se spojené podniky účastní (dále jen "kombinované zisky"). Odkazy na "zisky"
by rovněž měly být chápány jako odkazy na ztráty. Informace o měření rozdělovaného
zisku viz Odstavce 2.130 až 2.137. Následně dochází k rozdělení kombinovaných zisků
mezi spojené podniky na ekonomicky platné bázi, která se blíží rozdělení zisků, jež
by se dalo očekávat u dohody uzavřené v souladu s principem tržního odstupu a které
by takovouto smlouvu odráželo. Informace o tom, jak rozdělit spojené zisky, viz Odstavce
2.138 až 2.151.
C.2 Silné a slabé stránky
2.115 Hlavní silnou stránkou transakční metody rozdělení zisku je skutečnost,
že nabízí řešení pro vysoce integrované činnosti, pro něž by jednostranné metody
nebyly vhodné. Například viz pojednání o vhodnosti a aplikaci metod rozdělení zisku
na globální obchodování s finančními nástroji mezi spojenými podniky v Části III,
Oddílu C Zprávy o přisuzování zisků stálým provozovnám.2) Transakční metoda rozdělení
zisku může rovněž být nejvhodnější metodou v případech, kdy obě strany transakce
mají pro transakci jedinečný a hodnotný přínos (např. poskytují jedinečná nehmotná
aktiva), protože v takovémto případě by mohly nezávislé strany chtít sdílet zisky
z dané transakce v poměru svých příslušných zásluh a dvoustranná metoda by mohla
být v takovéto situaci vhodnější než jednostranná metoda. Kromě toho by v případech,
kdy existují jedinečné a hodnotné zásluhy, mohly být spolehlivé informace o srovnatelných
transakcích pro aplikaci jiné metody nedostatečné. Na druhé straně by transakční
metoda rozdělení zisku běžně nebyla použita v případech, kdy jedna strana transakce
provádí pouze jednoduché funkce a nemá žádný významný jedinečný přínos (např. smluvní
výrobce nebo smluvní servisní činnosti za relevantních okolností), protože v takovýchto
případech by transakční metoda rozdělení zisku zpravidla nebyla vhodná ve světle
funkční analýzy dané strany. Informace o omezeních u dostupnosti srovnatelných údajů
viz Odstavce 3.38 až 3.39.
2.116 V případě, že jsou dostupné srovnatelné údaje, mohou být relevantní
v rámci analýzy rozdělení zisku, a to na podporu rozdělení zisků, které by ve srovnatelné
situaci realizovaly nezávislé strany. Srovnatelné údaje mohou být v rámci analýzy
rozdělení zisku rovněž relevantní pro zjištění hodnoty zásluh jednotlivých spojených
podniků v rámci daných transakcí. Ve skutečnosti se předpokládá, že nezávislé strany
by si kombinované zisky rozdělily v poměru k hodnotě jejich příslušných zásluh pro
realizaci zisků v rámci transakce. Na druhé straně budou externí tržní údaje posuzované
při oceňování zásluh jednotlivých spojených podniků v rámci závislých transakcí méně
úzce spjaty s danými transakcemi než v případě jiných dostupných metod.
2.117 Avšak v případech, kdy neexistuje více údajů o tom, jak by si zisk
za srovnatelných okolností a v rámci srovnatelných transakcí rozdělily nezávislé
strany, může alokace zisků vycházet z rozdělení funkcí (přičemž se berou v úvahu
použitá aktiva a nesená rizika) mezi samotnými spojenými podniky.
2.118 Další silnou stránkou transakční metody rozdělení zisku je, že v sobě
skýtá flexibilitu, neboť bere v úvahu specifické a eventuálně jedinečné skutečnosti
a okolnosti spojených podniků, které se nevyskytují u nezávislých podniků, přičemž
stále představuje přístup založený na principu tržního odstupu v rozsahu, ve kterém
odráží to, co by v podobných situacích přiměřeně učinily nezávislé podniky.
2.119 Další silnou stránkou transakční metody rozdělení zisku je nižší pravděpodobnost,
že některá ze stran závislé transakce získá extrémní a nepravděpodobný zisk, neboť
jsou hodnoceny obě strany transakce. Tento aspekt může být obzvláště důležitý při
analýze zásluh stran v souvislosti s nehmotným majetkem užívaným v rámci závislých
transakcí. Tento dvoustranný přístup může být využit pro rozdělení zisků v rámci
úspor z rozsahu nebo jiných společných hospodárností, přičemž je vyhovující pro daňové
poplatníky i pro daňové správy.
2.120 Slabá stránka transakční metody rozdělení zisku se týká problémů při
její aplikaci. Při prvním hodnocení se může zdát, že transakční metoda rozdělení
zisku je ihned přístupná pro daňové poplatníky i daňové správy, neboť zde existuje
sklon spoléhat se méně na informace o nezávislých podnicích. Avšak spojené podniky
i daňové správy mohou mít problém při získávání informací od zahraničních poboček.
Navíc může být obtížné měřit kombinované výnosy a náklady pro všechny spojené podniky
účastnící se závislých transakcí, neboť to vyžaduje vedení účetních záznamů na stejném
základě a provádění úprav účetních postupů a měn. Dále pokud je transakční metoda
rozdělení zisku aplikována na provozní zisk, může být obtížné identifikovat vhodné
provozní výdaje související s danými transakcemi a alokovat náklady mezi dané transakce
a jiné činnosti spojených podniků.
C.3 Jak ji používat
C.3.1 Obecně
2.121 Směrnice se nesnaží přijít s vyčerpávajícím katalogem situací, ve kterých
lze aplikovat transakční metodu rozdělení zisku. Aplikace dané metody bude záviset
na okolnostech konkrétního případu a na dostupných informacích, avšak prvořadým cílem
by mělo být přiblížit se co nejvíce rozdělení zisků, které by bylo realizováno, pokud
by strany byly nezávislými podniky.
2.122 V rámci transakční metody rozdělení zisku mají být kombinované zisky
rozděleny mezi spojené podniky na ekonomickém základě, který se blíží rozdělení zisků,
které by se dalo očekávat u smlouvy uzavřené v souladu s principem tržního odstupu
a které by takovouto smlouvu odráželo. Obecně by mělo stanovení kombinovaných zisků
a faktorů k rozdělení:
- Být v souladu s funkční analýzou zkoumané závislé transakce,
přičemž by mělo především odrážet alokaci rizik mezi stranami;
- Být v souladu se stanovením
kombinovaných zisků a faktorů k rozdělení, které by byly dohodnuty mezi nezávislými
stranami;
- Být v souladu s daným typem přístupu rozdělení zisku (např. analýza přínosů,
zbytková analýza, nebo jiný; ex-ante nebo ex-post přístup - viz níže uvedené Odstavce
2.124 až 2.151); a
- Být spolehlivě měřitelné.
2.123 Navíc:
- Pokud je transakční metoda rozdělení zisku použita pro nastavení
převodních cen v rámci závislých transakcí (přístup ex-ante), dá se důvodně předpokládat,
že doba trvání daného ujednání a kritéria nebo alokační klíče budou dohodnuty před
samotnou transakcí;
- Osoba aplikující transakční metodu rozdělení zisku (daňový poplatník
nebo daňová správa) by měla být připravena vysvětlit, proč je tato metoda považována
za nejvhodnější metodu z hlediska okolností daného případu, a dále vysvětlit způsob
implementace, a to především kritéria nebo alokační klíče aplikované na rozdělení
spojených zisků; a
- Stanovení kombinovaných zisků určených k rozdělení a faktorů pro
rozdělení by obecně mělo být po dobu trvání daného ujednání používáno konzistentně,
včetně ztrátových období, s výjimkou případů, kdy by se nezávislé strany při srovnatelných
okolnostech dohodly jinak a jsou zdokumentovány logické úvahy pro užití různých kritérií
nebo alokačních klíčů, případně pokud by specifické okolnosti ospravedlnily opětovné
vyjednávání mezi nezávislými stranami.
C.3.2 Různé přístupy pro rozdělení zisku
2.124 Existuje několik přístupů pro stanovení rozdělení zisků, a to na základě
plánovaných, případně skutečných zisků, na kterých by se dohodly nezávislé podniky.
Dva z těchto přístupů jsou rozebrány v následujících Odstavcích. Tyto přístupy -
tj. analýza zásluh a zbytková analýza - nejsou nezbytně vyčerpávající nebo vzájemně
se vylučující.
C.3.2.1 Analýza zásluh
2.125 V rámci analýzy zásluh by byly kombinované zisky, které odpovídají
celkovým ziskům ze zkoumaných závislých transakcí, rozděleny mezi spojené podniky
tak, aby se rozdělení zisků přiměřeně blížilo tomu, co by z podobných transakcí očekávaly
nezávislé podniky. Toto rozdělení může být podpořeno srovnatelnými údaji, pokud jsou
takovéto údaje k dispozici. V případě, že dané údaje chybí, je rozdělení často založeno
na relativní hodnotě funkcí vykonávaných jednotlivými spojenými podniky účastnícími
se závislých transakcí, a to při zvážení použitých aktiv a nesených rizik. V případech,
kdy lze relativní hodnotu přínosů měřit přímo, nemusí být nutné odhadovat skutečnou
tržní hodnotu přínosů jednotlivých účastníků.
2.126 Může být obtížné stanovit relativní hodnotu, kterou jednotlivé spojené
podniky přispívají v rámci závislých transakcí, přičemž daný přístup bude často záležet
na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu. Stanovení může být provedeno
na základě srovnání povahy a rozsahu různých druhů přínosů jednotlivých stran (například
poskytování služeb, vynaložené náklady na vývoj, investovaný kapitál) a přiřazení
procenta na základě relativního srovnání a externích tržních údajů. Informace o tom,
jak rozdělovat kombinované zisky, viz Odstavce 2.138 až 2.151.
C.3.2.2 Zbytkové analýzy
3) 2.127 Zbytková analýza rozděluje kombinované zisky ze zkoumaných závislých
transakcí ve dvou fázích. V rámci první fáze je každému účastníkovi přiřazena odměna
stanovená v souladu s principem tržního odstupu za jeho nejedinečné přínosy v souvislosti
se závislými transakcemi, kterých se účastnil. Tato počáteční odměna by zpravidla
byla určena na základě aplikace jedné z tradičních transakčních metod nebo transakční
metody čistého rozpětí s odkazem na odměnu v rámci srovnatelných transakcí mezi nezávislými
podniky. Tato fáze by obecně nebrala v úvahu výnos, který by plynul z jedinečného
a hodnotného přínosu účastníků. V druhé fázi by mezi strany byl alokován zbytkový
zisk (nebo ztráta), který by zbyl po rozdělení v rámci první fáze, a to na základě
analýzy konkrétních skutečností a okolností dle pokynů stanovených v Odstavcích 2.138
až 2.151 pro rozdělení kombinovaných zisků.
2.128 Alternativním přístupem pro aplikaci zbytkové analýzy by mohla být
snaha o kopírování výsledku vyjednávání mezi nezávislými podniky na volném trhu.
V tomto kontextu by pak v rámci první fáze počáteční odměna poskytnutá každému z
účastníků odpovídala nejnižší ceně, kterou by nezávislý prodávající za daných okolností
přiměřeně přijal, a nejvyšší ceně, kterou by byl kupující ochoten přiměřeně zaplatit.
Jakékoliv nesrovnalosti mezi těmito dvěma hodnotami by mohly mít za následek zbytkový
zisk, který by byl předmětem vyjednávání nezávislých podniků. V druhé fázi by tedy
v rámci zbytkové analýzy mohlo dojít k rozdělení tohoto zisku na základě analýzy
jakýchkoliv faktorů relevantních pro spojené podniky, které by indikovaly, jakým
způsobem by si rozdíl mezi minimální cenou prodávajícího a maximální cenou kupujícího
rozdělily nezávislé podniky.
2.129 V některých případech by mohla být provedena analýza - pravděpodobně
jako součást rozdělení zbytkového zisku nebo jako samostatná metoda pro rozdělení
zisků - a to na základě diskontovaných peněžních toků ve prospěch stran závislých
transakcí během předpokládané doby trvání podnikání. Jednou ze situací, ve kterých
by se mohlo jednat o efektivní metodu, je zahájení podnikání - odhady hotovostních
toků byly provedeny jako součást hodnocení životaschopnosti projektu a kapitálové
investice a prodeje lze odhadnout s přiměřenou mírou jistoty. Avšak spolehlivost
takovéhoto přístupu bude záviset na užití vhodné diskontní sazby, která by měla vycházet
z tržních standardů. V tomto ohledu je nezbytné poznamenat, že celoodvětvové rizikové
prémie užívané pro výpočet diskontu se neliší mezi jednotlivými podniky, natož mezi
podnikatelskými segmenty, a že odhady relativního načasování příjmů mohou být problematické.
Takovýto přístup by tedy vyžadoval značnou obezřetnost a měl by být doplněn informacemi
získanými z jiných metod, pokud je to možné.
C.3.3 Stanovení kombinovaných zisků, které mají být rozděleny
2.130 Kombinované zisky, které mají být rozděleny v rámci transakční metody
rozdělení zisku, jsou zisky spojených podniků ze závislých transakcí realizovaných
spojenými podniky. Kombinované zisky k rozdělení by měly zahrnovat pouze ty zisky,
které vznikají ze zkoumaných závislých transakcí. Při stanovování těchto zisků je
zásadní nejprve identifikovat relevantní transakce, kterých se má transakční rozdělení
zisku týkat. Dále je důležité identifikovat úroveň agregace, viz Odstavce 3.9 až
-3.12. Pokud daňový poplatník realizuje závislé transakce s jedním či několika spojenými
podniky, je rovněž nezbytné identifikovat strany těchto transakcí a zisky, které
mezi ně mají být rozděleny.
2.131 Za účelem stanovení kombinovaných zisků k rozdělení je nezbytné převést
účetnictví stran dané transakce, na kterou je aplikováno transakční rozdělení zisku,
na stejný základ z hlediska účetních postupů a měny, a následně tyto účetní záznamy
sdružit. Protože účetní standardy mohou mít významný vliv na stanovení zisků k rozdělení,
je nezbytné je zvolit před samotnou aplikací dané metody a aplikovat konzistentně
po celou dobu trvání daného ujednání. Pro obecné pokyny týkající se konzistentnosti
stanovení kombinovaných zisků k rozdělení viz Odstavce 2.121 až 2.123.
2.132 Finanční účetnictví může být v případě absence harmonizovaných daňových
a účetních standardů výchozím bodem pro stanovení zisku k rozdělení. Použití ostatních
finančních údajů (např. z nákladového účetnictví) by mělo být povoleno v případech,
kdy takovéto záznamy existují, jsou spolehlivé, ověřitelné a dostatečně transakční.
V tomto kontextu mohou být z hlediska účetnictví nejužitečnější výkazy o příjmech
za jednotlivé produktové řady nebo divizní účetní záznamy.
C.3.3.1 Skutečné nebo plánované zisky
2.133 Pokud by pro nastavení převodních cen v rámci závislých transakcí (tj.
přístup ex-ante) měla být použita metoda rozdělení zisku, potom by se každý spojený
podnik snažil dosáhnout rozdělení zisků, které by z účasti na srovnatelných transakcích
očekávaly nezávislé podniky. V závislosti na skutečnostech a okolnostech jsou v praxi
používány metody rozdělení zisků na základě skutečných či plánovaných zisků.
2.134 Pokud daňová správa prověřuje aplikaci metody použité ex-ante, aby
zhodnotila, zda se daná metoda spolehlivě přiblížila převodním cenám v souladu s
principem tržního odstupu, je rozhodující, aby daňová správa připustila, že daňový
poplatník nemohl v době stanovení podmínek závislé transakce vědět, jaký bude skutečný
zisk z dané podnikatelské činnosti. Bez takovéhoto přístupu by mohlo v souvislosti
s aplikací transakční metody rozdělení zisku dojít k penalizaci či odměně daňového
poplatníka na základě okolností, které tento daňový poplatník nemohl důvodně předvídat.
Takováto aplikace by byla v rozporu s principem tržního odstupu, protože nezávislé
podniky by v podobných situacích vycházely pouze z plánů a nemohly by znát skutečné
zisky. Rovněž viz Odstavec 3.74.
2.135 Při užití transakční metody rozdělení zisku za účelem stanovení podmínek
závislých transakcí by se spojené podniky snažily o rozdělení zisku, kterého by dosáhly
nezávislé podniky. Hodnocení podmínek závislých transakcí spojených podniků pomocí
transakční metody rozdělení zisku bude pro daňovou správu nejjednodušší v případech,
kdy si spojené podniky tyto podmínky původně dohodly na stejném základě. Hodnocení
tak může začít na stejném základě a může ověřit, zda je rozdělení skutečných zisků
v souladu s principem tržního odstupu.
2.136 Pokud si spojené podniky určily podmínky pro své závislé transakce
na jiném základě, než je transakční metoda rozdělení zisku, bude daňová správa hodnotit
takovéto podmínky na základě skutečného zisku podniku. Avšak je nezbytné postupovat
obezřetně, aby bylo zajištěno, že aplikace transakční metody rozdělení zisku je provedena
v kontextu, který je podobný praxi spojených podniků - tj. na základě informací,
které spojené podniky v době uzavření transakcí znají nebo které jsou přiměřeně předvídatelné,
aby nedocházelo k využívání zpětného pohledu. Viz Odstavce 2.12 a 3.74.
C.3.3.2 Různá měření zisků
4) 2.137 Obecně představují kombinované zisky, které mají být rozděleny v rámci
transakční metody rozdělení zisku, provozní zisky. Tento způsob aplikace transakčního
rozdělení zisku zajišťuje, že příjmy a výdaje nadnárodního podniku jsou alokovány
na příslušné spojené podniky na konzistentní bázi. Někdy však může být vhodné provést
rozdělení hrubých zisků a následně odečíst výdaje vynaložené jednotlivými podniky
nebo přiřaditelné jednotlivým podnikům (s vyloučením nákladů, které byly vzaty v
úvahu při výpočtu hrubých zisků). V takovýchto případech, kdy jsou za účelem rozdělení
hrubých příjmů a odpočtů nadnárodního podniku mezi spojené podniky používány různé
analýzy, je nezbytné postupovat s náležitou opatrností, aby bylo zajištěno, že výdaje
vynaložené v rámci jednotlivých podniků a výdaje přiřaditelné jednotlivým podnikům
jsou konzistentní s činnostmi a riziky těchto podniků, a že i alokace hrubých zisků
je konzistentní s alokací činností a rizik. Například v případě nadnárodního podniku
zabývajícího se vysoce integrovanými globálními obchodními činnostmi, které zahrnují
různé druhy majetku, je možné určit podniky, ve kterých jsou vynakládány výdaje (nebo
kterým jsou tyto výdaje přiřaditelné), avšak již nelze přesně určit konkrétní obchodní
činnosti, kterých se dané výdaje týkají. V takovémto případě může být vhodné rozdělit
hrubé zisky z jednotlivých obchodních činností a následně od výsledných hrubých zisků
odečíst výdaje vynaložené v rámci jednotlivých podniků nebo výdaje přiřaditelné jednotlivým
podnikům, přičemž je nezbytné mít na paměti výše uvedené varování.
C.3.4 Jak rozdělit kombinované zisky
C.3.4.1 Obecně
2.138 Relevantnost srovnatelných nezávislých transakcí nebo interních údajů
a kritéria používaná pro dosažení rozdělení zisků v souladu s principem tržního odstupu
závisejí na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu. Není tedy vhodné stanovit
normativní seznam kritérií či alokačních klíčů. Pro obecné pokyny o konzistentnosti
určení faktorů pro rozdělení viz Odstavce 2.121 až 2.123. Kromě toho by kritéria
nebo alokační klíče užívané pro rozdělení zisku měly:
- Být přiměřeně nezávislé na
formulaci politiky převodních cen - tj. měly by být založeny na objektivních údajích
(např. na prodejích nezávislým stranám), ne na údajích týkajících se závislých transakcí
(např. na prodejích spojeným podnikům), a
- Být podpořeny srovnatelnými údaji, interními
údaji nebo oběma druhy údajů.
C.3.4.2 Důvěra v údaje ze srovnatelných nezávislých transakcí
2.139 Jedním možným přístupem je rozdělit kombinované zisky na základě rozdělení
zisků, které jsou skutečně výsledkem srovnatelných nezávislých transakcí. Příklady
možných zdrojů informací o nezávislých transakcích, které mohou být užitečné při
určení kritérií pro rozdělení zisků v závislosti na skutečnostech a okolnostech konkrétního
případu, zahrnují ujednání o společném podniku mezi nezávislými stranami, dle kterých
jsou sdíleny zisky, např. vývojové projekty v ropném či plynovém průmyslu; dohoda
o farmaceutické spolupráci, společném marketingu nebo propagaci; ujednání mezi hudebními
vydavatelstvími a umělci; nezávislá ujednání v rámci sektoru finančních služeb; atd.
C.3.4.3 Alokační klíče
2.140 V praxi je rozdělení kombinovaných zisků dle transakční metody rozdělení
zisku obecně realizováno pomocí jednoho či několika alokačních klíčů. V závislosti
na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu může být alokačním klíčem určitá
hodnota (např. rozdělení 30% ku 70% na základě údajů o podobném rozdělení mezi nezávislými
stranami v rámci srovnatelných transakcí) nebo proměnná (např. relativní hodnota
marketingových výdajů účastníků nebo jiné možné klíče - viz níže). Pokud je používáno
několik alokačních klíčů, bude rovněž nezbytné stanovit váhu jednotlivých klíčů za
účelem určení relativního přínosu, který každý alokační klíč představuje pro získání
kombinovaných zisků.
2.141 V praxi se často používají alokační klíče, které vycházejí z aktiv/kapitálu
(tj. z provozních aktiv, dlouhodobých aktiv, nehmotných aktiv, použitého kapitálu)
nebo z nákladů (tj. z relativních výdajů a/nebo investic v klíčových oblastech, jako
jsou výzkum a vývoj, strojírenství, marketing). V závislosti na skutečnostech a okolnostech
konkrétních transakcí mohou být vhodné jiné alokační klíče založené například na
přírůstkových prodejích, počtu zaměstnanců (tj. na počtu osob, které jsou zapojeny
do klíčových funkcí generujících hodnotu v rámci transakce), době strávené určitou
skupinou zaměstnanců, pokud existuje silná korelace mezi strávenou dobou a tvorbou
kombinovaných zisků, na počtu serverů, paměťových úložištích, podlahové ploše nájemních
jednotek atd.
Alokační klíče založené na aktivech
2.142 Alokační klíče založené na aktivech
či kapitálu mohou být použity v případech, kdy v kontextu závislé transakce existuje
silná korelace mezi užitými hmotnými nebo nehmotnými aktivy či kapitálem a tvorbou
hodnoty. Pro stručné informace o rozdělení kombinovaných zisků odkazem na použitý
kapitál viz Odstavec 2.151. Aby byl alokační klíč smysluplný, měl by být konzistentně
aplikován na všechny strany dané transakce. Informace o problémech týkajících se
srovnatelnosti v souvislosti s oceňováním aktiv v kontextu transakční metody čistého
rozpětí, které jsou rovněž platné v kontextu transakční metody rozdělení zisku, viz
Odstavec 2.104.
2.143 Jednou konkrétní situací, kdy může být transakční metoda rozdělení
zisku nejvhodnější metodou, je případ, kdy každá strana transakce přispívá hodnotnými
a jedinečnými nehmotnými aktivy. Nehmotná aktiva představují složitou otázku, a to
z hlediska jejich identifikace i oceňování. Identifikace nehmotných aktiv může být
obtížná, neboť ne všechna cenná nehmotná aktiva jsou chráněna zákonem a registrována,
a ne všechna cenná nehmotná aktiva jsou zaznamenána v účetnictví. Zásadní částí transakční
analýzy rozdělení zisku je identifikovat, jakými nehmotnými aktivy přispívají jednotlivé
spojené podniky do závislé transakce, a určit relativní hodnotu těchto aktiv. Pokyny
týkající se nehmotného majetku jsou uvedeny v Kapitole VI této Směrnice. Rovněž viz
Příklady v Příloze ke Kapitole VI "Příklady ilustrující přístup k nehmotným aktivům".
Alokační klíče založené na nákladech
2.144 Alokační klíč založený na nákladech
může být vhodný v případech, kdy je možné identifikovat silnou korelaci mezi vynaloženými
relativními náklady a relativní přidanou hodnotou. Například marketingové náklady
mohou být vhodným klíčem pro distributory-prodejce, pokud reklama generuje podstatná
marketingová nehmotná aktiva, např. u spotřebního zboží, kde hodnotu marketingových
nehmotných aktiv ovlivňuje reklama. Náklady na výzkum a vývoj mohou být vhodné pro
výrobce, pokud se týkají vývoje významných obchodních nehmotných aktiv, jako jsou
patenty. Avšak pokud například každá ze stran přispívá různými hodnotnými nehmotnými
aktivy, potom není vhodné používat alokační klíče založené na nákladech, s výjimkou
případů, kdy jsou náklady spolehlivým měřítkem relativní hodnoty takovýchto nehmotných
aktiv. V situacích, kdy je primárním faktorem pro realizaci kombinovaných zisků lidská
činnost, jsou často používány mzdové náklady.
2.145 Výhoda alokačních klíčů založených na nákladech spočívá v jejich jednoduchosti.
Avšak ne vždy existuje silná korelace mezi relativními náklady a relativní hodnotou,
jak je uvedeno v Odstavci 6.142. Jedním z možných problémů alokačních klíčů založených
na nákladech je, že mohou být velmi citlivé na účetní klasifikaci nákladů. Je tedy
nezbytné předem jasně identifikovat, jaké náklady budou brány v úvahu při stanovení
daného alokačního klíče, přičemž je rovněž nezbytné stanovit alokační klíč konzistentně
pro všechny strany.
Otázka načasování
2.146 Další důležitou otázkou je stanovení relevantního
časového období, za které by měly být brány v úvahu činitele pro určení alokačního
klíče (např. aktiva, náklady nebo jiné činitele). Problémy vznikají z toho důvodu,
že může existovat prodleva mezi dobou, kdy jsou náklady vynaloženy, a dobou, kdy
je vytvořena hodnota. Někdy je pak obtížné rozhodnout, ze kterého období mají být
použity náklady. Například v případě alokačního klíče založeného na nákladech může
být v některých případech vhodné použít náklady za jednotlivé roky, zatímco v jiných
případech může být vhodnější používat kumulované náklady (bez odpisů a amortizace,
pokud je to za daných okolností vhodné) vynaložené v předchozích letech i v běžném
roce. V závislosti na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu může toto určení
mít podstatný dopad na alokaci zisků mezi strany transakce. Jak je uvedeno v Odstavcích
2.122 až 2.123, volba alokačního klíče by měla brát v úvahu konkrétní okolnosti daného
případu, přičemž rozdělení zisků by se mělo spolehlivě blížit situaci, která by byla
dohodnuta mezi nezávislými stranami.
C.3.4.4 Použití údajů z vlastní činnosti daňového poplatníka ("interní údaje")
2.147 V případě, že srovnatelné nezávislé transakce dostatečné spolehlivosti
nepodporují rozdělení kombinovaných zisků, je nezbytné zvážit interní údaje, které
mohou poskytovat spolehlivé možnosti pro stanovení či zkoumání tržní povahy rozdělení
zisku. Druhy těchto interních údajů, které jsou relevantní, budou záviset na skutečnostech
a okolnostech konkrétního případu, přičemž by měly splňovat podmínky uvedené v tomto
Oddíle, a především v Odstavcích 2.122, 2.123 a 2.138. Tyto údaje budou často získávány
z nákladového či finančního účetnictví daňového poplatníka.
2.148 Například pokud se používá alokační klíč založený na aktivech, může
proces vycházet z údajů získaných z rozvah jednotlivých stran transakce. Často dojde
k situaci, kdy se ne všechna aktiva daňových poplatníků týkají příslušné transakce
a jsou tedy nutné určité analytické činnosti, aby daňový poplatník mohl sestavit
"transakční" rozvahu, která bude použita pro aplikaci transakční metody rozdělení
zisku. Obdobně pak v případech, kdy se používají alokační klíče založené na nákladech
vycházejících z údajů výkazu zisků a ztrát daňových poplatníků, může být nezbytné
sestavit transakční účty, které identifikují náklady týkající se předmětné závislé
transakce, a ty, které by měly být ze stanovení alokačního klíče vyloučeny. Druh
nákladů, který je vzat v úvahu (např. platy, odpisy atd.), i kritéria použitá pro
určení toho, zda se určitý náklad týká předmětné transakce nebo zda se spíše týká
ostatních transakcí daňového poplatníka (např. ostatních produktových řad, které
nejsou předmětem rozdělení zisku), by měly být aplikovány konzistentně na všechny
strany dané transakce. Rovněž viz Odstavec 2.104 Informace o oceňování aktiv v kontextu
transakční metody čistého rozpětí, kdy je čistý zisk poměřován aktivy. Tato ustanovení
jsou rovněž relevantní pro oceňování aktiv v kontextu transakční metody rozdělení
zisku v případech, kdy se používá alokační klíč založený na aktivech.
2.149 Interní údaje mohou rovněž být užitečné v případech, kdy je alokační
klíč založen na systému nákladového účetnictví, např. počet zaměstnanců zapojených
v některých aspektech transakce, počet serverů, paměťová úložiště, podlahová plocha
nájemních jednotek atd.
2.150 Interní údaje jsou zásadní pro stanovení hodnoty příslušných zásluh
stran v rámci závislé transakce. Stanovení těchto hodnot by mělo vycházet z funkční
analýzy, která bere v úvahu všechny ekonomicky významné funkce, aktiva a rizika jednotlivých
stran závislé transakce. V těch případech, kdy je zisk rozdělen na základě hodnocení
relativního významu funkcí, majetku a rizik pro hodnotu přidanou k závislé transakci,
by mělo být toto hodnocení podpořeno spolehlivými objektivními údaji, aby byla omezena
subjektivita. Zvláštní pozornost je nezbytné věnovat identifikaci příslušných přínosů
hodnotných nehmotných aktiv a přijetí významných rizik, a dále významnosti, relevantnosti
a měření faktorů, které tato hodnotná nehmotná aktiva a významná rizika vyvolaly.
2.151 Jedním možným přístupem, který není projednán výše, je rozdělit kombinované
zisky tak, že každý ze spojených podniků účastnících se závislých transakcí získá
stejnou míru návratnosti kapitálu použitého v rámci daných transakcí. Tato metoda
předpokládá, že kapitálové investice každého účastníka v rámci transakce jsou spojené
s podobnou úrovní rizika. Je tedy možné očekávat, že účastníci získají podobnou míru
návratnosti jako v případě podnikání na volném trhu. Avšak tento odhad nemusí být
realistický. Například by nebral v úvahu podmínky na kapitálových trzích a mohl by
ignorovat relevantní aspekty, které by odhalila funkční analýza a které by měly být
vzaty v úvahu v rámci transakčního rozdělení zisků.
D. Závěry pro transakční ziskové metody
2.152 Odstavce 2.1 až 2.12 popisují volbu nejvhodnější metody pro stanovení
převodních cen dle okolností konkrétního případu.
2.153 Jak je uvedeno v této Směrnici, existují určité problémy týkající se
použití transakční metody čistého rozpětí. Jedná se především o skutečnost, že tato
metoda je někdy aplikována bez toho, aby adekvátně vzala v úvahu relevantní rozdíly
mezi srovnávanými závislými a nezávislými transakcemi. Mnoho zemí se obává, že záruky
stanovené pro tradiční transakční metody mohou být při aplikaci transakční metody
čistého rozpětí přehlíženy. Pokud tedy rozdíly ve vlastnostech srovnávaných transakcí
mají podstatný dopad na použité ukazatele čistého zisku, nebylo by vhodné použít
transakční metodu čistého rozpětí bez úprav zohledňujících tyto rozdíly. Viz Odstavce
2.74 až 2.81 (standard srovnatelnosti, který by měl být aplikován na transakční metodu
čistého rozpětí).
2.154 Rozpoznání toho, že může být nezbytné použít transakční ziskové metody,
neznamená, že by tyto metody využily nezávislé podniky pro stanovení cen. Stejně
jako u jakékoliv jiné metody je důležité, že lze při užití transakčních ziskových
metod vypočítat vhodné následné úpravy, přičemž v některých případech je nezbytné
stanovit následné úpravy na agregované bázi v souladu se zásadami agregace uvedenými
v Odstavcích 3.9 až 3.12.
2.155 Ve všech případech je však nezbytné postupovat obezřetně při určení
toho, zda může transakční zisková metoda aplikovaná na určitý aspekt případu dát
výsledek, který je v souladu s principem tržního odstupu - a to buď ve spojitosti
s tradiční transakční metodou, nebo samostatně. Tuto otázku lze v konečném důsledku
vyřešit pouze případ od případu, a to při zvážení výše uvedených silných a slabých
stránek definovaných pro konkrétní transakční ziskové metody, na základě srovnávací
analýzy (včetně funkční analýzy) stran transakce a na základě dostupnosti a spolehlivosti
srovnatelných údajů. Navíc tyto závěry předpokládají, že aplikaci těchto metod bude
předcházet určitá úroveň sofistikace vlastních daňových systémů jednotlivých zemí.
Kapitola III
Srovnávací analýza
A. Provádění srovnávací analýzy
3.1 Všeobecný návod ke srovnatelnosti je uveden v Oddílu D Kapitoly I. Na základě
definice srovnání implikuje zkoumání dvou podmínek: zkoumaných závislých transakcí
a nezávislých transakcí, které jsou považovány za potenciálně srovnatelné. Vyhledávání
srovnatelných údajů je pouze jednou součástí srovnávací analýzy. Tato činnost by
neměla být se srovnávací analýzou zaměňována, ani by od ní neměla být oddělována.
Vyhledávání informací o potenciálně srovnatelných nezávislých transakcích a proces
identifikace srovnatelných údajů závisí na předchozí analýze závislých transakcí
daňového poplatníka a příslušných faktorů srovnatelnosti (viz Oddíl D.1 Kapitoly
I). Metodický, konzistentní přístup by měl poskytnout určitou kontinuitu či vazby
v rámci celého analytického procesu - měly by tedy být udrženy konstantní vztahy
mezi různými kroky: od předběžné analýzy podmínek závislé transakce po volbu metody
pro stanovení převodních cen, přes identifikaci potenciálních srovnatelných údajů,
a nakonec k závěru o tom, zda jsou zkoumané závislé transakce v souladu s principem
tržního odstupu popsaným v Odstavci 1 Článku 9 Modelové smlouvy OECD.
3.2 Srovnávací analýza, která je součástí procesu volby nejvhodnější metody
pro stanovení převodních cen (viz Odstavec 2.2) a její aplikace, má vždy za cíl nalézt
nejspolehlivější srovnatelné údaje. Pokud je tedy možné stanovit, že některé nezávislé
transakce mají nižší míru srovnatelnosti než transakce jiné, měly by být eliminovány
(rovněž viz Odstavec 3.56). To však neznamená, že je stanoven požadavek na vyčerpávající
hledání všech možných zdrojů srovnatelných údajů, neboť se uznává, že existují omezení
z hlediska dostupnosti informací a že vyhledávání srovnatelných údajů může být náročné.
Viz rovněž pojednání o otázkách dodržování předpisů v Odstavcích 3.80 až 3.83.
3.3 Za účelem transparentnosti daného procesu je vhodné, aby daňoví poplatníci,
kteří používají srovnatelné údaje na podporu svých převodních cen, nebo daňové správy,
které používají srovnatelné údaje na podporu úprav převodních cen, poskytli vhodné
podpůrné informace ostatním zainteresovaným stranám (tj. daňovým kontrolorům, daňovým
poplatníkům nebo zahraničním kompetentním orgánům) za účelem případného posouzení
spolehlivosti použitých srovnatelných transakcí. O informacích dostupných daňovým
správám, které nejsou poskytnuty daňovým poplatníkům, viz Odstavec 3.36. Obecné pokyny
k požadavkům na dokumentaci jsou uvedeny v Kapitole V této Směrnice. Viz rovněž Příloha
ke Kapitole IV "Pokyny pro provádění předběžných cenových ujednání při řešení případů
dohodou" ("MAP APAs").
A.1 Typický proces
3.4 Níže je popsán typický proces, který lze dodržovat při provádění srovnávací
analýzy. Tento proces se považuje za přijatou správnou praxi, avšak nejedná se o
povinný proces. Rovněž přípustný může být jakýkoliv jiný proces, který povede k identifikaci
spolehlivých srovnatelných údajů, neboť spolehlivost výsledku je důležitější než
samotný proces (tj. dodržování procesu v žádném případě negarantuje, že výsledek
bude v souladu s principem tržního odstupu, zatímco nedodržení procesu neimplikuje,
že výsledek nebude v souladu s principem tržního odstupu).
Krok 1: Určení období (let),
kterých se má analýza týkat.
Krok 2: Obsáhlá analýza okolností daňového poplatníka.
Krok
3: Pochopení zkoumaných závislých transakcí, a to především na základě funkční analýzy,
za účelem volby testované strany (v případě potřeby), nejvhodnější metody pro stanovení
převodních cen dle okolností daného případu, finančního ukazatele, který bude testován
(v případě transakční ziskové metody), a za účelem identifikace významných faktorů
srovnatelnosti, které by měly být vzaty v úvahu.
Krok 4: Zhodnocení případných stávajících
interních srovnatelných údajů.
Krok 5: Určení dostupných zdrojů informací externích
srovnatelných údajů, pokud jsou takovéto externí srovnatelné údaje nezbytné ve světle
jejich relativní spolehlivosti.
Krok 6: Volba nejvhodnější metody pro stanovení převodních
cen a - v závislosti na dané metodě - stanovení relevantního finančního ukazatele
(např. stanovení relevantního ukazatele čistého zisku v případě transakční metody
čistého rozpětí).
Krok 7: Identifikace potenciálně srovnatelných údajů: určení klíčových
vlastností, které mají být dodrženy ze strany jakékoliv nezávislé transakce, aby
mohla být považována za potenciálně srovnatelnou, a to na základě relevantních faktorů
identifikovaných v rámci kroku 3 a v souladu s faktory srovnatelnosti stanovenými
v Oddíle D.1 Kapitoly I.
Krok 8: Určení úprav srovnatelnosti a jejich provedení (v
případě potřeby).
Krok 9: Interpretace a použití shromážděných údajů, určení odměny
v souladu s principem tržního odstupu.
3.5 V praxi není tento proces lineární. Především kroky 5 až 7 mohou být vyžadovány
opakovaně až do doby, než je dosaženo vyhovujícího závěru (tj. volba nejvhodnější
metody), především z toho důvodu, že zkoumání dostupných zdrojů informací může v
některých případech ovlivnit volbu metody pro stanovení převodních cen. Například
v případech, kdy není možné nalézt informace o srovnatelných transakcích (krok 7)
a/nebo provést přiměřeně přesné úpravy (krok 8), si daňoví poplatníci mohou zvolit
jinou metodu pro stanovení převodních cen a opakovat proces od kroku 4.
3.6 Informace o procesu stanovení, monitorování a hodnocení převodních cen
viz Odstavec 3.82.
A.2 Obsáhlá analýza okolností daňového poplatníka
3.7 "Obsáhlá analýza" je podstatným krokem v rámci srovnávací analýzy. Tento
krok lze definovat jako analýzu odvětví, konkurence, ekonomických a regulačních faktorů
a jiných prvků, které mají vliv na daňového poplatníka a jeho prostředí, avšak prozatím
nikoliv v kontextu specifické transakce. Tento krok pomáhá pochopit podmínky závislé
transakce daňového poplatníka i podmínky nezávislých transakcí, které mají být předmětem
srovnání, především pak ekonomické okolnosti transakce (viz Odstavce 1.110 až 1.113).
A.3 Zhodnocení závislé transakce a volba testované strany
3.8 Zhodnocení zkoumaných závislých transakcí má za cíl identifikovat relevantní
faktory, které ovlivní volbu testované strany (v případě potřeby), volbu a aplikaci
nejvhodnější metody pro stanovení převodních cen dle okolností daného případu, finančního
ukazatele, který bude testován (v případě transakční ziskové metody) a také volbu
srovnatelných údajů, případně určení úprav srovnatelnosti.
A.3.1 Hodnocení samostatných a kombinovaných transakcí daňového poplatníka
3.9 Abychom se co nejvíce přiblížili obvyklým podmínkám, je v ideálním případě
nezbytné aplikovat princip tržního odstupu na jednotlivé transakce postupně. Často
však dochází k situacím, kdy jsou samostatné transakce tak úzce spjaty nebo spojeny,
že nemohou být samostatně adekvátně posouzeny. Může se jednat o následující příklady:
a) Některé dlouhodobé smlouvy na dodávku komodit či služeb; b) Práva na užívání nehmotného
majetku; c) Stanovení cen pro řadu úzce spjatých výrobků (např. v rámci jedné produktové
řady), pokud není praktické stanovit ceny pro každý jednotlivý produkt nebo transakci.
Jiným příkladem by mohlo být poskytnutí licence na výrobní know-how a dodávky zásadních
komponent spojenému podniku; může být vhodnější zhodnotit obvyklé podmínky pro oba
předměty společně spíše než odděleně. Takové transakce by měly být zhodnoceny společně
za použití nejvhodnější metody v souladu s principem tržního odstupu. Dalším příkladem
by bylo směřování transakce prostřednictvím jiného spojeného podniku; může být vhodnější
zvážit transakci, jejíž směřování je součástí celku, spíše než zvažovat jednotlivé
transakce samostatně. Viz Příklad 26 Přílohy ke Kapitole VI.
3.10 Další příklad, kdy mohou být transakce daňového poplatníka sdružovány,
se týká portfolio přístupů. Portfolio přístup představuje podnikatelskou strategii
zahrnující sdružení určitých transakcí ze strany daňového poplatníka za účelem získání
řádného výnosu pro celé portfolio namísto jednotlivých produktů v rámci tohoto portfolia.
Například některé produkty mohou být daňovým poplatníkem prodávány s nízkým ziskem
nebo dokonce se ztrátou, protože vytvářejí poptávku po ostatních produktech a/nebo
souvisejících službách stejného daňového poplatníka, které jsou následně prodány
nebo poskytnuty s vyššími zisky (např. určité zařízení a související spotřební předměty,
jako jsou kávovary a kávové kapsle, případně tiskárny a náplně). Podobné přístupy
lze vysledovat v nejrůznějších odvětvích. Portfolio přístupy jsou příkladem podnikatelské
strategie, kterou může být nezbytné zvážit v rámci srovnávací analýzy i při posuzování
spolehlivosti srovnatelných údajů. Viz Odstavce 1.114 až 1.118 o podnikatelských
strategiích. Avšak jak je uvedeno v Odstavcích 1.129 až 1.131, tyto úvahy nevysvětlí
trvalé celkové ztráty nebo špatnou výkonnost v čase. Navíc aby byly portfolio přístupy
přípustné, musí být přiměřeně zacíleny, neboť by neměly být používány pro aplikaci
určité metody pro stanovení převodních cen na úrovni celé společnosti daňového poplatníka
v těch případech, kdy rozdílné transakce mají rozdílnou ekonomickou povahu a je nezbytné
je segmentovat. Viz Odstavce 2.84 až 2.85. Konečně by pak neměly být výše uvedené
poznámky nesprávně pochopeny jako implikace toho, že je přípustné, aby jeden subjekt
v rámci skupiny nadnárodních podniků obdržel výnos pod úrovní tržního výnosu za účelem
poskytnutí užitků jinému subjektu v rámci skupiny nadnárodních podniků, viz především
Odstavec 1.130.
3.11 Zatímco může být nezbytné posoudit některé odděleně dohodnuté transakce
mezi spojenými podniky společně za účelem určení, zda jsou dané podmínky v souladu
s principem tržního odstupu, jiné transakce dohodnuté mezi danými podniky v rámci
balíčku může být nezbytné posuzovat samostatně. Skupina nadnárodních podniků může
do jedné transakce/v rámci jedné ceny zahrnout několik různých užitků, jako jsou
licence na patenty, know-how a obchodní značky, poskytování technických/administrativních
služeb a pronájem výrobních zařízení. Tento typ ujednání je často označován jako
souhrnná transakce (balíček). Tyto komplexní balíčky však pravděpodobně nebudou zahrnovat
prodeje zboží, ačkoliv cena účtovaná za prodej zboží může zahrnovat některé doprovodné
služby. V některých případech nemusí být možné hodnotit balíček jako celek a bude
nutné rozdělit tento balíček na jednotlivé části. V takovýchto případech by se daňová
správa po stanovení samostatných převodních cen pro jednotlivé součásti měla nicméně
zabývat tím, zda je celková převodní cena pro celý balíček v souladu s principem
tržního odstupu.
3.12 Dokonce i v rámci nezávislých transakcí mohou souhrnné transakce (balíčky)
zahrnovat jednotlivé složky, které v rámci vnitrostátního práva nebo smlouvy o zamezení
dvojímu zdanění podléhají rozdílným daňovým režimům. Například licenční poplatky
mohou podléhat srážkové dani, avšak platby nájemného mohou být předmětem čistého
zdanění. V takovýchto situacích může být vhodné stanovit převodní ceny pro celý balíček,
přičemž daňová správa by následně mohla určit, zda je pro jiné daňové účely nezbytné
alokovat cenu na jednotlivé součásti balíčku. V rámci této úvahy by měly daňové správy
posoudit souhrnnou transakci mezi spojenými podniky stejným způsobem, jakým by analyzovaly
podobné transakce mezi nezávislými podniky. Daňoví poplatníci by měli být připraveni
prokázat, že souhrnná transakce odráží vhodné převodní ceny.
A.3.2 Úmyslné vzájemné kompenzace
3.13 Úmyslná kompenzace je ta kompenzace, kterou spojené podniky vědomě zahrnou
do podmínek závislé transakce. K této situaci dochází, když jeden spojený podnik
poskytl užitek jinému spojenému podniku v rámci skupiny, který je následně do určité
míry kompenzován jiným užitkem obdrženým od daného podniku. Tyto podniky mohou uvést,
že užitky, které vzájemně obdržely, by měly být započítány vůči užitkům, které poskytly,
a to jako úplná nebo částečná úhrada za dané užitky. Pro účely stanovení daňových
povinností je tedy nezbytné posoudit pouze případný čistý zisk/čistou ztrátu daných
transakcí. Například podnik může jinému podniku poskytnout licenci na užívání patentu
výměnou za poskytnutí know-how v jiné souvislosti, přičemž uvede, že daná transakce
nemá za následek zisk či ztrátu ani jedné ze stran transakce. Takováto ujednání mohou
být někdy uzavřena i mezi nezávislými podniky, přičemž by měla být hodnocena v souladu
s principem tržního odstupu, aby byla kvantifikována hodnota příslušných užitků prezentovaných
jako vzájemné kompenzace.
3.14 Úmyslné vzájemné kompenzace se mohou lišit z hlediska velikosti i komplexnosti.
Takovéto kompenzace se mohou vyskytovat v různých formách, od jednoduchého salda
dvou transakcí (například výhodná prodejní cena za vyrobené zboží výměnou za výhodnou
kupní cenu za suroviny používané při výrobě daného zboží) po ujednání o všeobecném
vyrovnání, které bude zahrnovat všechny užitky obou stran v rámci určitého období.
Je velmi nepravděpodobné, že by nezávislé podniky přemýšlely o druhém typu ujednání,
pokud by nebylo možné příslušné užitky dostatečně přesně kvantifikovat a pokud by
nebyla smlouva vytvořena předem. V ostatních případech by nezávislé podniky zpravidla
preferovaly vzájemně nezávislý tok svých příjmů a výdajů a případný zisk/ztrátu jako
výsledek běžné obchodní činnosti.
3.15 Rozpoznání úmyslných vzájemných kompenzací nemění základní požadavek,
že převodní ceny musí být pro daňové účely v souladu s principem tržního odstupu.
Bylo by vhodné, pokud by daňoví poplatníci zveřejnili existenci vzájemných kompenzací
úmyslně zabudovaných do dvou a více transakcí mezi spojenými podniky a prokázali
(případně potvrdili, že mají příslušné podpůrné informace a provedli dostatečnou
analýzu za účelem prokázání toho), že po zvážení vzájemných kompenzací jsou podmínky
upravující dané transakce v souladu s principem tržního odstupu.
3.16 Může být nezbytné posoudit transakce samostatně, aby bylo zjištěno, zda
jsou v souladu s principem tržního odstupu. Pokud mají být dané transakce analyzovány
společně, je nezbytné pečlivě volit srovnatelné transakce a mít na paměti ustanovení
Odstavců 3.9 až 3.12. Podmínky vzájemných kompenzací týkající se mezinárodních transakcí
mezi spojenými podniky nemusí být zcela v souladu s podmínkami, které se týkají pouze
domácích transakcí mezi nezávislými podniky, a to v důsledku rozdílů v daňových režimech
pro vzájemné kompenzace v rámci různých národních daňových systémů nebo v důsledku
rozdílů v režimech pro dané platby v rámci smluv o zamezení dvojího zdanění. Například
srážková daň by komplikovala uznání licenčních poplatků oproti tržbám.
3.17 Daňový poplatník může v rámci šetření usilovat o snížení úpravy převodních
cen, a to na základě neúmyslného vykázání vyššího zdanitelného příjmu. Daňové správy
dle svého uvážení mohou, ale nemusí takovémuto požadavku vyhovět. Daňové správy mohou
takovéto požadavky rovněž zvážit v kontextu procedur řešení případů smlouvou a následných
úprav (viz Kapitola IV).
A.3.3 Volba testované strany
3.18 Při aplikaci metody nákladů a přirážky, metody ceny při opětovném prodeji
nebo transakční metody čistého rozpětí (viz Kapitola II) je nezbytné zvolit stranu
transakce, pro kterou je daný finanční ukazatel (přirážka k nákladům, hrubá marže
nebo ukazatel čistého zisku) testován. Volba testované strany by měla být v souladu
s funkční analýzou transakce. Obecně je testovanou stranou ta, na kterou lze určitou
metodu pro stanovení převodních cen aplikovat nejspolehlivěji, a pro kterou lze nalézt
nejspolehlivější srovnatelné transakce, tj. nejčastěji se bude jednat o tu stranu,
která má méně komplexní funkční analýzu.
3.19 Toto lze dokreslit následujícím příkladem. Předpokládejme, že společnost
A vyrábí dva druhy výrobků - P1 a P2 - které prodává společnosti B. Společnost B
je spojeným podnikem v jiné zemi. Předpokládejme, že společnost A vyrábí výrobky
P1 pomocí hodnotných a jedinečných nehmotných aktiv, která patří společnosti B, a
v souladu s technickými specifikacemi stanovenými společností B. Předpokládejme,
že v rámci této transakce P1 společnost A vykonává pouze jednoduché funkce a v souvislosti
s danou transakcí nemá žádný hodnotný/jedinečný přínos. Z hlediska transakce P1 by
nejčastěji byla testovanou stranou společnost A. Nyní předpokládejme, že společnost
A rovněž vyrábí výrobky P2, pro které vlastní a používá hodnotná/jedinečná nehmotná
aktiva, jako jsou hodnotné patenty a obchodní značky, a pro které společnost B vystupuje
jako distributor. Předpokládejme, že v rámci této transakce P2 společnost B vykonává
pouze jednoduché funkce a v souvislosti s danou transakcí nemá žádný hodnotný/jedinečný
přínos. Z hlediska transakce P2 by nejčastěji byla testovanou stranou společnost
B.
A.3.4 Informace o závislé transakci
3.20 Za účelem výběru a aplikace nejvhodnější metody pro stanovení převodních
cen dle okolností konkrétního případu jsou nezbytné informace o faktorech srovnatelnosti
v souvislosti se zkoumanou závislou transakcí, a především o funkcích, aktivech a
rizicích všech stran závislé transakce, včetně spojených zahraničních podniků. Konkrétně
to znamená, že ačkoliv jednostranné metody (např. metoda nákladů a přirážky, metoda
ceny při opětovném prodeji nebo transakční metoda čistého rozpětí - viz detailně
v Kapitole II) vyžadují posouzení určitého finančního ukazatele nebo ukazatele úrovně
zisku pro jednu ze stran příslušné transakce (tj. "testovaná strana" - viz Odstavec
3.18-3.19), jsou pro správnou charakteristiku závislé transakce a pro volbu nejvhodnější
metody pro stanovení převodních cen rovněž nezbytné některé informace o faktorech
srovnatelnosti závislé transakce, a to především o funkční analýze netestované strany.
3.21 Pokud je z hlediska okolností daného případu nejvhodnější metodou pro
stanovení převodních cen (v souladu s pokyny uvedenými v Odstavcích 2.1 až 2.12)
transakční metoda rozdělení zisku, jsou nezbytné finanční informace o všech stranách
transakce - domácích i zahraničních. Vzhledem ke dvoustranné povaze této metody vyžaduje
aplikace transakční metody rozdělení zisku obzvláště detailní informace o zahraničním
spojeném podniku, který vystupuje jako strana transakce. Toto zahrnuje informace
o pěti faktorech srovnatelnosti za účelem řádného určení charakteristiky vztahů mezi
stranami transakce a za účelem prokázání vhodnosti transakční metody rozdělení zisku,
i finanční informace (stanovení kombinovaných zisků, které mají být rozděleny, i
rozdělení těchto zisků vychází z finančních informací všech stran transakce, včetně
případného spojeného zahraničního podniku). Obdobně pak v případech, kdy je vzhledem
k okolnostem daného případu nejvhodnější metodou pro stanovení převodních cen transakční
metoda rozdělení zisku, se dá důvodně očekávat, že daňoví poplatníci budou připraveni
poskytnout daňovým správám nezbytné informace o spojených zahraničních podnicích
vystupujících v rámci transakce, včetně finančních údajů nezbytných pro výpočet rozdělení
zisku. Viz Kapitola V.
3.22 Pokud je z hlediska okolností daného případu nejvhodnější metodou pro
stanovení převodních cen (v souladu s pokyny uvedenými v Odstavcích 2.1 až 2.12)
jednostranná metoda, jsou kromě informací uvedených v Odstavci 3.20 nezbytné i finanční
informace o testované straně - a to bez ohledu na to, zda je testovanou stranou domácí
či zahraniční subjekt. Pokud je tedy nejvhodnější metodou metoda nákladů a přirážky,
metoda ceny při opětovném prodeji nebo transakční metoda čistého rozpětí a testovanou
stranou je zahraniční subjekt, jsou nezbytné dostatečné informace pro spolehlivou
aplikaci zvolené metody na testovanou zahraniční stranu a pro zhodnocení aplikace
dané metody na příslušnou testovanou zahraniční stranu ze strany daňové správy země
netestované strany. Na druhou stranu, jakmile je jako nejvhodnější metoda zvolena
jednostranná metoda a testovanou stranou je domácí daňový poplatník, nemá zpravidla
daňová správa žádný důvod dále vyžadovat finanční údaje zahraničního spojeného podniku,
mimo těch, které jsou požadovány v rámci CbCR nebo Master File (viz Kapitola V).
3.23 Jak je vysvětleno výše, analýza převodních cen vyžaduje, aby byly k dispozici
určité informace o spojených zahraničních podnicích. Povaha a rozsah těchto informací
závisí především na použité metodě pro stanovení převodních cen. Ačkoli sběr takovýchto
informací může pro daňového poplatníka představovat problémy, se kterými se při předkládání
svých vlastních informací nepotýká. Tyto obtíže by měly být brány v úvahu při tvorbě
pravidel a/nebo postupů pro dokumentaci.
A.4 Srovnatelné nezávislé transakce
A.4.1 Obecně
3.24 Srovnatelná nezávislá transakce představuje transakci mezi dvěma nezávislými
stranami, která je srovnatelná se zkoumanou závislou transakcí. Může se jednat o
srovnatelnou transakci mezi jednou ze stran závislé transakce a nezávislou stranou
("interní srovnatelná transakce") nebo o transakci mezi dvěma nezávislými stranami,
které nejsou stranami závislé transakce ("externí srovnatelná transakce").
3.25 Srovnání závislých transakcí daňového poplatníka s ostatními závislými
transakcemi realizovanými ze strany stejné či odlišné skupiny nadnárodních podniků
jsou pro aplikaci principu tržního odstupu irelevantní, a proto by neměla být používána
ze strany daňové správy jako základ pro úpravu převodních cen nebo ze strany daňového
poplatníka na podporu jeho politiky v oblasti převodních cen.
3.26 Jedním z faktorů, který může způsobit to, že výsledky závislých transakcí
daňového poplatníka mají blíže k výsledkům v souladu s principem tržního odstupu,
je existence minoritních akcionářů. Tento faktor však sám o sobě není určující. Vliv
minoritních akcionářů závisí na několika faktorech, včetně toho, zda příslušný minoritní
akcionář má majetkovou účast na kapitálu mateřské společnosti nebo na kapitálu dceřiné
společnosti, nebo zda má určitý vliv na ceny vnitroskupinových transakcí a tento
vliv skutečně uplatňuje.
A.4.2 Interní srovnatelné transakce
3.27 Krok 4 typického procesu popsaného v Odstavci 3.4 zahrnuje zhodnocení
případných stávajících interních srovnatelných údajů. Interní srovnatelné údaje mohou
mít přímější a bližší vztah ke zkoumané transakci než externí srovnatelné údaje.
Finanční analýza může být snadnější a spolehlivější, neboť bude pravděpodobně vycházet
ze stejných účetních standardů a předpisů pro interní srovnatelné údaje i pro závislé
transakce. Navíc může být přístup k informacím o interních srovnatelných údajích
úplnější i méně nákladný.
3.28 Na druhou stranu však interní srovnatelné údaje nejsou vždy spolehlivější,
přičemž ne každá transakce mezi daňovým poplatníkem a nezávislou stranou může být
považována za spolehlivou srovnatelnou transakci pro závislou transakci realizovanou
stejným daňovým poplatníkem. Pokud interní srovnatelné údaje existují, musí splňovat
pět faktorů srovnatelnosti stejným způsobem jako externí srovnatelné údaje, viz Odstavce
1.33 až 1.118. Pokyny o úpravách srovnatelnosti rovněž platí pro interní srovnatelné
údaje, viz Odstavce 3.47 až 3.54. Předpokládejme například, že daňový poplatník vyrábí
určitý produkt. Významné objemy tohoto produktu prodává spojenému zahraničnímu prodejci,
zatímco marginální množství stejného produktu je prodáváno nezávislé straně. V takovémto
případě objemy prodejů velmi pravděpodobně významně ovlivní srovnatelnost těchto
dvou transakcí. Pokud není možné provést přiměřeně přesné úpravy za účelem eliminace
těchto rozdílů, není pravděpodobné, že by transakce mezi daňovým poplatníkem a jeho
nezávislým zákazníkem byla spolehlivě srovnatelná.
A.4.3 Externí srovnatelné transakce a zdroje informací
3.29 Existují různé zdroje informací, které lze využít pro účely identifikace
potenciálních externích srovnatelných údajů. Tento Oddíl pojednává o konkrétních
otázkách, které vyvstávají v souvislosti s komerčními databázemi, zahraničními srovnatelnými
transakcemi a informacemi neposkytnutými daňovým poplatníkům. Navíc pokud existují
spolehlivé interní srovnatelné údaje, může být zbytečné hledat externí - viz Odstavce
3.27 až 3.28.
A.4.3.1 Databáze
3.30 Častým zdrojem informací jsou komerční databáze vytvořené editory, kteří
shromažďují účetní informace předkládané společnostmi příslušným orgánům a prezentují
je v elektronickém formátu vhodném pro vyhledávání a statistické analýzy. Může se
jednat o praktický a někdy i cenově dostupný způsob identifikace externích srovnatelných
údajů, přičemž v závislosti na skutečnostech a okolnostech konkrétního případu se
může jednat o nejspolehlivější zdroj informací.
3.31 Často je identifikováno několik omezení komerčních databází. Protože tyto
komerční databáze vycházejí z veřejně dostupných informací, nejsou k dispozici ve
všech zemích, neboť ne všechny země nabízejí stejné množství veřejně dostupných informací
o svých společnostech. Navíc v případě, že jsou tyto informace k dispozici, nemusejí
zahrnovat stejný druh informací pro všechny společnosti podnikající v dané zemi,
neboť požadavky na zveřejňování a předkládání informací se mohou lišit v závislosti
na právní formě společnosti nebo na tom, zda se jedná o společnost obchodovanou na
burze. Je rovněž nezbytné postupovat obezřetně z hlediska toho, zda a jak mají být
tyto databáze používány, neboť slouží pro jiné než účely převodních cen. Komerční
databáze ne vždy poskytují informace, které by byly dostatečně detailní a mohly by
sloužit jako podklady pro zvolenou metodu pro stanovení převodních cen. Ne všechny
databáze zahrnují stejně detailní informace a mohou být používány s podobnou úrovní
jistoty. Důležitým faktorem je skutečnost, že v mnoha zemích je praxe taková, že
komerční databáze slouží pro srovnávání výsledků společností spíše než transakcí,
neboť informace o transakcích třetích stran jsou k dispozici jen výjimečně. Informace
o používání netransakčních údajů třetích stran viz Odstavec 3.37.
3.32 Pokud jsou dostupné spolehlivé informace z jiných zdrojů, např. interní
srovnatelné údaje, může být zbytečné používat komerční databáze. Pokud již jsou komerční
databáze využívány, měly by být používány objektivně, přičemž je nezbytné se vždy
snažit o identifikaci spolehlivých srovnatelných informací.
3.33 Používání komerčních databází by nemělo vést k převládání kvantity nad
kvalitou. V praxi může provádění srovnávací analýzy pouze na základě komerčních databází
vzbudit obavy týkající se spolehlivosti dané analýzy, a to především díky kvalitě
informací relevantních pro zhodnocení srovnatelnosti, které jsou z databází zpravidla
dostupné. Ve světle těchto obav může být nezbytné doplnit informace z databází o
jiné veřejně dostupné informace, a to v závislosti na konkrétních skutečnostech a
okolnostech. Takovéto doplnění databázových informací o jiné zdroje informací má
podpořit kvalitu před standardizovanými přístupy, přičemž platí pro informace získané
z databází ze strany daňových poplatníků/odborníků i ze strany daňových správ. Toto
je nezbytné chápat v souvislosti s diskusí o nákladech a nárocích na dodržování předpisů
pro daňové poplatníky, viz Odstavce 3.80 až 3.83.
3.34 Existují rovněž autorské databáze, které jsou vytvořeny a vedeny některými
poradenskými společnostmi. Kromě otázek, které byly vzneseny v souvislosti s více
využívanými komerčními databázemi, vyvstává v případě autorských databází další otázka
týkající se jejich pokrytí údajů, pokud jsou ve srovnání s komerčními databázemi
založeny na omezenější části trhu. Pokud daňový poplatník využil za účelem doložení
svých převodních cen autorské databáze, může si daňová správa ze zřejmých důvodů
transparentnosti vyžádat přístup do dané databáze, aby přezkoumala výsledky daňového
poplatníka.
A.4.3.2 Zahraniční nebo netuzemské srovnatelné údaje
3.35 Daňoví poplatníci ne vždy vyhledávají srovnatelné údaje v dané zemi, například
v případech, kdy jsou na národní úrovni k dispozici nedostatečné údaje a/nebo za
účelem snížení nákladů spojené s touto oblastí, pokud má několik subjektů skupiny
nadnárodních podniků srovnatelné funkční analýzy. Netuzemské srovnatelné údaje by
neměly být automaticky odmítány pouze z toho důvodu, že nejsou tuzemské. To, zda
jsou netuzemské srovnatelné údaje spolehlivé, je nezbytné určit případ od případu
a odkazem na rozsah, ve kterém takovéto transakce splňují pět faktorů srovnatelnosti.
Zda je možné spolehlivě použít jedno vyhledávání srovnatelných údajů provedené na
regionální úrovni pro několik dceřiných společností skupiny nadnárodních podniků
podnikajících v daných regionech, závisí především na okolnostech, při kterých jednotlivé
dceřiné společnosti podnikají. Viz Odstavce 1.112 až 1.113 o tržních rozdílech a
analýzách pro několik zemí. Rovněž mohou vyvstat problémy v souvislosti s různými
účetními standardy.
A.4.3.3 Informace neposkytované daňovým poplatníkům
3.36 Daňové správy mohou v souvislosti s šetřením u jiných daňových poplatníků
nebo z jiných zdrojů disponovat informacemi, které nemusí být poskytnuty příslušnému
daňovému poplatníkovi. Bylo by však nespravedlivé aplikovat na základě takovýchto
údajů metodu pro stanovení převodních cen, pokud daňová správa takovéto údaje v rámci
národních požadavků na mlčenlivost nezpřístupní daňovému poplatníkovi, aby měl možnost
obhájit svůj vlastní postoj a zajistit si efektivní soudní kontrolu ze strany soudů.
A.4.4 Používání netransakčních údajů třetích stran
3.37 Transakční zaměření metod pro stanovení převodních cen a otázka možné
agregace závislých transakcí daňového poplatníka jsou diskutovány v Odstavcích 3.9
až 3.12. Jinou otázkou je, zda mohou netransakční údaje třetích stran poskytnout
spolehlivé srovnatelné údaje k závislým transakcím daňového poplatníka (nebo k souboru
transakcí agregovaných v souladu s pokyny stanovenými v Odstavcích 3.9 až 3.12).
V praxi jsou dostupné údaje třetích stran často ve formě agregovaných údajů, na úrovni
celé společnosti nebo segmentu, a to v závislosti na příslušných účetních standardech.
To, zda mohou takovéto netransakční údaje třetích stran poskytnout spolehlivé srovnatelné
údaje k závislým transakcím daňového poplatníka (nebo k souboru transakcí agregovaných
v souladu s pokyny stanovenými v Odstavcích 3.9 až 3.12), záleží především na tom,
jestli třetí strana provádí řadu výrazně odlišných transakcí. Pokud jsou k dispozici
segmentovaná data, mohou poskytovat lepší srovnatelné údaje než údaje za celou společnost
či nesegmentovaná data, neboť jsou více transakčně zaměřeny. Rovněž však platí, že
segmentovaná data mohou vést k problémům v souvislosti s alokací nákladů na různé
segmenty. Obdobně pak mohou v určitých situacích externí údaje na úrovni celé společnosti
nabídnout lepší srovnatelné údaje než externí segmentované údaje, například pokud
činnosti vyjádřené v daných srovnatelných údajích odpovídají souboru závislých transakcí
daňového poplatníka.
A.4.5 Omezení dostupných srovnatelných údajů
3.38 Identifikace možných srovnatelných údajů musí být provedena s cílem nalézt
nejspolehlivější údaje, přičemž je potřeba mít na paměti, že tyto údaje nebudou vždy
dokonalé. Například nezávislé transakce mohou být na určitých trzích/v rámci určitých
odvětví vzácné. Může být nezbytné sáhnout po určitém pragmatickém řešení pro jednotlivé
případy, např. rozšířením hledání o nezávislé transakce (a použitím informací o nezávislých
transakcích), ke kterým dojde v rámci stejného odvětví a na srovnatelném geografickém
trhu, ale které jsou realizovány stranami s odlišnými podnikatelskými strategiemi,
modely podnikání nebo jiné mírně odlišné ekonomické okolnosti; o informace o nezávislých
transakcích, ke kterým dojde v rámci stejného odvětví, ale na jiném geografickém
trhu; nebo o informace o nezávislých transakcích, ke kterým dojde na stejném geografickém
trhu, ale v rámci jiných odvětví. Volba mezi jednotlivými alternativami bude záviset
na skutečnostech a okolnostech daného případu, a to především na významnosti očekávaných
dopadů poruch srovnatelnosti na spolehlivost analýzy.
3.39 Transakční metoda rozdělení zisku může být za vhodných okolností použita
i bez srovnatelných údajů, např. pokud je nedostatek srovnatelných údajů způsoben
existencí hodnotných a jedinečných nehmotných aktiv, kterými jednotlivé strany v
rámci transakce přispívají (viz Odstavec 2.115). Avšak i v případech, kdy jsou srovnatelné
údaje vzácné a nedokonalé, musí být volba nejvhodnější metody pro stanovení převodních
cen v souladu s funkční analýzou stran, viz Odstavec 2.2.
A.5 Přijetí či odmítnutí potenciálních srovnatelných údajů
3.40 V zásadě existují dva způsoby, kterými lze provádět identifikaci potenciálně
srovnatelných údajů třetích stran.
3.41 První způsob, který lze kvalifikovat jako "aditivní" (přídavný) přístup,
spočívá v tom, že osoba, která vyhledávání provádí, sestaví seznam třetích stran,
které by měly realizovat potenciálně srovnatelné transakce. Následně jsou shromážděny
informace o transakcích realizovaných těmito třetími stranami, aby bylo potvrzeno,
že se skutečně jedná o přijatelné srovnatelné údaje, a to na základě předem určených
kritérií srovnatelnosti. Tento přístup pravděpodobně poskytuje správně zaměřené výsledky
- všechny transakce uvedené v rámci analýzy jsou realizovány dobře známými aktéry
v rámci trhu daňového poplatníka. Jak je uvedeno výše, pro zajištění dostatečné míry
objektivity je důležité, aby byl příslušný proces transparentní, systematický a ověřitelný.
"Aditivní" přístup může být aplikován jako jediný přístup, kdy osoba, která vyhledávání
provádí, ví o několika třetích stranách zabývajících se transakcemi, které jsou srovnatelné
se zkoumanými závislými transakcemi. Je rovněž dobré poznamenat, že "aditivní" přístup
má určité podobnosti s procesem v rámci identifikace interních srovnatelných údajů.
V praxi může "aditivní" přístup zahrnovat interní i externí srovnatelné údaje.
3.42 Druhý způsob - "deduktivní" (zužující) přístup - vychází ze širokého souboru
společností, které podnikají ve stejném sektoru, vykonávají obecně podobné funkce
a nepředstavují ekonomické vlastnosti, které jsou jasně odlišné. Seznam je následně
zúžen pomocí výběrových kritérií a veřejně dostupných informací (např. z databází,
webových stránek nebo informací o známých konkurentech daňového poplatníka). V praxi
pak "deduktivní" přístup zpravidla začíná vyhledáváním v databázi. Je tedy důležité
postupovat v souladu s pokyny pro interní srovnatelné údaje a pro zdroje informací
o externích srovnatelných údajích, viz Odstavce 3.24-3.39. "Deduktivní" přístup navíc
není vhodný pro všechny případy a všechny metody. Informace v této části by tedy
neměly být interpretovány tak, že ovlivňují kritéria pro volbu vhodné metody pro
stanovení převodních cen stanovená v Odstavcích 2.1 až 2.12.
3.43 V praxi se pro přijetí či odmítnutí potenciálních srovnatelných údajů
používají kvantitativní i kvalitativní kritéria. Příklady kvalitativních kritérií
se objevují v rámci portfolia výrobků a podnikatelských strategií. Nejčastěji se
vyskytujícími kvantitativními kritérii jsou:
- Kritéria velikosti z hlediska tržeb,
aktiv nebo počtu zaměstnanců. Velikost transakce vyjádřená absolutní hodnotou nebo
poměrně k určitým činnostem stran může ovlivňovat relativní konkurenční postavení
kupujícího a prodávajícího, a tedy i srovnatelnost.
- Kritéria týkající se nehmotných
aktiv, jako je podíl čisté hodnoty nehmotných aktiv / celkové čisté hodnotě aktiv
nebo podíl výzkumu a vývoje ("R&D") / tržbám; tyto koeficienty mohou sloužit
pro vyloučení společností s hodnotnými nehmotnými aktivy nebo významnými činnostmi
v oblasti R&D, pokud testovaná strana nepoužívá hodnotná nehmotná aktiva, případně
nerealizuje významné činnosti v oblasti R&D.
- Kritéria týkající se důležitosti
exportních prodejů (zahraniční tržby/celkové tržby), pokud jsou takováto kritéria
relevantní.
- Kritéria týkající se zásob v relativní či absolutní hodnotě, pokud jsou
takováto kritéria relevantní.
- Ostatní kritéria za účelem vyloučení třetích stran,
které jsou v mimořádně zvláštní situaci - např. začínající společnosti, společnosti
v likvidaci atd., kdy takovéto zvláštní situace jasně nejsou vhodné pro dané srovnání.
Volba a aplikace výběrových kritérií závisí na skutečnostech a okolnostech každého
konkrétního případu, přičemž výše uvedený seznam není restriktivní ani normativní.
3.44 Jednou výhodou "deduktivního" přístupu je, že je reprodukovatelnější a
transparentnější než "aditivní" přístup. Zároveň se snadněji ověřuje, neboť se hodnocení
soustředí na proces a na relevantnost výběrových kritérií. Na druhé straně se uvádí,
že kvalita výsledku "deduktivního" přístupu závisí na kvalitě vyhledávacích nástrojů,
na které se spoléhá (např. na kvalitě databází, pokud je používána právě databáze,
a na možnosti získat dostatečně detailní informace). V některých zemích, kde je spolehlivost
a užitečnost databází v rámci srovnávacích analýz sporná, se může jednat o praktické
omezení.
3.45 Nebylo by vhodné systematicky preferovat jeden přístup před druhým, protože
v závislosti na okolnostech konkrétního případu může být hodnotný "aditivní" nebo
"deduktivní" přístup, případně kombinace obou přístupů. "Aditivní" a "deduktivní"
přístupy často nejsou používány výlučně. V rámci typického "deduktivního" přístupu
jsou často kromě prohledávání veřejných databází zahrnuty třetí strany, například
známí konkurenti (nebo třetí strany, o kterých se ví, že realizují potenciálně srovnatelné
transakce jako daňový poplatník), k čemuž v případě čistě deduktivního přístupu nedochází
- např. z toho důvodu, že tito konkurenti mohou být klasifikováni v rámci odlišného
odvětvového kódu. V takovýchto případech slouží "aditivní" přístup jako nástroj zpřesnění
vyhledávání založeného na "deduktivním " přístupu.
3.46 Proces aplikovaný za účelem identifikace potenciálních srovnatelných údajů
představuje jeden z nejkritičtějších aspektů srovnávací analýzy. Měl by tedy být
transparentní, systematický a ověřitelný. Především volba výběrových kritérií má
významný vliv na výsledek analýzy, měla by tedy odrážet smysluplné ekonomické vlastnosti
srovnávaných transakcí. Úplná eliminace subjektivních soudů v rámci volby srovnatelných
údajů není možná, avšak lze provést celou řadu věcí pro zvýšení objektivity a transparentnosti
při aplikaci subjektivních soudů. Zajištění transparentnosti daného procesu může
záviset na rozsahu, ve kterém lze kritéria, jenž mají být použita pro volbu potenciálních
srovnatelných údajů, zveřejnit a vysvětlit důvody pro vyloučení některých potenciálně
srovnatelných údajů. Zvýšení objektivity a zajištění transparentnosti procesu může
rovněž záviset na rozsahu, ve kterém má osoba posuzující daný proces (daňový poplatník
nebo daňová správa) přístup k informacím týkajícím se daného procesu a ke stejným
zdrojům údajů. Problematika dokumentace procesu identifikace srovnatelných transakcí
je uvedena v Kapitole V.
A.6 Úpravy z hlediska srovnatelnosti
3.47 Potřeba upravit srovnatelné údaje a požadavek na přesnost a spolehlivost
jsou ve Směrnici zdůrazněny několikrát, a to v souvislosti s obecnou aplikací principu
tržního odstupu i konkrétněji v kontextu jednotlivých metod. Být srovnatelný znamená,
že žádné (případné) rozdíly mezi srovnávanými situacemi nemohou podstatně ovlivnit
zkoumané podmínky, nebo lze provést přiměřeně přesné úpravy, které by eliminovaly
dopady takovýchto rozdílů. To, zda by měly být úpravy srovnatelnosti v konkrétním
případě provedeny (a pokud ano, jaké úpravy by měly být provedeny), je otázkou úsudku,
který by měl být posouzen ve světle pojednání o nákladech a nárocích spojených s
dodržováním předpisů v rámci Oddílu C.
A.6.1 Různé druhy úprav srovnatelnosti
3.48 Příklady úprav srovnatelnosti zahrnují úpravy z hlediska konzistentnosti
účetnictví s cílem eliminovat rozdíly, které mohou vzniknout v důsledku odlišné účetní
praxe mezi závislými a nezávislými transakcemi; z hlediska segmentace finančních
údajů s cílem eliminovat významné nesrovnatelné transakce; úpravy z hlediska rozdílů
v kapitálu, funkcích, aktivech nebo rizicích.
3.49 Příklad úpravy pracovního kapitálu za účelem vyjádření různých úrovní
pohledávek, závazků a zásob je uveden v Příloze ke Kapitole III. Skutečnost, že takovéto
úpravy existují v praxi, neznamená, že by měly být prováděny rutinně či povinně.
V souvislosti s navržením těchto druhů změn by mělo spíše být prokázáno zlepšení
srovnatelnosti (což platí pro každý typ úpravy). Značně odlišná úroveň relativního
pracovního kapitálu mezi závislými a nezávislými stranami transakce může rovněž vést
k dalšímu šetření ve věci charakteristik srovnatelnosti potenciálně srovnatelného
údaje.
A.6.2 Účel úprav srovnatelnosti
3.50 Úpravy srovnatelnosti by měly být zváženy, pokud (a pouze pokud) se očekává,
že zvýší spolehlivost výsledků. Relevantní úvahy v této souvislosti zahrnují závažnost
rozdílu, u kterého se přemýšlí o úpravě, kvalitu údajů, které jsou předmětem úpravy,
účel úpravy a spolehlivost přístupu aplikovaného pro provedení dané úpravy.
3.51 Je nezbytné zdůraznit, že úpravy srovnatelnosti jsou vhodné pouze u rozdílů,
které budou mít podstatný dopad na srovnání. Některé rozdíly mezi závislými transakcemi
daňového poplatníka a srovnatelnými údaji třetích stran budou existovat vždy. Srovnání
může být vhodné i přes neupravený rozdíl, za předpokladu, že takovýto rozdíl nemá
podstatný vliv na spolehlivost srovnání. Na druhou stranu potřeba provést četné či
významné úpravy v souvislosti s klíčovými faktory srovnatelnosti může indikovat,
že transakce třetích stran ve skutečnosti nejsou dostatečně srovnatelné.
3.52 Úpravy nejsou vždy oprávněné. Například úprava rozdílů u pohledávek nemusí
být zvláště užitečná, pokud rovněž existovaly významné rozdíly v účetních standardech,
které však nelze odstranit. Podobně jsou pak někdy aplikovány sofistikované úpravy,
aby vzbudily mylný dojem, že výsledek vyhledávání srovnatelných údajů je "vědecký",
spolehlivý a přesný.
A.6.3 Spolehlivost provedené úpravy
3.53 Není vhodné vnímat některé úpravy srovnatelnosti, jako jsou úpravy rozdílů
v úrovních pracovního kapitálu, jako "rutinní" a nekontroverzní, případně vnímat
jiné úpravy, jako jsou rizika jednotlivých zemí, za subjektivnější, a tedy podléhající
dalším požadavkům na prokazování a spolehlivost. Jediné úpravy, které by měly být
provedeny, jsou ty, u nichž se očekává zlepšení srovnatelnosti.
A.6.4 Dokumentování a testování úprav srovnatelnosti
3.54 Zajištění nezbytné úrovně transparentnosti úprav srovnatelnosti může záviset
na dostupnosti vysvětlení jakýchkoliv provedených úprav, důvodů, pro které jsou dané
úpravy považovány za vhodné, způsobů výpočtů, toho, jak změnily výsledky jednotlivých
srovnatelných údajů a jak úpravy zlepšují srovnatelnost. Problematika dokumentace
úprav srovnatelnosti je uvedena v Kapitole V.
A.7 Tržní rozpětí
A.7.1 Obecně
3.55 V některých případech bude možné aplikovat princip tržního odstupu a získat
tak jedinou hodnotu (např. cenu nebo marži), která bude nejspolehlivější pro určení
toho, zda jsou podmínky určité transakce v souladu s principem tržního odstupu. Avšak
vzhledem k tomu, že převodní ceny nepředstavují exaktní vědu, bude rovněž mnoho situací,
kdy aplikace nejvhodnější metody či metod povede k rozpětí hodnot, přičemž všechny
tyto hodnoty budou relativně stejně spolehlivé. V takovýchto případech mohou být
rozdíly v hodnotách, které tvoří dané rozpětí, způsobeny skutečností, že aplikace
principu tržního odstupu obecně vede pouze k přiblížení se podmínkám, které by byly
sjednány mezi nezávislými stranami. Je rovněž možné, že různé body rozpětí představují
skutečnost, že nezávislé strany provádějící srovnatelné transakce za srovnatelných
okolností nemusí pro danou transakci stanovit úplně stejnou cenu.
3.56 V některých případech pak některé zkoumané srovnatelné transakce nebudou
mít relativně stejnou úroveň srovnatelnosti. Pokud je možné stanovit, že některé
nezávislé transakce mají nižší úroveň srovnatelnosti než jiné, měly by být eliminovány.
3.57 Rovněž může dojít k situaci, kdy přes veškerou snahu vyloučit body s nižší
mírou srovnatelnosti dostaneme řadu hodnot, u které se - vzhledem k procesu použitému
pro volbu srovnatelných údajů a vzhledem k omezením v souvislosti s dostupnými informacemi
o srovnatelných údajích - domníváme, že přetrvávají určité vady srovnatelnosti, které
nelze identifikovat a/nebo kvantifikovat, a nelze je tedy ani upravit. Pokud v takovýchto
případech rozpětí zahrnuje značný počet pozorování, mohou ke zvýšení spolehlivosti
analýzy přispět statistické nástroje, které berou v úvahu střední trend za účelem
zmenšení rozpětí (např. mezikvartilové rozpětí nebo jiné percentily).
3.58 Rozpětí hodnot může rovněž vzniknout v situaci, kdy je za účelem hodnocení
závislé transakce aplikována více než jedna metoda. Pro posouzení tržní povahy závislé
transakce mohou být například použity dvě metody, které vedou k podobné míře srovnatelnosti.
Každá metoda může vést k výsledku nebo rozpětí výsledků, které se od sebe liší, a
to v důsledku rozdílů v povaze metod a údajů relevantních pro aplikaci konkrétní
metody. Nicméně každé samostatné rozpětí by mohlo být potenciálně použito pro definici
přijatelného rozpětí hodnot v souladu s principem tržního odstupu. Údaje z těchto
rozpětí mohou být užitečné pro účely přesného definování tržního rozpětí, například
pokud se rozpětí překrývají, nebo pro účely přezkoumání přesnosti použitých metod,
pokud se rozpětí nepřekrývají. V souvislosti s používáním rozpětí odvozených od aplikace
několika metod nelze stanovit žádné všeobecné pravidlo, protože závěry, které by
měly být učiněny z jejich užití, budou záviset na relativní spolehlivosti příslušných
metod použitých pro stanovení rozpětí a na kvalitě informací použitých v rámci aplikace
různých metod.
3.59 Pokud aplikace nejvhodnější metody (nebo několika metod v relevantních
situacích - viz Odstavec 2.12) vede k rozpětí hodnot, může značná odchylka mezi body
v daném rozpětí naznačovat, že údaje použité pro určení některých bodů nemusí být
tak spolehlivé jako údaje použité pro určení jiných bodů rozpětí, případně že odchylka
může být důsledkem vlastností srovnatelných údajů, které vyžadují úpravy. V takovýchto
případech může být nezbytná další analýza příslušných bodů za účelem posouzení jejich
vhodnosti pro zahrnutí v rámci tržního rozpětí.
A.7.2 Volba nejvhodnějšího bodu v rozpětí
3.60 Pokud relevantní podmínka závislé transakce (např. cena nebo marže) spadá
do tržního rozpětí, neměly by být prováděny žádné úpravy.
3.61 Pokud je relevantní podmínka závislé transakce (např. cena nebo marže)
mimo tržní rozpětí stanovené daňovou správou, měl by mít daňový poplatník možnost
prezentovat argumenty o tom, že podmínky závislé transakce jsou v souladu s principem
tržního odstupu a výsledky spadají do tržního rozpětí (např. že tržní rozpětí je
odlišné od výpočtu daňové správy). Pokud daňový poplatník tuto skutečnost neprokáže,
musí daňová správa určit bod v rámci tržního rozpětí, dle kterého upraví podmínku
závislé transakce.
3.62 Při určení tohoto bodu by se v případě, že rozpětí zahrnuje výsledky s
relativně stejnou a vysokou spolehlivostí, dalo argumentovat, že jakýkoliv bod v
daném rozpětí je v souladu s principem tržního odstupu. Pokud přetrvávají vady srovnatelnosti
- viz Odstavec 3.57 - může být vhodné použít pro určení daného bodu měřítka středního
trendu (například medián, aritmetický průměr nebo vážené průměry atd., a to v závislosti
na konkrétních charakteristikách souboru dat) za účelem minimalizace rizika chyby
v důsledku přetrvávajících neznámých či nekvantifikovatelných poruch srovnatelnosti.
A.7.3 Extrémní výsledky: aspekty srovnatelnosti
3.63 Extrémní výsledky mohou zahrnovat ztráty nebo neobvykle vysoké zisky.
Extrémní výsledky mohou ovlivnit finanční ukazatele, které jsou v rámci zvolené metody
posuzovány (např. hrubá marže v případě aplikace metody ceny při opětovném prodeji,
případně ukazatel čistého zisku v případě transakční metody čistého rozpětí). Mohou
rovněž ovlivnit další položky, např. výjimečné položky, které mohou reflektovat výjimečné
okolnosti. Pokud vede jeden či několik potenciálních srovnatelných údajů k extrémním
výsledkům, bylo by pro pochopení důvodů těchto výsledků nezbytné další šetření. Důvodem
může být porucha srovnatelnosti, případně výjimečné okolnosti u jinak srovnatelné
třetí strany. Extrémní výsledek může být vyloučen na základě toho, že byly objasněny
dříve přehlížené podstatné poruchy srovnatelnosti, nikoliv pouze na základě toho,
že výsledky plynoucí z navrhovaného "srovnatelného údaje" se jen zdají být velmi
odlišné od výsledků plynoucích z jiného navrhovaného "srovnatelného údaje".
3.64 Nezávislý podnik by nepokračoval ve ztrátových činnostech, pokud by neměl
důvodná očekávání budoucích zisků. Viz Odstavce 1.129 až 1.131. Neočekává se, že
především jednoduché či nízkorizikové funkce budou dlouhodobě generovat ztráty. To
však neznamená, že ztrátové transakce nemohou být nikdy srovnatelné. Obecně by měly
být použity všechny relevantní informace a nemělo by existovat žádné nezvratné pravidlo
o zahrnutí či vyloučení ztrátových srovnatelných údajů. Status srovnatelného údaje
by opravdu měly určovat skutečnosti a okolnosti týkající se předmětné společnosti,
nikoliv její finanční výsledky.
3.65 Obecně řečeno by měly ztrátové nezávislé transakce spustit další šetření,
aby bylo možné určit, zda mohou být použity jako srovnatelné či nikoliv. Okolnosti,
za kterých by měly být ztrátové transakce/podniky vyloučeny ze seznamu srovnatelných
údajů, zahrnují případy, kdy ztráty neodrážejí běžné podnikatelské podmínky nebo
kdy ztráty třetích stran odrážejí úroveň rizika, která není srovnatelná s úrovní
rizika daňového poplatníka v rámci jeho závislých transakcí. Ztrátové srovnatelné
údaje, které vyhovují srovnávací analýze, by neměly být vyloučeny pouze z toho důvodu,
že vykazují ztrátu.
3.66 Podobné šetření by mělo být provedeno pro potenciální srovnatelné údaje,
u kterých jsou ve srovnání s ostatními potenciálně srovnatelnými údaji vykázány neobvykle
vysoké zisky.
B. Problematika načasování v rámci srovnatelnosti
3.67 V souvislosti se srovnatelností existují otázky související s načasováním,
a to s ohledem na čas původu, sběru a předložení informací o faktorech srovnatelnosti
a srovnatelných nezávislých transakcích, které se používají v rámci srovnávací analýzy.
Viz Odstavce 5.27 až 5.36 Kapitoly V pro informace o problematice načasování v kontextu
požadavků na dokumentaci z hlediska převodních cen.
B.1 Čas původu
3.68 V zásadě se očekává, že informace týkající se podmínek srovnatelných nezávislých
transakcí realizovaných nebo prováděných během stejného časového období jako závislá
transakce ("souběžné nezávislé transakce") budou představovat nejspolehlivější informace
pro užití v rámci srovnávací analýzy, neboť vyjadřují, jakým způsobem se nezávislé
strany chovaly v rámci ekonomického prostředí, které je stejné jako ekonomické prostředí
pro závislou transakci daňového poplatníka. Dostupnost informací o souběžných nezávislých
transakcích však může být v praxi omezená, a to v závislosti na času sběru.
B.2 Čas sběru
3.69 V některých případech vytvářejí daňoví poplatníci dokumentaci o převodních
cenách, aby prokázali, že měli v době realizace vnitroskupinových transakcí přiměřenou
snahu jednat v souladu s principem tržního odstupu, tj. na bázi ex-ante (dále jen
přístup "nastavování cen v souladu s principem tržního odstupu"), a to na základě
informací, které měli v dané době přiměřeně k dispozici. Takovéto informace nezahrnují
pouze informace o srovnatelných transakcích z minulých let, ale také informace o
ekonomických a tržních změnách, ke kterým mohlo dojít mezi těmito uplynulými roky
a rokem závislé transakce. Ve skutečnosti by nezávislé strany za srovnatelných okolností
při svých cenových rozhodnutích nevycházely pouze z historických údajů.
3.70 V jiných případech mohou daňoví poplatníci testovat skutečný výsledek
svých závislých transakcí, aby prokázali, že podmínky těchto transakcí byly v souladu
s principem tržního odstupu, tj. na bázi ex-post (dále jen přístup "testování výsledku
v souladu s principem tržního odstupu"). Takovýto test zpravidla probíhá v rámci
procesu vytváření daňového přiznání na konci roku.
3.71 Jak přístup nastavování cen v souladu s principem tržního odstupu, tak
přístup testování výsledku v souladu s principem tržního odstupu, tak i kombinace
těchto dvou přístupů se v členských zemích OECD objevují. Otázka dvojího zdanění
může vyvstat v případě, že je mezi dvěma spojenými podniky realizována závislá transakce,
přičemž byly aplikovány různé přístupy s různými výsledky - například z důvodu nesrovnalosti
mezi tržními očekáváními, která jsou brána v úvahu v rámci přístupu nastavování cen
v souladu s principem tržního odstupu, a skutečnými výsledky, které jsou sledovány
v rámci přístupu testování výsledku v souladu s principem tržního odstupu. Viz Odstavce
4.38 a 4.39. Příslušné orgány by měly vynaložit maximální úsilí, aby vyřešily jakékoliv
otázky týkající se dvojího zdanění, které mohou vzniknout z různých přístupů v jednotlivých
zemích v souvislosti s úpravami na konci roku. Tyto otázky mohou být příslušným orgánům
předloženy v rámci MAP (Článek 25 Modelové smlouvy OECD).
B.3 Počáteční vysoce nejisté ocenění a nepředvídatelné události
3.72 Vyvstává otázka, zda a - pokud ano - jakým způsobem zahrnout do analýzy
převodních cen budoucí události, které byly v době testování závislé transakce nepředvídatelné,
především pokud bylo ocenění v dané době vysoce nejisté. Tato otázka by měla být
ze strany daňových poplatníků i daňových správ řešena odkazem na to, co by za srovnatelných
okolností udělaly nezávislé podniky, aby vzaly v úvahu oceňovací nejistotu v rámci
cenotvorby dané transakce.
3.73 Zdůvodnění uvedené v Odstavcích 6.181-6.185 poskytující pokyny ve věci
uplatňování principu tržního odstupu v rámci transakcí zahrnující nehmotná aktiva,
pro která je ocenění v době transakce vysoce nejisté, platí analogicky i pro jiné
typy transakcí s nejistým oceněním. Hlavní je určit, zda bylo oceňování dostatečně
nejisté již na počátku, aby strany v souladu s principem tržního odstupu vyžadovaly
mechanismus pro úpravu ceny, nebo zda změna hodnoty byla natolik zásadní, že by vedla
k opětovnému sjednání transakce. V takovémto případě by měla daňová správa právo
stanovit cenu v souladu s principem tržního odstupu pro danou transakci na základě
klauzule o úpravě nebo na základě opětovného sjednání, k čemuž by v souladu s principem
tržního odstupu došlo v případě srovnatelné nezávislé transakce. V ostatních situacích,
kdy není důvod považovat ocenění za dostatečně nejisté již na počátku, aby strany
vyžadovaly mechanismus pro úpravu ceny nebo přejednání podmínek smlouvy, nemusí daňová
správa takovouto úpravu provést, neboť by se jednalo o nepřiměřené užití zpětného
pohledu. Pouhá existence nejistoty by neměla vyžadovat ex-post úpravu bez zvážení
toho, co by učinily nezávislé podniky nebo co by si nezávislé podniky mezi sebou
dohodly.
B.4 Údaje z let následujících po roku transakce
3.74 Údaje z let následujících po roku transakce mohou rovněž být pro analýzu
převodních cen relevantní, avšak je nezbytné postupovat opatrně, aby nebyl aplikován
zpětný pohled. Například údaje z pozdějších let mohou být užitečné při srovnávání
životních cyklů výrobků v rámci závislých a nezávislých transakcí, aby bylo možné
určit, zda je nezávislá transakce vhodnou srovnatelnou transakcí pro aplikaci určité
metody. Skutečné chování zainteresovaných stran v letech následujících po uskutečnění
transakce je rovněž relevantní pro přesné vymezení skutečné transakce.
B.5 Data za více let
3.75 V praxi je často užitečné zkoumat v rámci srovnávací analýzy data za více
let, avšak nejedná se o systematický požadavek. Data za více let by měla být použita,
pokud zvyšují hodnotu analýzy převodních cen. Nebylo by vhodné stanovit normativní
pokyny s ohledem na počet let, kterých se má víceletá analýza týkat.
3.76 Abychom zcela pochopili skutečnosti a okolnosti závislé transakce, může
být všeobecně užitečné přezkoumat údaje z předmětného roku i z let předcházejících.
Analýza takovýchto informací může přinést skutečnosti, které mohly ovlivnit (nebo
měly ovlivnit) stanovení převodních cen. Například užití dat z minulých let objasní,
zda je vykázaná ztráta daňového poplatníka z určité transakce součástí celé řady
ztrát u podobných transakcí, důsledkem konkrétních ekonomických podmínek v předcházejícím
roce, které zvýšily náklady v následujícím roce, nebo odrazem skutečnosti, že výrobek
je na konci svého životního cyklu. Takováto analýza může být obzvláště užitečná při
aplikaci transakční ziskové metody. Viz Odstavec 1.131 o důležitosti údajů za několik
období při zkoumání ztrátových situací. Údaje za několik let mohou rovněž zlepšit
chápání dlouhodobých ujednání.
3.77 Data za více let budou rovněž užitečné při poskytování informací o relevantních
životních cyklech podniku a výrobku v rámci srovnatelných transakcí. Rozdíly v životních
cyklech podniku nebo výrobku mohou mít podstatný dopad na podmínky převodních cen,
přičemž tento dopad je nezbytné zhodnotit při určení srovnatelnosti. Údaje z dřívějších
let mohou objasnit, zda nezávislý podnik, který se účastnil srovnatelné transakce,
postihly srovnatelné ekonomické podmínky srovnatelně, nebo zda odlišné podmínky v
dřívějším roce podstatně ovlivnily jeho cenu či zisk, díky čemuž neměl být tento
podnik pro účely srovnání použit.
3.78 Data za více let mohou rovněž zlepšit proces výběru externích srovnatelných
údajů, např. na základě identifikace výsledků, které mohou indikovat významnou odchylku
od výchozích charakteristik srovnatelnosti zkoumaných závislých transakcí, což by
v některých případech vedlo k odmítnutí daného srovnatelného údaje, nebo které mohou
detekovat anomálie v informacích třetích stran.
3.79 Použití dat za více let nemusí nutně implikovat použití víceletých průměrů.
Data za více let i víceleté průměry však mohou být za určitých okolností použity
pro zlepšení spolehlivosti rozpětí. Viz Odstavce 3.57 až 3.62 informace o statistických
nástrojích.
C. Otázky dodržování předpisů
3.80 Jedna otázka, která vyvstává s potřebou srovnávacích analýz, se týká rozsahu
zátěže a nákladů na straně daňových poplatníků při identifikaci možných srovnatelných
údajů a při získávání detailních informací o těchto údajích. Panuje shoda, že náklady
na získávání informací mohou být skutečným problémem, především pro malé a střední
podniky, ale také pro ty skupiny nadnárodních podniků, které realizují velké množství
závislých transakcí v mnoha zemích. Odstavce 4.28 a Kapitola V obsahují výslovné
rozpoznání potřeby racionální aplikace požadavku na dokumentaci srovnatelnosti.
3.81 Při provádění srovnávací analýzy neexistuje požadavek na vyčerpávající
prohledávání všech možných relevantních zdrojů informací. Daňoví poplatníci a daňové
správy by měly uplatnit vlastí úsudek, aby určily, zda jsou konkrétní srovnatelné
údaje spolehlivé.
3.82 Je vhodné, aby si daňoví poplatníci zaváděli proces za účelem stanovení,
monitorování a hodnocení svých převodních cen, a to ve světle velikosti transakcí,
jejich komplexnosti, úrovně rizika a toho, zda jsou tyto transakce realizovány ve
stabilním nebo měnícím se prostředí. Takovýto praktický přístup by byl v souladu
s pragmatickou strategií hodnocení rizika nebo s principem opatrnosti v rámci řízení
podniku. V praxi to znamená, že může být vhodné, aby daňový poplatník věnoval méně
úsilí vyhledávání informací o srovnatelných údajích na podporu méně významných či
méně závažných závislých transakcí. Pro jednoduché transakce, které jsou prováděny
ve stabilním prostředí a jejichž charakteristiky jsou stejné či podobné, nemusí být
každý rok nezbytná detailní srovnávací analýza (včetně funkční analýzy).
3.83 Do oblasti převodních cen vstupují malé až střední podniky a počet přeshraničních
transakcí stále roste. Ačkoliv se princip tržního odstupu aplikuje stejně na malé
a střední podniky i transakce, pro nalezení vhodné odpovědi na každý případ v oblasti
převodních cen mohou být vhodná pragmatická řešení.
Kapitola IV
Přístupy v daňové správě, jak zabránit sporům v oblasti převodních cen a jak
je řešit
A. Úvod
4.1 Tato Kapitola zkoumá různé správní postupy, které lze použít na minimalizování
sporů v oblasti převodních cen, jež vzniknou mezi daňovými poplatníky a daňovými
správami, nebo mezi různými daňovými správami, a které mohou pomoci je řešit. Takové
spory mohou vzniknout, přestože návody v této Směrnici jsou doprovázeny svědomitou
snahou použít principu tržního odstupu. Je možné, že daňoví poplatníci a daňové správy
dospějí k rozdílnému určení obvyklých podmínek pro zkoumané závislé transakce z důvodu
složitosti některých otázek převodních cen a z důvodů obtíží v interpretaci a vyhodnocování
okolností individuálních případů.
4.2 Jestliže dvě nebo více daňových správ zaujmou při určení obvyklých podmínek
rozdílná stanoviska, může nastat dvojí zdanění. Dvojí zdanění znamená, že stejný
příjem je zahrnut do daňového základu více než jednou daňovou správou, a to, když
je příjem buď v rukou různých daňových poplatníků (ekonomické dvojí zdanění, v případě
spojených podniků), nebo když je příjem v rukou stejného právního subjektu (právní
dvojí zdanění, v případě stálých provozoven). Dvojí zdanění je nežádoucí a mělo by
být vyloučeno, jak jen to je možné, neboť vytváří potenciální bariéru rozvoje mezinárodního
obchodu a pohybu investic. Dvojí zahrnutí příjmu do daňového základu více než jedné
jurisdikce vždy neznamená, že příjem bude ve skutečnosti zdaněn dvakrát.
4.3 V této Kapitole se diskutuje o několika správních přístupech k řešení sporů
způsobených úpravami převodních cen a o přístupech k zabránění dvojímu zdanění. Oddíl
B se zabývá praktikami daňových správ v oblasti dodržování pravidel převodních cen,
zvláště kontrolními postupy, důkazním břemenem a pokutami a penále. V Oddílu C se
diskutuje o následných úpravách (Odstavec 2 Článku 9 Modelové smlouvy OECD o zamezení
dvojího zdanění příjmů a majetku) a o řešení případů dohodou (Článek 25). Oddíl D
popisuje užití simultánních daňových kontrol dvěma (nebo více) daňovými správami,
aby se urychlila identifikace, zpracování a vyřešení problémů převodních cen (a jiných
otázek mezinárodního zdanění). Oddíly E a F popisují některé možnosti minimalizování
sporů mezi daňovými poplatníky a daňovými správami v oblasti převodních cen. Oddíl
E se zaměřuje na možnosti rozvoje režimů "bezpečných přístavišť" (safe harbours)
pro určité daňové poplatníky, a Oddíl F se zabývá předběžnými cenovými ujednáními,
které dávají možnost předem určit metodiku převodních cen nebo určit podmínky, jež
by daňový poplatník aplikoval na specifické závislé transakce. Oddíl G pojednává
krátce o užití arbitrážního řízení k řešení sporů mezi zeměmi v oblasti převodních
cen.
B. Praktiky dodržování pravidel v oblasti převodních cen
4.4 Postupy dodržování daňových předpisů jsou v každé členské zemi vyvinuty
a zavedeny v souladu s její vlastní domácí legislativou a správními postupy. Mnoho
vnitrostátních praktik dodržování daňových předpisů má tři hlavní prvky: a) snížit
příležitosti k nedodržování předpisů (např. prostřednictvím srážkové daně a nahlašování
informací); b) poskytnout pozitivní podporu dodržování předpisů (např. vzděláváním
a publikováním návodů); a c) poskytnout zábrany pro nedodržování předpisů. Praktiky
dodržování daňových předpisů zůstávají v působnosti každé země jako záležitost vnitrostátní
suverenity a za účelem přizpůsobení se zvláštnostem široce se lišících daňových systémů.
Nicméně uspokojivá aplikace principu tržního odstupu vyžaduje jasná procesní pravidla,
aby byla zajištěna přiměřená ochrana daňového poplatníka a aby se zaručilo, že příjem
z daní není přesouván do zemí s příliš tvrdými procesními pravidly. Je-li však kontrolovaný
daňový poplatník v jedné zemi členem skupiny nadnárodních podniků, je možné, že vnitrostátní
postupy dodržování daňových předpisů v zemi provádějící kontrolu daňového poplatníka
budou mít dopady v jiné daňové jurisdikci. Může jít zvláště o případ mezinárodních
záležitostí převodních cen, neboť převodní ceny mají souvislost s daní vybranou v
daňových jurisdikcích spojených podniků, které jsou zapojeny do dané závislé transakce.
Nejsou-li ve druhé daňové jurisdikci akceptovány stejné převodní ceny, může být skupina
nadnárodních podniků vystavena dvojímu zdanění, jak je to vysvětleno v Odstavci 4.2.
Proto by si daňové správy při aplikaci svých vnitrostátních praktik dodržování daňových
předpisů měly být vědomy principu tržního odstupu a možných dopadů jejich pravidel
v oblasti převodních cen na jiné daňové jurisdikce, a měly by se snažit napomáhat
jak spravedlivému rozdělení daní mezi jurisdikce, tak zabránění dvojímu zdanění daňových
poplatníků.
4.5 Tento Oddíl popisuje tři aspekty dodržování předpisů v oblasti převodních
cen, kterým by měla být věnována zvláštní pozornost, aby pomohly daňovým jurisdikcím
spravovat svá pravidla převodních cen způsobem, který je přijatelný pro daňové poplatníky
i pro jiné jurisdikce. Zatímco jiné praktiky dodržování daňových předpisů jsou v
členských zemích OECD běžně používány - např. vedení soudních sporů a použití průkazných
sankcí v případech, kdy daňové správy usilují o získání informací, avšak ty jim nejsou
poskytnuty - tyto tři aspekty často ovlivní způsob, jakým budou daňové správy v jiných
jurisdikcích přistupovat k řešení případů dohodou, a jak budou reagovat v oblasti
správy, aby zajistily dodržování svých vlastních pravidel v oblasti převodních cen.
Těmito třemi aspekty jsou: kontrolní praktiky, důkazní břemeno a systém pokut a penále.
Posouzení těchto tří aspektů se bude nutně lišit v závislosti na charakteristice
daného daňového systému, a proto není možné popsat jednotný soubor standardů nebo
otázek, které by byly relevantní ve všech případech. Namísto toho se tento Oddíl
snaží poskytnout obecný návod k typům problémů, které mohou vzniknout, a vhodné přístupy
k dosažení rovnováhy zájmů daňových poplatníků a daňových správ zúčastněných na kontrole
převodních cen.
B.1 Kontrolní praktiky
4.6 Kontrolní praktiky se mezi členskými státy OECD široce liší. O rozdílech
v postupech mohou napovídat takové faktory, jako je systém a struktura daňové správy,
geografická rozloha a populace země, úroveň domácího a zahraničního obchodu a kulturní
a historické vlivy.
4.7 Případy převodních cen mohou klást zvláštní nároky na běžné kontrolní praktiky
jak pro daňové správy, tak pro daňové poplatníky. Případy převodních cen jsou bohaté
na fakta a mohou zahrnovat obtížné vyhodnocování srovnatelnosti trhů a finančních
informací nebo informací z jiných odvětví. Proto má řada daňových správ inspektory
specializující se na převodní ceny, a kontroly převodních cen samotné mohou trvat
déle než jiné kontroly a mohou probíhat podle odlišných procedur.
4.8 Protože oblast převodních cen není exaktní vědou, nebude vždy možné určit
jedinou správnou cenu stanovenou v souladu s principem tržního odstupu; spíše, jak
o tom pojednává Kapitola III, bude muset být správná cena odhadnuta v rámci rozmezí
přijatelných čísel. Rovněž výběr metody pro stanovení převodních cen v souladu s
principem tržního odstupu nebude často jednoznačně jasný. Daňoví poplatníci se mohou
setkat se zvláštními obtížemi v případech, kdy daňové správy navrhnou použít určitou
metodu, například transakční ziskovou metodu, která nebude shodná s tou, kterou použil
daňový poplatník.
4.9 V obtížných případech převodních cen může i ten nejlépe smýšlející daňový
poplatník udělat neúmyslnou chybu z důvodu složitosti faktů, které je třeba vyhodnotit.
Navíc i nejlépe smýšlející daňový kontrolor může z faktů vyvodit špatné závěry. Daňovým
správám se doporučuje, aby braly při vedení svých kontrol převodních cen toto zjištění
v potaz. To zahrnuje dvě hlediska. První, daňovým kontrolorům se doporučuje, aby
byli ve svém přístupu flexibilní a aby nevyžadovali od daňových poplatníků přesnost
v převodních cenách, která je za všech daných skutečností a okolností nereálná. Druhé,
doporučuje se daňovým kontrolorům, aby brali v úvahu komerční posouzení aplikace
principu tržního odstupu daňovým poplatníkem tak, aby analýza převodních cen byla
svázána s podnikatelskou realitou. Proto by daňoví kontroloři měli začínat své analýzy
převodních cen z pohledu metody, kterou si při stanovení svých cen vybral daňový
poplatník. V tomto ohledu může rovněž pomoci návod poskytnutý v Kapitole II, v Části
I zabývající se výběrem nejvhodnějších metod převodních cen.
4.10 Daňová správa by měla při přípravě na kontrolu mít na paměti, jak stanovuje
ceny daňový poplatník, např. zda skupina nadnárodních podniků funguje na základě
ziskových středisek. Viz Odstavec 1.5.
B.2 Důkazní břemeno
4.11 Stejně jako kontrolní praktiky se mezi členskými zeměmi OECD liší i pravidla
pro důkazní břemeno pro daňové účely. Ve většině jurisdikcí nese důkazní břemeno
daňová správa jak ve svých interních jednáních s daňovým poplatníkem (např. vyměření
daně a odvolání), tak v soudních sporech. V některých z těchto zemí může být důkazní
břemeno přeneseno na daňového poplatníka tak, že dovoluje daňové správě odhadnout
zdanitelný příjem, zjistí-li se, že daňový poplatník nejednal v dobré víře, např.
nespolupracoval, nebo nepředložil dostatečnou dokumentaci nebo vyplnil nepravdivé
či klamné daňové přiznání. V jiných zemích je důkazní břemeno na straně daňového
poplatníka. V tomto ohledu je však třeba zmínit závěry z Odstavců 4.16 a 4.17.
4.12 Pro chování daňové správy a daňového poplatníka by se měly brát v úvahu
důsledky pravidel, jimiž se řídí důkazní břemeno. Například, leží-li podle vnitrostátního
práva důkazní břemeno na daňové správě, daňový poplatník nemůže mít žádné právní
povinnosti dokazovat správnost svých převodních cen, ledaže by daňová správa podala
předběžné důkazy, že převodní ceny nejsou v souladu s principem tržního odstupu.
I v takovém případě může samozřejmě daňová správa přiměřeně zavázat daňového poplatníka,
aby předložil své záznamy, které by daňové správě umožnily provést své šetření. V
některých zemích mají daňoví poplatníci ze zákona povinnost spolupracovat s daňovou
správou. V případě, že daňový poplatník odmítne spolupracovat, může být daňové správě
udělena pravomoc odhadnout příjem daňového poplatníka a předpokládat relevantní skutečnosti
vycházející ze zkušeností. V takových případech by daňové správy neměly usilovat
o to, aby si vynucovaly tak vysokou úroveň spolupráce, že by bylo obtížné pro rozumné
daňové poplatníky ji dodržet.
4.13 V jurisdikcích, kde nese důkazní břemeno daňový poplatník, nemají obecně
daňové správy volnost vyměřit daňovým poplatníkům daň, která nevychází řádně ze zákona.
Daňová správa v členské zemi OECD, kde platí princip tržního odstupu, například nemůže
vyměřit daň na základě zdanitelného příjmu vypočítaného jako pevný procentuální podíl
na obratu zboží a jednoduše ignorovat princip tržního odstupu. V kontextu soudních
sporů v zemích, kde důkazní břemeno leží na daňovém poplatníkovi, je důkazní břemeno
často nazíráno jako "posuvné". Jestliže daňový poplatník předloží soudu logický argument
a důkazy, které svědčí o tom, že jeho převodní ceny byly v souladu s principem tržního
odstupu, může se důkazní břemeno legálně nebo de facto přesunout na daňovou správu,
aby napadla pozici daňového poplatníka a předložila argumenty a důkazy, proč převodní
ceny daňového poplatníka nebyly v souladu s principem tržního odstupu a proč je vyměření
daně správné. Na druhou stranu, pokud daňový poplatník vynaloží málo úsilí na prokázání,
že jeho převodní ceny byly v souladu s principem tržního odstupu, důkazní břemeno
uvalené na poplatníka není odstraněno, jestliže daňová správa vyměřila daň, vycházejíc
řádně ze zákona.
4.14 Jde-li o otázky převodních cen, budou rozdílná pravidla pro důkazní břemeno
v členských státech OECD představovat vážné problémy, jsou-li přísná zákonná práva
vycházející z těchto pravidel užita jako vodítko přiměřeného jednání. Například,
uvažujme o případu, kdy se zkoumaná závislá transakce týká jedné jurisdikce, kde
důkazní břemeno leží na daňovém poplatníkovi, a druhé jurisdikce, kde důkazní břemeno
leží na daňové správě. Řídí-li důkazní břemeno jednání daňové správy v první jurisdikci,
mohla by učinit neopodstatněné tvrzení o převodních cenách, které by daňový poplatník
mohl akceptovat, a na daňové správě ve druhé jurisdikci by bylo, aby prokázala nesprávnost
těchto cen. Mohlo by se stát, že se ani daňový poplatník ve druhé jurisdikci, ani
daňová správa v první jurisdikci nebudou snažit stanovit přijatelnou cenu v souladu
s principem tržního odstupu. Tento typ jednání by připravil prostor pro význačný
konflikt stejně jako pro dvojí zdanění.
4.15 Předpokládejme stejné skutečnosti jako v příkladu v předchozím Odstavci.
Řídí-li důkazní břemeno jednání daňový poplatník v první jurisdikci, který je dceřinou
společností daňového poplatníka ve druhé jurisdikci (bez ohledu na důkazní břemeno
a tuto Směrnici), bude neschopen nebo neochoten prokázat, že jeho převodní ceny jsou
v souladu s principem tržního odstupu. Daňová správa v první jurisdikci učiní po
kontrole v dobré víře úpravu, vycházejíc z informací, které má k dispozici. Mateřská
společnost ve druhé jurisdikci není povinna poskytnout své daňové správě jakoukoliv
informaci, aby prokázala, že její převodní ceny jsou v souladu s principem tržního
odstupu, neboť důkazní břemeno leží na daňové správě. Tato situace způsobí, že bude
pro obě daňové správy obtížné dosáhnout dohody v rámci jednání příslušných orgánů.
4.16 V praxi by ani státy ani daňoví poplatníci neměli zneužívat důkazní břemeno
způsobem popsaným výše. Z důvodů těžkostí spojených s analýzami převodních cen by
bylo vhodné jak pro daňové poplatníky, tak pro daňové správy, věnovat této otázce
zvláštní péči a používat v průběhu kontroly určitého případu převodní ceny zdrženlivosti
při spoléhání se na důkazní břemeno. A zvláště v rámci dobrých praktik, by nemělo
být důkazní břemeno zneužíváno daňovými správami nebo poplatníky jako ospravedlnění
pro učinění nezdůvodněných a neověřitelných tvrzení o převodních cenách. Daňová správa
by měla být ochotna v dobré víře prokázat, že její určení převodních cen je v souladu
s principem tržního odstupu i tehdy, kdy důkazní břemeno leží na daňovém poplatníkovi,
a podobně poplatníci by měli být ochotni v dobré víře prokázat, že jejich určení
převodních cen je v souladu s principem tržního odstupu, bez ohledu na to, na kom
leží důkazní břemeno.
4.17 Komentář k Odstavci 2 Článku 9 Modelové smlouvy OECD vyjadřuje jasně,
že stát, od kterého je požadována následná úprava, by měl vyhovět tomuto požadavku
pouze tehdy, jestliže "považuje částku upravených zisků za částku, která správně
odráží zisky, kterých by bylo dosaženo, kdyby transakce proběhla jako nezávislá".
To znamená, že v jednáních příslušných orgánů nese stát, který navrhl primární úpravu,
břemeno prokazování druhému státu, že tato úprava "je oprávněná jak v principech,
tak co se týče částky". Očekává se od obou příslušných orgánů, že při řešení případů
vzájemné dohody budou mít kooperativní přístup.
B.3 Penále, pokuty
4.18 Penále a pokuty se nejčastěji zaměřují na to, aby byly zábranou pro nedodržování
předpisů, ať už se týkají procesních požadavků, jako je například poskytnutí nezbytných
informací nebo podání daňových přiznání, nebo samotného stanovení daňové povinnosti.
Penále a pokuty jsou obecně zamýšleny k tomu, aby placení nižších daní a jiné typy
nedodržování předpisů byly mnohem nákladnější než jejich dodržování. Výbor pro fiskální
záležitosti dala najevo, že podpora dodržování předpisů by měla být primárním cílem
civilních daňových pokut a penále. Zpráva OECD Práva a povinnosti daňových poplatníků
(1990). Jestliže vzájemná dohoda vyústí v zrušení nebo snížení úpravy, je důležité,
aby existovala možnost zrušit nebo zmírnit penále či pokutu uloženou daňovou správou.
4.19 Srovnávání rozdílných národních praktik a politik v oblasti penalizace
by se mělo provádět s pečlivostí. Za prvé, jakékoliv srovnání musí brát v úvahu,
že mohou být v různých zemích používány pro stejné účely rozdílné názvy pro penále
a pokuty. Za druhé by se měla zohlednit celková opatření k dodržování zákonů určité
členské země OECD. Jak je naznačeno výše, závisejí národní praktiky dodržování předpisů
na celkovém daňovém systému v zemi a jsou navrženy na základě vnitrostátní potřeby
a rovnováhy, jako je volba mezi užitím daňových opatření, která odstraňují či omezují
příležitosti k nedodržování předpisů (např. uložení povinnosti daňovým poplatníkům
spolupracovat s daňovou správou nebo přesunutí důkazního břemene v situacích, kdy
se zjistí, že daňový poplatník nejednal v dobré víře) a mezi užitím peněžních odrazujících
prostředků (např. dodatečná daň uložená navíc k částce, která je nedoplatkem, jako
důsledek nedoplatku daně). Povaha daňových penále a pokut může být rovněž ovlivněna
soudním systémem země. Většina zemí neuplatňuje penále a pokuty v případě neúmyslné
chyby; v některých zemích by například uložení penále v případě neúmyslné chyby bylo
proti základním principům jejich právního systému.
4.20 Daňové jurisdikce přijaly řadu různých typů penále a pokut. Penále a pokuty
mohou zahrnovat buď občanské, nebo trestní sankce - trestní pokuty jsou fakticky
vždy vyhrazeny pro případy velmi význačných podvodů a většinou s sebou nesou velice
přísné důkazní břemeno pro stranu, která prosazuje pokutu (tj. pro daňovou správu).
Trestní pokuty nejsou v žádné z členských zemí OECD zásadním prostředkem pro podporu
dodržování předpisů. Občanské (nebo správní) pokuty a penále jsou běžnější a typicky
zahrnují peněžní sankce (ačkoliv, jak je pojednáno výše, mohou existovat i nepeněžní
sankce jako přesun důkazního břemene, např. nejsou-li splněny procesní požadavky
nebo daňový poplatník je nekooperativní a skutečná penále je výsledkem úpravy dle
volného uvážení).
4.21 Některé občanské pokuty a penále jsou zaměřeny na dodržování procesních
předpisů, jako je včasné podání daňového přiznání a podávání informací. Částka takových
pokut a penále je většinou malá a vychází z pevné částky, která může být vyměřena
pro každý den, ve kterém např. trvá nedodržení podání daňového přiznání. Význačnější
občanské pokuty a penále jsou zaměřené na nahlášení nižší daňové povinnosti.
4.22 Ačkoliv některé země mohou používat název "penále nebo pokuty", stejné
nebo obdobné uložení v jiné zemi může být klasifikováno jako "úrok". Režim pokut
a penále může proto v některých zemích zahrnovat "dodatečnou daň" nebo "úrok" pro
nahlášení nižší daňové povinnosti, která má za následek pozdní zaplacení daně po
datu splatnosti. Ty jsou většinou zaměřeny na to, aby státní rozpočet zajistil zpět
alespoň skutečnou hodnotu nevybraných peněz (daní).
4.23 Impulsem k občanské peněžní pokutě či penále v případě nahlášení nižších
daní je většinou jedna nebo více následujících skutečností: nahlášení nižší daňové
povinnosti přesahující prahovou částku, nedbalost daňového poplatníka nebo úmyslný
záměr uniknout dani (a rovněž podvod, ačkoliv podvod může vyvolat mnohem váženější
trestní pokuty). Mnoho členských zemí OECD ukládá občanské peněžní pokuty a penále
pro zanedbání nebo úmyslný záměr, zatímco málo zemí penalizuje "neúmyslné" nahlášení
nižší daňové povinnosti.
4.24 Je obtížné teoreticky zhodnotit, zda částka občanské peněžní pokuty je
nadměrná. V členských zemích OECD jsou občanské peněžní pokuty za nižší nahlášení
daně běžně počítány jako procento daňového nedoplatku, přičemž se toto procento nejčastěji
pohybuje od 10% do 200%. Ve většině členských zemí OECD výše pokuty či penále roste,
jestliže přibývají podmínky pro jejich uložení. Například vyšší míra penále či pokuty
může být často uložena pouze tehdy, prokáže-li se, že daňový poplatník dosáhl vyššího
stupně zavinění, jako je např. úmyslný záměr vyhnout se dani. Penále a pokuty za
"neúmyslné" jednání, jsou-li uplatňovány, mají tendenci být nižší než ty, které jsou
způsobeny poplatníkovým zaviněním (viz Odstavec 4.28).
4.25 V zájmu některých členských zemí OECD je zlepšení dodržování předpisů
v oblasti převodních cen, a vhodné užití penále a pokut může hrát roli při řešení
tohoto problému. Avšak v důsledku povahy problémů převodních cen by měla být věnována
pozornost tomu, aby správa penalizačního systému byla v takových případech aplikována
uspokojivě, a nikoliv nadmíru tíživě pro poplatníky.
4.26 Protože otázky mezinárodních převodních cen se týkají daňových základů
dvou jurisdikcí, může celkově tvrdý penalizační systém v jedné jurisdikci dávat poplatníkům
popud, aby v této jurisdikci nahlásili vyšší zdanitelný příjem, což by bylo v rozporu
s Článkem 9. Nastane-li tato situace, pak penalizační systém selhává ve svém primárním
cíli, čímž je podpora dodržování předpisů, a místo toho vede k nedodržování předpisů
různého druhu - nedodržování principu tržního odstupu a nahlášení nižších příjmů
ve druhé jurisdikci. Každá z členských zemí OECD by měla zajistit, že její praktiky
dodržování předpisů v oblasti převodních cen nejsou vymáhány způsobem, který je v
rozporu s cíli Modelové smlouvy OECD, a že zabraňuje zkreslením zmíněným výše.
4.27 Obecně je členskými státy OECD uznáváno, že přiměřenost penalizačního
systému by měla být zvažována s ohledem na to, zda penále a pokuty jsou úměrné přestupku.
To by znamenalo, například, že přísnost penále či pokuty bude v rovnováze s podmínkami,
za kterých se ukládá, a že čím tvrdší bude penále či pokuta, tím omezenější budou
podmínky, za nichž se aplikují.
4.28 Protože penále a pokuty jsou pouze jedním z mnoha správních a procesních
aspektů daňového systému, je těžké uzavřít bez zvážení ostatních aspektů daňového
systému, zda určitá pokuta či penále jsou přiměřené či nikoliv. Nicméně členské státy
OECD se dohodly, že bez ohledu na ostatní aspekty daňového systému platného v určité
zemi mohou být vyvozeny následující závěry. Za prvé, uložení nadmíru velké pokuty
či penále za "neúmyslné jednání" založené na pouhé existenci nahlášení nižší částky
by bylo nepatřičně tvrdé, vzniklo-li spíše z důvodu chyby v dobré víře než zanedbáním
nebo skutečným úmyslem vyhnout se dani. Za druhé, by bylo nesprávné uložit nadměrné
penále či pokutu poplatníkům, kteří vynaložili přiměřené úsilí v dobré víře stanovit
podmínky svých transakcí se spojenými podniky způsobem, který je v souladu s principem
tržního odstupu. A zvláště by bylo nepřiměřené uložit penále či pokutu za převodní
ceny daňovému poplatníku, který nezvážil údaje, ke kterým neměl přístup, nebo který
nepoužil metodu převodní ceny, jež vyžadovala údaje, které neměl k dispozici. Doporučuje
se daňovým správám, aby při uplatňování svých ustanovení o penále a pokutách zohlednily
tyto úvahy.
C. Následné úpravy a řešení případu dohodou: Články 9 a 25 Modelové smlouvy
OECD
1 C.1 Řešení případu dohodou (dále také MAP)
4.29 MAP je dobře zavedeným prostředkem, prostřednictvím něhož spolu daňové
správy konzultují za účelem vyřešení sporů týkajících se aplikace smluv o zamezení
dvojímu zdanění. Tento postup, popsaný a povolený Článkem 25 Modelové smlouvy OECD,
lze užít pro vyloučení dvojího zdanění, které by mohlo vyústit z úprav převodních
cen.
4.30 Článek 25 vymezuje tři rozdílné oblasti, které jsou při MAP obecně používány.
První oblast zahrnuje situace "zdanění, které není v souladu s ustanoveními Modelové
smlouvy" a vztahují se na ni Odstavce 1 a 2 tohoto Článku. Postupy v této oblasti
jsou typicky iniciovány daňovým poplatníkem. Dvěma ostatními oblastmi, které nezbytně
nezahrnují daňového poplatníka, se zabývá Odstavec 3 a zahrnují otázky "interpretace
nebo aplikace smlouvy" a vyloučení dvojího zdanění v případech, které nejsou jinak
pokryty smlouvou. Odstavec 10 Komentáře k Článku 25 objasňuje, že Článek 25 je určen
pro užití příslušnými orgány při řešení právního a ekonomického dvojího zdanění,
které vzniká z úprav převodních cen provedených podle Odstavce 1 Článku 9.
4.31 Odstavec 5 Článku 25, který je součástí Modelové smlouvy OECD od roku
2008, stanoví, že v případech MAP, kdy příslušné orgány nejsou schopny dojít k dohodě
do dvou let od započetí procesu dle Odstavce 1 Článku 25, budou nedořešené otázky
na žádost osoby, která případ zahájila, rozhodnuty arbitráží. Toto rozšíření procesu
MAP zajišťuje, aby případy, v rámci kterých se příslušné orgány nejsou schopny dohodnout
na jednom či více bodech, které brání dořešení případu, bylo možné vyřešit předáním
problémových bodů k arbitráži. Pokud byl jeden či více sporných bodů postoupeno k
arbitrážnímu řízení podle tohoto ustanovení, a pokud některý ze subjektů přímo dotčených
případem neodmítá vzájemnou dohodu, která provádí arbitrážní rozhodnutí, je rozhodnutí
závazné pro oba státy, zdanění všech přímo dotčených osob se řídí rozhodnutím arbitra
v daných bodech, a rozhodnutí arbitra jsou součástí vzájemné dohody mezi těmito osobami.
Pokud daná smlouva o zamezení dvojího zdanění neobsahuje ustanovení týkající se arbitráže
podobná Odstavci 5 Článku 25, nemají příslušné orgány povinnost dojít k řešení sporu;
Odstavec 2 Článku 25 pouze požaduje, aby se správní orgány "vynasnažily" vyřešit
případ vzájemnou dohodou. Dohoda mezi příslušnými orgány může být znemožněna konfliktem
vnitrostátních zákonů nebo omezeními v pravomocích daňové správy dosahovat kompromisu
zakotvených ve vnitrostátním právu. I pokud ale v dané smlouvě o zamezení dvojího
zdanění neexistuje ustanovení o povinné a závazné arbitráži ve smyslu Odstavce 5
Článku 25, mohou příslušné orgány smluvních států vzájemnou dohodou zřídit postup
pro závazné arbitrážní řízení pro obecné použití nebo pro řešení konkrétních případů
(viz Odstavec 69 Komentáře k Článku 25 Modelové smlouvy OECD). Je také nutno poznamenat,
že členské státy Evropského společenství uzavřely k 23. 7. 1990 mnohostrannou Dohodu
o zamezení dvojímu zdanění v souvislosti s úpravou zisků spojených podniků2) (dále
jen "Dohoda o arbitráži"); tato dohoda vstoupila v platnost k 1. 1. 1995 a stanovuje
mechanismus provedení arbitrážního řízení k řešení sporů ve věci převodních cen mezi
členskými zeměmi Evropské unie.
C.2 Následné úpravy: Odstavec 2 Článku 9
4.32 Aby se vyloučilo dvojí zdanění v případech převodních cen, mohou daňové
správy zvážit požadavek na následné úpravy, jak je to popsáno Odstavci 2 Článku 9.
Následná úprava, která může být v praxi provedena jako součást procesu MAP, může
zmírnit nebo vyloučit dvojí zdanění v případech, kdy jedna daňová správa zvýší zdanitelné
příjmy společnosti (tj. učiní primární úpravu) v důsledku použití principu tržního
odstupu na transakce zahrnující spojený podnik ve druhé daňové jurisdikci. Následná
úprava v takovém případě je úprava daňové povinnosti tohoto spojeného podniku směrem
dolů, provedená daňovou správou druhé daňové jurisdikce tak, že rozdělení zisků mezi
tyto dvě jurisdikce je v souladu s primární úpravou a nenastává žádné dvojí zdanění.
Je rovněž možné, že první daňová správa bude v rámci konzultací s druhou daňovou
správou souhlasit s tím, že sníží (nebo vyloučí) primární úpravu, a v tom případě
by následná úprava byla menší (nebo možná nebyla vůbec nutná). Je třeba poznamenat,
že následná úprava není zamýšlena pro to, aby poskytovala skupině nadnárodních podniků
větší výhodu, než by tomu bylo v případě, kdy by závislé transakce byly prováděny
původně za obvyklých podmínek.
4.33 Odstavec 2 Článku 9 výslovně stanovuje, aby příslušné orgány vzájemně
spolupracovali při určování vhodných následných úprav, jsou-li nutné. To potvrzuje,
že proces MAP dle Článku 25 lze použít pro řešení požadavků na následnou úpravu.
Viz Odstavec 10 Komentáře k Článku 25 Modelové smlouvy OECD. ("... následné úpravy
činěné dle Odstavce 2 [Článku 9] ... spadají do rozsahu procesu MAP, jak z hlediska
posouzení oprávněnosti, tak z hlediska stanovení částky.") Avšak přesah obou Článků
přiměl členské země OECD, aby zvážily, zda může být MAP použit k dosažení následných
úprav v případech, kdy smlouva o zamezení dvojího zdanění mezi dvěma smluvními státy
neobsahuje ustanovení srovnatelné s Odstavcem 2 Článku 9. Odstavce 11 a 12 Komentáře
k Článku 25 Modelové smlouvy OECD výslovně uvádí, že většina členských zemí OECD
je toho názoru, že proces MAP se vztahuje na případy zahrnující úpravy převodních
cen, včetně problematiky rozhodnutí o tom, zda daná úprava má být provedena, a to
i přes chybějící ustanovení podobné Odstavci 2 Článku 9. Odstavec 12 uvádí, že země,
které se s tímto názorem neztotožňují, v praxi řeší dvojí zdanění bona fide společností
zpravidla použitím ustanovení dostupných ve vnitrostátním právu.
4.34 Podle Odstavce 2 Článku 9 může být následná úprava provedena smluvním
státem buď tak, že přepočítá zisky podléhající dani u spojeného podniku v této zemi
s použitím relevantní revidované ceny, nebo tak, že nechá tento výpočet a poskytne
spojenému podniku úlevu vůči vlastní splatné dani v tomto státě za dodatečnou daň
uloženou spojenému podniku v důsledku revidované převodní ceny státem, který upravil
ceny. První metoda je v členských státech OECD mnohem běžnější.
4.35 Není-li dostupné rozhodnutí arbitráže získané postupem srovnatelným s
postupem dle Odstavce 5 Článku 25 týkající se odpovídajících následných úprav, nejsou
odpovídající následné úpravy povinné, to odpovídá pravidlu, že daňové správy nejsou
povinné dojít k dohodě v rámci procesu MAP. Podle Odstavce 2 Článku 9 by daňová správa
měla provést následnou úpravu pouze tehdy, považuje-li primární úpravu za oprávněnou
jak v principu, tak co se týče částky. Nezávazná povaha následné úpravy je nezbytná,
aby jedna daňová správa nebyla nucena přijmout důsledky svévolné a rozmarné úpravy
druhým státem. Je rovněž důležitá pro udržení fiskální suverenity každé členské země
OECD.
4.36 Jakmile daňová správa souhlasí s provedením následné úpravy, je potřeba
stanovit, zda úprava má být připsána roku, v němž se závislé transakce související
s úpravou uskutečnily, nebo alternativnímu roku, třeba takovému, v němž byla stanovena
primární úprava. Tento problém často staví otázku nároku daňového poplatníka na úrok
z přeplatku daně v jurisdikci, která souhlasila s provedením následné úpravy (zabývají
se tím Odstavce 4.65-4.67). První přístup je vhodnější, protože dosahuje odpovídajícího
přiřazení příjmů a výdajů a lépe vystihuje ekonomickou situaci, jak by tomu bylo
v případě, kdy by závislé transakce byly uskutečněny za obvyklých podmínek. Avšak
v případech, kdy se jedná o zdlouhavá zdržení mezi rokem, jehož se úprava týká, a
rokem, kdy je tato úprava akceptována daňovým poplatníkem nebo rokem konečného soudního
rozhodnutí, by měly daňové správy být flexibilní souhlasit s následnou úpravou pro
rok, kdy byla akceptována primární úprava nebo učiněno rozhodnutí o ní. Uplatnění
tohoto přístupu by záleželo na vnitrostátním právu. Zatímco tento přístup není běžně
preferován, mohl by být vhodný ve výjimečných případech jako spravedlivé opatření,
které by usnadnilo realizaci úpravy a vyhnulo se omezením vyplývajícím ze lhůt.
4.37 Následné úpravy mohou být velice účinným prostředkem získání úlevy z dvojího
zdanění vyplývajícího z úpravy převodních cen. Členské země OECD obecně usilují v
dobré víře o dosažení dohody, kdykoli je uplatněn MAP. Prostřednictvím MAP mohou
daňové správy řešit problémy nezaujatým jednáním a často dosáhnou sjednané dohody
v zájmu všech stran. Rovněž to umožňuje daňovým správám vzít v úvahu i jiné otázky
daňových práv, jako jsou třeba srážkové daně.
4.38 Přinejmenším jedna z členských zemí OECD má postup, který může snížit
potřebu primárních úprav tím, že dovolí daňovému poplatníkovi nahlásit převodní cenu
pro daňové účely, která je podle názoru poplatníka jeho cenou v souladu s principem
tržního odstupu pro závislou transakci, i když se tato cena liší od částky ve skutečnosti
účtované mezi spojenými podniky. Tato úprava, často známá jako "kompenzační úprava",
by byla učiněna před podáním daňového přiznání. Kompenzační úpravy mohou usnadnit
nahlášení zdanitelného příjmu daňovým poplatníkem v souladu s principem tržního odstupu,
uvážíme-li, že informace o srovnatelných nezávislých transakcích nemusí být dostupné
v době, kdy spojené podniky stanovují ceny pro své závislé transakce. Proto pro účely
správného vyplnění daňového přiznání by bylo daňovému poplatníkovi umožněno provést
kompenzační úpravu, která by zaznamenala rozdíl mezi cenou stanovenou v souladu s
principem tržního odstupu a skutečnou cenou zaúčtovanou v účetnictví.
4.39 Kompenzační úpravy však nejsou uznávány většinou členských států OECD
z toho důvodu, že daňové přiznání by mělo odrážet skutečné transakce. Jsou-li kompenzační
úpravy v zemi jednoho spojeného podniku povolovány, ale v zemi druhého spojeného
podniku nikoliv, může vzniknout dvojí zdanění, neboť nemůže být dostupná následná
úprava, nebyla-li provedena primární úprava. Pro řešení problémů kompenzačních úprav
může být použit MAP, a příslušné orgány jsou vyzývány, aby vynaložily maximální úsilí
k vyřešení případného dvojího zdanění, které může vzniknout v důsledku různých přístupů
jednotlivých zemí k takovýmto úpravám na konci roku.
C.3 Obavy spojené s postupy
4.40 Zatímco následná úprava a postupy MAP jsou schopny vyřešit většinu konfliktů
v oblasti převodních cen, daňoví poplatníci vyjádřili vážné obavy. Například, protože
problémy převodních cen jsou složité, daňoví poplatníci mají obavy, že v postupech
nemusí být dostatečné záruky proti dvojímu zdanění. Tento problém je primárně řešen
zavedením nového Odstavce 5 v Článku 25 Modelové smlouvy OECD od verze z roku 2008,
který zavádí mechanismus umožňující daňovým poplatníkům požádat o arbitráž nevyřešených
otázek bránících příslušným orgánům dojít k vzájemné dohodě v časovém období dvou
let. V Komentáři k Článku 25 jsou rovněž uvedena doporučení, jakým alternativním
způsobem mimo arbitráž lze řešit spory, mimo jiné např. zprostředkováním a doporučením
reálných sporů nestranným odborníkům.
4.41 Daňoví poplatníci rovněž vyjádřili obavy, že jejich případy by mohly být
řešeny nikoliv na základě jejich individuální podstaty, nýbrž ve vztahu k rovnováze
výsledků ostatních případů. Zavedeným osvědčeným postupem je, aby v rozhodování případů
MAP jednal příslušný orgán s jinými příslušnými orgány poctivě, spravedlivě a objektivně,
a aby se jednotlivé případy rozhodovaly na základě jejich vlastních specifik, a nikoliv
s odkazem na bilanci výsledků jiných případů. V rozsahu, ve kterém jsou použity,
jsou tato Směrnice a návrhy popsané ve Zprávě o Akci BEPS 14 (s připomenutím rozdílu
mezi minimálními standardy a doporučenými postupy) dobrým základem vhodného přístupu
k dané problematice. Obdobně může existovat obava z odvetných opatření nebo kompenzace
úprav od země, od které byla následná úprava požadována. Není to v úmyslu daňových
správ, aby prováděly odvetné akce; obavy daňových poplatníků mohou být výsledkem
neadekvátní komunikace této skutečnosti. Daňové správy by měly podnikat takové kroky,
aby ujistily daňové poplatníky, že se nemusí obávat odvetných akcí a že v souladu
s principem tržního odstupu bude každý případ řešen na základě jeho podstaty. Daňoví
poplatníci by neměli být odrazováni od iniciování MAP tam, kde lze Článek 25 použít.
4.42 Vyjádřené potenciální obavy v souvislosti s postupem MAP týkajícím se
nutnosti provedení odpovídajících následných úprav jsou podrobněji diskutovány v
následujících Oddílech; konkrétně:
1. Daňovým poplatníkům může být v řízeních týkajících
se převodních cen znemožněno využití procesu MAP;
2. Lhůty vnitrostátního práva pro
možnou úpravu vyměření daně mohou v praxi znemožnit provedení odpovídajících následných
úprav, pokud příslušná smlouva o zamezení dvojího zdanění tyto lhůty nepozastavuje;
3.
Případy řešené postupem MAP mohou být časově náročné;
4. Účast daňového poplatníka
může být omezena;
5. Uveřejněné pokyny vysvětlující daňovým poplatníkům použití postupu
MAP nemusí být snadno dostupné;
6. Nemusí existovat žádné postupy, které by odložily
výběr daňových nedoplatků nebo přírůstku úroků dosud projednávaného řešení v rámci
MAP.
C.4 Pokyny, kroky a činnosti, které mohou být podniknuty k řešení problémů
spojených s procesem MAP
C.4.1 Odepření možnosti použití procesu MAP v řízeních týkajících se převodních
cen
4.43 Jednou z klíčových obav ve věci použití procesu MAP ve věci následných
úprav je možnost, že nebude umožněno řešit prostřednictvím tohoto mechanismu případy
zahrnující problematiku převodních cen. Závazek řešit vzájemnou dohodou případy zdanění,
které Modelová smlouva nepokrývá, je neoddělitelnou součástí závazků, které státy
přistoupivší k smlouvě přijímají, a je nutné tento závazek vykonávat v dobré víře.
Odmítnutí přístupu k procesu MAP v případě následné úpravy převodních cen dotýkající
se smluvního státu může mařit primární cíle smluv o zamezení dvojího zdanění. Práce
na Akci 14 v rámci Akčního plánu BEPS přímo směřovala k řešení problémů souvisejících
s odepřením přístupu k procesu MAP ve věcech následných úprav převodních cen prováděných
smluvním státem; výsledkem je bod 1.1 minimálních standardů Akce 14 BEPS, který zakládá
povinnost umožnit řešení sporů využitím procesu MAP v případech zahrnujících převodní
ceny.
4.44 Minimální standardy dle Akce 14 BEPS dále obsahují několik dalších prvků,
jejichž cílem je obecněji řešit problémy související s odepřením možnosti využití
procesu MAP. Jedná se o: závazek umožnit proces MAP v případech, kdy se daňový poplatník
a daňová správa upravující převodní cenu neshodují na tom, zda jsou či nejsou splněny
podmínky ustanovení institutu zneužití práva uvedené v mezinárodních smlouvách, případně
zda použití ustanovení týkající se institutu zneužití práva uvedeného v rámci vnitrostátního
práva je či není v konfliktu s ustanoveními mezinárodních smluv (bod 1.2); závazek
publikovat pravidla, pokyny a postupy týkající se procesu MAP (bod 2.1) a v těchto
pokynech označit specifické informace a dokumenty, které musí daňový poplatník dodat
jako součást žádosti o spolupráci v rámci procesu MAP (bod 3.2); dále závazek vyjasnit,
že dohody uzavřené v rámci prováděné kontroly mezi daňovým poplatníkem a daňovou
správou neznemožňují možnost použití procesu MAP (bod 2.6); a také závazek zajistit,
aby příslušné orgány na obou stranách byly informovány o možnosti využití žádostí
o MAP, a to buďto (i) dodatkem k Článku 25(1) umožňujícím podat žádost o MAP příslušnému
orgánu kterékoliv ze zúčastněných zemí; nebo (ii) implementací dvoustranného postupu
pro oznámení či konzultace případů, v rámci kterých příslušný orgán, kterému je případ
předkládán, nepovažuje výhrady daňového poplatníka za opodstatněné (bod 3.1).
C.4.2 Lhůty
4.45 Výhoda podle Článku 9 Odstavce 2 nemusí být k dispozici, pokud lhůta pro
provedení následné úpravy ve smlouvě nebo vnitrostátním právu vypršela. Odstavec
2 Článku 9 nespecifikuje, zda by měla existovat lhůta, po níž by neměla být provedena
následná úprava. Některé země dávají přednost časově neomezenému přístupu, takže
dvojí zdanění může být zmírňováno. Jiné země považují časově neomezený přístup za
nevhodný ze správních důvodů. Výhoda tedy může záviset na tom, zda platná smlouva
převažuje nad lhůtami ve vnitrostátním právu, zda stanovuje jiné lhůty, nebo zda
implementaci těchto výhod váže na lhůty stanovené vnitrostátním právem.
4.46 Lhůty pro stanovení daňové povinnosti daňového poplatníka jsou nezbytné
k zajištění jistoty pro daňové poplatníky a daňové správy. V případě převodních cen
může být země podle svého vnitrostátního práva právně neschopna provést následnou
úpravu, pokud uplynula lhůta pro stanovení daňové povinnosti příslušného spojeného
podniku. Aby se zabránilo dvojímu zdanění, je třeba vzít v úvahu existenci takových
lhůt a skutečnost, že se v jednotlivých zemích liší.
4.47 V rámci Odstavce 2 Článku 25 Modelové smlouvy OECD je vyřešen problém
lhůt tím, že je požadováno, že jakákoli dohoda mezi příslušnými orgány vyplývající
z procesu MAP musí být implementována bez ohledu na lhůty, které stanovuje vnitrostátní
právo smluvních zemí. Odstavec 29 Komentáře k Článku 25 potvrzuje, že poslední věta
Článku 25(2) jednoznačně stanovuje, že implementace takovýchto dohod je povinná (a
poznamenává, že případné překážky implementace existující v době uzavření smlouvy
o zamezení dvojího zdanění, by obecně měly být součástí podmínek dohody jako takové).
Lhůty proto nebrání provádění následných úprav, jestliže smlouva o zamezení dvojího
zdanění obsahuje toto ustanovení. Některé státy však nemusí být ochotny nebo schopny
potlačit své vnitrostátní lhůty tímto způsobem, a proto vznesly k tomuto bodu výslovnou
výhradu. Členským státům OECD se proto doporučuje rozšířit vnitrostátní lhůty pro
účely provádění následných úprav, jak jen je to možné, jsou- li uplatněny MAP.
4.48 Jestliže smlouva o zamezení dvojího zdanění nemá přednost před vnitrostátními
lhůtami pro účely MAP, daňové správy by měly být ochotny pohotově zahájit diskuse
na požádání daňového poplatníka, a to dostatečně včas před vypršením jakýchkoliv
lhůt, které by zabraňovaly provedení úpravy. Členským státům OECD se navíc doporučuje
přijmout vnitrostátní zákony, které by dovolovaly odvolání lhůt pro stanovení daňové
povinnosti, dokud nebudou ukončeny diskuse.
4.49 Zpracování Akce 14 Akčního plánu BEPS přímo řeší překážky, které mohou
lhůty vnitrostátního práva představovat pro efektivní průběh procesu MAP. Bod 3.3
minimálních standardů z Akce 14 doporučuje, aby státy zahrnuly do svých smluv o zamezení
dvojího zdanění druhou větu Odstavce 2 Článku 25 a tak zajistily, aby lhůty vnitrostátního
práva (1) nebránily implementaci vzájemných dohod příslušných orgánů, a (2) tedy
nemarnily snahu řešit případy zdanění, které nejsou v souladu se Smlouvou.
4.50 Pokud daný stát nemůže zahrnout druhou větu Odstavce 2 Článku 25 do svých
smluv o zamezení dvojího zdanění, bod 3.3 minimálních standardů dle Akce 14 BEPS
uvádí, že by tento stát měl být ochoten přijmout alternativní smluvní ustanovení
omezující dobu, po kterou mohou smluvní státy provádět následné úpravy dle Článku
9(1), tak aby bylo zamezeno pozdě navrženým úpravám převodních cen, které nebude
možné řešit prostřednictvím procesu MAP. K naplnění minimálních standardů je nutné,
aby takové alternativní ustanovení reflektovalo lhůty pro následné úpravy stanovené
vnitrostátním právem. Modelový text alternativního ustanovení dle Zprávy BEPS k Akci
14 zní:
(Z Článku 9):
3. Stát účastný dohody nezahrne do zisku podniku a podle toho
nezdaní zisky, které by byly jinak podniku vznikly, avšak z důvodu podmínek uvedených
v Odstavci 1 nevznikly, později než [dvoustranně dohodnutá lhůta] od konce zdaňovacího
roku, ve kterém by zisky byly podniku vznikly. Ustanovení tohoto Odstavce neplatí
pro případ podvodu, hrubé nedbalosti nebo úmyslného nedodržení závazku.
Bod 3.3 minimálních standardů uvedených v Akci 14 BEPS rovněž doporučuje daným zemím
přijmout podobné alternativní ustanovení dle Článku 7 týkající se úpravy zisků přidělených
stálým provozovnám.
4.51 Ačkoliv nelze doporučit obecnou délku lhůty pro prvotní vyměření daně,
daňovým správám doporučujeme, aby vyměření prováděly v rámci vnitrostátních lhůt
bez jejich prodlužování. Pokud složitost případu nebo nedostatečná spolupráce daňového
poplatníka vyžadují prodloužení lhůty, mělo by být co nejkratší a přesně stanovené.
Dále v případech, kdy vnitrostátní právo umožňuje danou lhůtu prodloužit se souhlasem
poplatníka, mělo by takové prodloužení být uskutečněno pouze v případech, kdy souhlas
daňového poplatníka je skutečně dobrovolný. Daňoví kontroloři by měli co nejdříve
během daňového řízení vyrozumět poplatníka o úmyslu doměřit daň ve věci přeshraničních
převodních cen, tak aby tento poplatník mohl, v případě zájmu, kontaktovat daňovou
správu v druhém dotčeném státě, který následně může zhodnotit relevantnost případu
z pohledu možného procesu MAP.
4.52 Další lhůtou, kterou je třeba brát v úvahu, je tříletá lhůta, v jejímž
průběhu musí daňový poplatník uplatnit MAP podle Článku 25 Modelové smlouvy OECD.
Tříletá lhůta začíná běžet od okamžiku, kdy je poprvé oznámeno opatření vedoucí ke
zdanění, které není v souladu s ustanoveními Modelové smlouvy OECD, a tento okamžik
může nastat, když daňová správa poprvé oznámí daňovému poplatníkovi návrh na úpravu,
popsaný jako "úkon k úpravě" nebo "předmět zdanění", nebo dřívější datum, jak je
popsáno v Odstavcích 21-24 Komentáře k Článku 25. Ačkoliv některé země považují tříletou
lhůtu za příliš krátkou pro dovolání se postupu, některé ji považují za příliš dlouhou
a k tomuto bodu vznesly výhradu. Komentář k Článku 25 uvádí, že tato lhůta "musí
být považována za minimální, takže smluvním státům nic nebrání, aby se ve svých smlouvách
o zamezení dvojího zdanění dohodly na delším období ve prospěch daňových poplatníků".
Zde je nutné poznamenat, že bod 1.1 minimálních standardů dle Akce 14 BEPS doporučuje,
aby země zapracovaly do svých smluv o zamezení dvojího zdanění text Odstavců 1 až
3 Článku 25 v interpretaci dle Komentáře.
4.53 U tříleté lhůty se nabízí otázka stanovení jejího počátečního data, která
je řešena v rámci Odstavce 21 až 24 Komentáře k Článku 25. Konkrétně je v Odstavci
21 uvedeno, že tato lhůta "by měla být interpretována způsobem nejvýhodnějším pro
daňového poplatníka". Odstavec 22 poskytuje doporučení ke stanovení data zdanitelného
plnění. Odstavec 23 řeší případy vlastní žádosti o doměření daně. Odstavec 24 uvádí,
že v případech, "kdy zdanění neodpovídající principům uvedeným v Modelové smlouvě
OECD je způsobeno kombinací rozhodnutí či kroků podniknutých v obou smluvních státech,
počíná lhůta běžet dnem prvního vyrozumění o posledním z těchto rozhodnutí či kroků".
4.54 Aby se minimalizovala možnost, že by lhůty zabraňovaly postupu dle MAP
účinně zajistit úlevu z dvojího zdanění nebo zabránit dvojímu zdanění, mělo by být
daňovým poplatníkům povoleno použít postup v nejranějším možném stádiu, což nastává,
jakmile se úprava zdá pravděpodobná. Včasná konzultace mezi příslušnými orgány, před
tím, než kterákoliv daňová správa přistoupí k nezvratným krokům, může minimalizovat
množství procesních překážek k dosažení vzájemně přijatelného výsledku diskuse. Některé
příslušné orgány nemusí mít zájem zapojit se již v tak raném stádiu, neboť navrhovaná
úprava nemusí vyústit v konečný úkon, nebo nemusí vyvolat nárok na následnou úpravu.
V důsledku toho velmi brzké uplatnění procesu MAP může vytvořit zbytečnou práci.
C.4.3 Doba trvání jednání MAP
4.55 Jakmile diskuse v rámci procesu MAP byly zahájeny, jednání může být velice
zdlouhavé. Složitost případů převodních cen může způsobit, že je obtížné pro příslušné
orgány dosáhnout okamžitého řešení. Vzdálenost může činit obtížným pravidelně se
setkávat a korespondence je často neuspokojivou náhradou osobních diskusí. Obtíže
rovněž vyplývají z rozdílů v jazyce, v postupech a v právních a účetních systémech,
a ty mohou prodloužit trvání procesu. Proces může být též prodlužován, zdržuje-li
daňový poplatník poskytování veškerých informací, které příslušné orgány vyžadují
pro plné pochopení problematiky převodních cen.
4.56 Trvání procesu MAP může být různé dle složitosti řešeného případu; většina
příslušných orgánů se však snaží dosáhnout dvoustranné dohody vyúsťující ve vyřešení
případu MAP do 24 měsíců. V zájmu zajištění včasného a efektivního řešení sporů na
základě mezinárodních dohod zahrnují minimální standardy uvedené v Akci 14 Akčního
plánu BEPS závazek zasadit se o vyřešení případů MAP v průměrném časovém rámci 24
měsíců (bod 1.3). Vývoj v postupu zúčastněných států k dosažení tohoto cíle bude
periodicky revidován v rámci dohodnutého rámce hlášení statistik procesů MAP3), jejichž
cílem je poskytnout hmatatelný způsob zhodnocení dopadů implementace minimálních
standardů dle Akce 14 (viz body 1.5 a 1.6). Minimální standardy dle Akce 14 dále
obsahují principy týkající se rozsahu pravomocí kolektivu pověřeného vedením procesu
MAP (bod 2.3), ukazatelů výkonnosti jednotlivých funkčních jednotek příslušných orgánů
(bod 2.4) a adekvátního vybavení příslušných orgánů (bod 2.5), od nichž je rovněž
očekáváno včasné řešení případů MAP.
4.57 Podstatnějším než výše uvedené by mělo být to, že zahrnutí ustanovení
o povinné a závazné arbitráži podle Odstavce 5 Článku 25 k rozhodnutí v případech,
kdy se příslušné orgány nebyly schopny dohodnout na shodě do dvou let, by mělo výrazně
snížit riziko zdlouhavých procesů MAP. Viz Odstavce 4.177 až 4.179 níže.
C.4.4 Účast daňového poplatníka
4.58 Odstavec 1 Článku 25 Modelové smlouvy OECD dává daňovým poplatníkům právo
předložit požadavek, aby byl zahájen proces MAP. Ačkoli však daňový poplatník má
právo iniciovat postup, nemá žádné specifické právo účastnit se procesu. Existují
argumenty, že daňový poplatník by měl rovněž mít právo účastnit se procesu MAP, alespoň
včetně práva předložit svůj případ oběma příslušným orgánům a být informován o pokroku
v diskuzích. Je třeba v tomto ohledu poznamenat, že provedení MAP v praxi podléhá
souhlasu daňového poplatníka. Někteří představitelé daňových poplatníků navrhují,
aby daňoví poplatníci měli rovněž právo účastnit se osobních diskuzí mezi příslušnými
orgány. Účelem by bylo zajistit, že nedojde ze strany příslušných orgánů k nepochopení
skutečností a argumentů, které jsou k případu daňového poplatníka relevantní.
4.59 Proces MAP, představený v Článku 25 Modelové smlouvy OECD a přijatý v
mnoha smlouvách o zamezení dvojího zdanění, není procesem soudních sporů. Ačkoliv
může v některých případech být účast daňového poplatníka pro proces prospěšná, obecně
je MAP mezivládní proces a případná účast poplatníka na něm je na uvážení a vzájemné
dohodě zúčastněných orgánů.
4.60 Mimo kontext skutečných diskusí mezi příslušnými orgány je pro daňového
poplatníka podstatné, aby poskytl včas příslušným orgánům všechny informace, jež
jsou k případu relevantní. Příslušné orgány disponují jen omezenými zdroji a daňoví
poplatníci by se měli snažit o usnadnění celého procesu, zejména ve složitých, na
fakta náročných případech převodních cen, v rámci kterých může být pro kompetentní
orgán náročné získat úplný a přesný přehled o činnostech spojených podniků. Dále,
protože MAP je v podstatě navržen jako prostředek poskytnutí pomoci daňovému poplatníkovi,
měly by příslušné orgány dovolit daňovým poplatníkům každou vhodnou příležitost předložit
jim relevantní fakta a argumenty, aby se nejlépe zajistilo, že záležitost není špatně
pochopena.
4.61 Příslušné orgány mnoha členských států OECD v praxi dávají rutinně daňovým
poplatníkům takové možnosti, stále je informují o pokroku v diskusích, a často se
jich během diskusí dotazují, zda mohou akceptovat dohody uvažované příslušnými orgány.
Tyto praktiky, téměř standardní ve většině zemí, by měly být přijaty v co největší
šíři. Tyto praktiky jsou uvedeny rovněž v Příručce OECD k efektivnímu procesu MAP
(Manual for Effective Mutual Agreement Procedures).
C.4.5 Zveřejnění pravidel užití MAP
4.62 Účast daňových poplatníků v rámci procesu MAP je samozřejmě snazší, jsou-li
snadno dostupná oficiální doporučení k relevantním postupům. Akce 14 Akčního plánu
BEPS bere význam dostupnosti takových doporučení v úvahu. Bod 2.1 minimálních standardů
uvedených v Akci 14 BEPS doporučuje státům vytvořit a publikovat pravidla, pokyny
a postupy k procesu MAP a přiměřeně se zasadit o dostupnost těchto informací pro
daňové poplatníky. Tyto pokyny by měly zahrnovat informace o tom, jakým způsobem
může daňový poplatník požádat příslušný orgán o podporu. Pokyny by měly být psané
jasným a jednoduchým jazykem a měly by být snadno dostupné veřejnosti. Zpráva o Akci
14 BEPS rovněž uvádí, že tyto informace mohou být zvláště relevantní při úpravě týkající
se případů ošetřených konkrétní mezinárodní smlouvou, například pokud je upravována
převodní cena závislé transakce se spojeným podnikem v jurisdikci smluvního státu,
měl by daný stát přiměřeným způsobem zajistit, aby informace o pravidlech užití MAP
byly dostupné daňovým poplatníkům nacházejícím se v těchto situacích. V zájmu podpory
transparentnosti a rozšíření předmětných publikovaných pravidel požaduje bod 2.2
minimálních standardů uvedených v Akci 14 BEPS publikování informací o nastavení
politiky dané země v rámci procesu MAP na sdílené veřejné platformě a tím zajištění
dostatečné dostupnosti kontaktních údajů příslušných orgánů, spojitostí s relevantními
vnitrostátními pravidly a dalších užitečných lokálně významných informací. Takovéto
profily pro jednotlivé země jsou dostupné na internetových stránkách OECD4) ; aktuálně
jde o profily připravené členskými státy Společného rámce BEPS5) jako součást společného
rámce pro hlášení informací vytvořeného pro tento účel.
4.63 Akce 14 rovněž řeší následující otázky týkající se obsahu pravidel užití
MAP:
- Bod 3.2 minimálních standardů uvedených v Akci 14 BEPS uvádí, že jednotlivé
země by měly v rámci svých pravidel užití procesu MAP uvést seznam konkrétních informací
a dokumentů, které musí daňoví poplatníci podat společně s žádostí o asistenci příslušného
orgánu. Bod 3.2 dále stanoví, že pokud poplatník dodá informace a dokumenty v souladu
s takovým seznamem, neměla by mu daná země odepřít možnost procesu MAP na základě
argumentu, že nedodal dostatek informací.
- V rámci bodu 2.6 minimálních standardů
dle Akce 14 BEPS je uvedeno, že jednotlivé země by měly ve svých pravidlech užití
procesu MAP výslovně uvést, že vypořádání kontrolního výsledku mezi daňovou správou
a daňovým poplatníkem není důvodem k neumožnění řešení případu v rámci procesu MAP.
-
Některá nezávazná praktická doporučení Akce 14 BEPS k obsahu pravidel užití procesu
MAP jsou například: vysvětlení vztahu mezi procesem MAP a vnitrostátními správními
a soudními opravnými prostředky (doporučení 8); informace o zohlednění úroků a pokut
v rámci procesu MAP (doporučení 10); a také informace o mnohostranných procesech
MAP a předběžných cenových ujednáních (APA) (doporučení 11). Doporučení 9 uvádí,
aby v rámci daných pokynů byla uvedena možnost daňových poplatníků přistoupit k řešení
sporů prostřednictvím procesu MAP v případech, kdy tento postup umožní příslušným
orgánům řešit konzultací dvojí zdanění vzniklé zahraničními úpravami iniciovanými
daňovým poplatníkem v dobré víře.
4.64 Není nutné, aby příslušné orgány v jednotlivých zemích souhlasily s pokyny
týkajícími se procesu MAP, jelikož pravidla stanovená v rámci pokynu se týkají pouze
vztahu mezi vydávajícím příslušným orgánem a daňovými poplatníky, kteří budou o možnost
zahájení procesu MAP žádat tento příslušný orgán. Příslušné orgány by však tato jednostranná
pravidla a směrnice měly rutinně sdělovat příslušným orgánům svých smluvních partnerů,
a také zajistit, aby tento informační profil dané země týkající se procesu MAP (viz
Odstavec 4.62 výše) byl vždy aktuální.
C.4.6 Problémy týkající se vybírání daňových nedoplatků a přírůstku úroků
4.65 Proces získání úlevy z dvojího zdanění prostřednictvím následné úpravy
může být zkomplikován problémy souvisejícími s vybíráním daňových nedoplatků a s
vyměřením úroku z těchto nedoplatků nebo přeplatků. Prvním problémem je, že daňový
nedoplatek může být vybrán dříve, než je dokončeno jednání o následné úpravě, z toho
důvodu, že neexistují vnitrostátní postupy dovolující odložit vybrání daně. To může
způsobit, že skupina nadnárodních podniků zaplatí tutéž daň dvakrát, než budou problémy
vyřešeny. Tento problém vzniká nejenom v kontextu MAP, nýbrž i u vnitrostátních odvolání.
Akce 14 Akčního plánu BEPS bere v úvahu, že situace, v rámci níž jsou daně vybrány
v obou smluvních státech zároveň a to až do doby vyřešení řízení prostřednictvím
procesu MAP, může podstatně ovlivnit podnikání daňového poplatníka (např. může vést
k problémům s cash-flow). Tento způsob výběru daní také může zhoršit schopnost příslušného
orgánu jednat v dobré víře v rámci procesu MAP, jelikož výsledkem procesu by v tomto
případě mohla být povinnost vrátit již vybrané daně. Ve Zprávě o Akci 14 BEPS je
z toho důvodu uvedeno praktické doporučení 6, aby jednotlivé země podnikly přiměřené
kroky k odložení výběru daně po dobu průběhu procesu MAP; odložení výběru daně by
mělo být dostupné minimálně za stejných podmínek, které platí pro subjekty domáhající
se vnitrostátní správní nebo soudní nápravy. V této souvislosti je nutné poznamenat,
že informační profily jednotlivých zemí ve vazbě na proces MAP připravované dle bodu
2.2 minimálních standardů Akce 14 BEPS (viz Odstavec 4.62 výše) by měly obsahovat
informace o dostupnosti opatření k odložení výběru daně v konkrétních zemích.
4.66 Ať už je vybrání daně odloženo nebo částečně odloženo či nikoliv, mohou
nastat i jiné komplikace. Z důvodu zdlouhavých období nutných na zpracování případů
převodních cen, může úrok z daňového nedoplatku, nebo je-li povolena následná úprava,
z přeplatku daně ve druhé zemi, dosáhnout částky rovnající se vlastní dani, nebo
ji přesahující. Jednotlivé země by ve svých pravidlech týkajících se procesu MAP
měly vzít v úvahu, že nekonzistentní přístup k úrokům ve dvou jurisdikcích může vyústit
v dodatečné náklady pro skupinu nadnárodních podniků, nebo v jiných případech mohou
poskytnout skupině nadnárodních podniků prospěch (např. tam, kde úrok placený v zemi
provádějící následnou úpravu přesahuje úrok uložený v zemi provádějící primární úpravu),
který by neměla k dispozici, kdyby závislé transakce byly původně podniknuty na tržním
základě. Jak je uvedeno výše, Zpráva o Akci 14 BEPS obsahuje doporučení 10, aby pokyny
k procesu MAP vydané v jednotlivých zemích obsahovaly informace o přístupu k úrokům
v rámci procesu MAP. Informační profily jednotlivých zemí k procesu MAP připravované
dle bodu 2.2 minimálních standardů Akce 14 BEPS by také měly obsahovat informace
o řešení problematiky úroků a pokut v rámci konkrétních zemí.
4.67 Částka úroku (na rozdíl od sazby, kterou je vypočítán) může mít také více
co do činění s rokem, jemuž jurisdikce provádějící následnou úpravu přiřazuje tuto
následnou úpravu. Jurisdikce provádějící následnou úpravu se může rozhodnout, že
tuto úpravu provede v roce, v němž byla stanovena primární úprava, což v takovém
případě znamená, že bude pravděpodobně placen relativně malý úrok (bez ohledu na
sazbu úroku), zatímco jurisdikce provádějící primární úpravu může usilovat o uložení
úroku z nenahlášené a nezaplacené daňové povinnosti vztahující se k roku, v němž
závislé transakce proběhly (bez ohledu na to, že může být uložena relativně nízká
sazba úroku). O otázce toho, ve kterém roce má být provedena následná úprava, se
pojednává v Odstavci 4.36. Proto může být v určitých případech pro oba příslušné
orgány vhodné dohodnout se na tom, že daňovému poplatníkovi nebude vyměřen ani vyplacen
úrok v souvislosti s danou úpravou, avšak toto nemusí být možné, neexistuje-li v
relevantní smlouvě o zamezení dvojího zdanění specifické ustanovení týkající se této
otázky. Tento přístup by rovněž omezil administrativní složitosti. Avšak protože
úrok z nedoplatků a úrok z přeplatků se připisují různým daňovým poplatníkům v různých
jurisdikcích, nebyla by v rámci tohoto přístupu žádná záruka, že bude dosaženo správného
ekonomického výsledku.
C.5 Sekundární úpravy
4.68 Následné úpravy nejsou jedinými úpravami, jež mohou být zapříčiněny primární
úpravou převodních cen. Primární úpravy převodních cen a jejich následné úpravy přerozdělí
zdanitelný příjem skupiny nadnárodních podniků pro daňové účely, ale nezmění skutečnost,
že vyšší zisky reprezentované úpravou nejsou v souladu s výsledkem, kterého by bylo
dosaženo, kdyby závislé transakce byly uskutečněny na tržním základě. Aby bylo skutečné
rozdělení zisků v souladu s primární úpravou převodních cen, uplatní podle vnitrostátního
práva některé země navrhující úpravu převodních cen konstruktivní (hypotetickou)
transakci (sekundární transakci), kdy se má za to, že vyšší zisky vyplývající z primární
úpravy byly převedeny v nějaké jiné formě a následně tak zdaněny. Sekundární transakce
budou běžně nabývat podoby (konstruktivní) dividendy, (konstruktivního) navýšení
vlastního kapitálu nebo (konstruktivní) půjčky. Například země provádějící primární
úpravu příjmu u dceřiné společnosti zahraniční mateřské společnosti může zacházet
s přesahujícím ziskem v rukou zahraniční mateřské společnosti jako s vyplacenou dividendou,
přičemž by se v takovém případě uplatnila srážková daň. Mohlo se jednat o takový
případ, kdy dceřiná společnost zaplatila větší převodní cenu zahraniční mateřské
společnosti, aby se vyhnula právě placení srážkové daně. Takže sekundární úpravy
se snaží zohlednit rozdíly mezi znovu stanovenými zdanitelnými zisky a původně zaúčtovanými
zisky. Tím, že sekundární transakce podléhá dani, způsobuje tak sekundární úpravu
převodních cen (sekundární úprava). Sekundární úpravy mohou tedy sloužit jako ochrana
před vyhýbáním se daním. Přesná podoba, kterou na sebe bere sekundární transakce
a následná sekundární úprava, bude záviset na skutečnostech daného případu a na daňových
zákonech země, která sekundární úpravu stanovuje.
4.69 Dalším příkladem, kdy daňová správa usiluje o stanovení sekundární transakce,
je případ, kdy daňová správa provádějící primární úpravu zachází s přesahujícími
zisky jako s (konstruktivní) půjčkou od jednoho spojeného podniku druhému spojenému
podniku. V takovém případě se má za to, že vzniká povinnost splatit tuto půjčku.
Daňová správa provádějící primární úpravu pak může usilovat o uplatnění principu
tržního odstupu na tuto sekundární transakci tím, že jí přisoudí úrokovou sazbu v
souladu s principem tržního odstupu. Obecně by bylo třeba řešit otázku, jaká úroková
sazba má být použita, jaký moment má být přiřazen provedení platby úroku, má-li být
nějaký přiřazen, a zda úrok má být kapitalizován. Přístup v podobě (konstruktivní)
půjčky by mohl mít dopad nejenom na rok, ke kterému se primární úprava vztahuje,
nýbrž na následné roky až do té doby, kdy je (konstruktivní) půjčka daňovou správou
stanovující sekundární úpravu považována za splacenou.
4.70 Sekundární úprava může vyústit ve dvojí zdanění, pokud není ve druhé zemi
poskytnut odpovídající zápočet nebo některá jiná forma úlevy pro dodatečnou daňovou
povinnost, která může ze sekundární úpravy vyplynout. Pokud má sekundární úprava
podobu (konstruktivní) dividendy, nemusí být pro srážkovou daň z ní uloženou poskytnuta
úleva z toho důvodu, že ve vnitrostátní legislativě druhé země neexistuje pojem fiktivního
příjmu.
4.71 Komentář k Odstavci 2 Článku 9 Modelové smlouvy OECD poznamenává, že se
Článek nezabývá sekundárními úpravami, a tak ani nezakazuje, ani nevyžaduje po daňových
správách, aby prováděly sekundární úpravy. V širším smyslu je účelem smluv o zamazení
dvojího zdanění zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovým únikům v oblasti daní
z příjmů a majetku. Mnoho zemí neprovádí sekundární úpravy buď z praktického důvodu,
nebo proto, že jim jejich příslušná vnitrostátní ustanovení nedovolují tak učinit.
Některé země mohou odmítnout poskytnutí úlevy vztahující se k sekundární úpravě provedené
druhou zemí a opravdu, podle Článku 9 nejsou povinny tak učinit.
4.72 Některé země odmítají sekundární úpravy právě z praktických důvodů, které
představují. Například, jestliže je primární úprava provedena mezi sesterskými společnostmi,
sekundární úprava může být ve formě hypotetické dividendy vyplacené od jedné z těchto
společností směrem nahoru v řetězci společné mateřské společnosti, následovaná (konstruktivním)
navýšením vlastního kapitálu směrem dolů po jiném řetězci vlastnictví, aby byla zahrnuta
druhá společnost zapojená do transakce. Může tak být vytvořeno mnoho hypotetických
transakcí, čímž vznikají otázky, zda mají být impulsem pro daňové důsledky v jiných
jurisdikcích vedle těch daňových důsledků, které jsou obsaženy v transakci, u které
byla provedena primární úprava. Této situaci by bylo možné se vyhnout, pokud by sekundární
transakce byla půjčkou, avšak (konstruktivní) půjčky nejsou většinou zemí pro tyto
účely užívány a mají své vlastní komplikace z důvodů problémů týkajících se přisouzeného
úroku. Pro menšinu akcionářů, kteří nejsou stranami závislých transakcí a kteří tedy
neobdrželi přesahující hotové peníze, by nebylo vhodné, aby byli považováni za příjemce
(konstruktivní) dividendy, i když by se mohlo chápat, že nikoliv poměrně spočítaná
dividenda není v souladu s požadavky uplatňovaného obchodního práva. V důsledku spolupůsobení
zahraničního systému zápočtu daně může navíc sekundární úprava přesmíru snižovat
celkové daňové zatížení skupiny nadnárodních podniků.
4.73 Ve světle zmíněných obtíží se daňovým správám v případech, kdy jsou sekundární
úpravy považovány za nezbytné, doporučuje strukturovat tyto úpravy takovým způsobem,
aby jako důsledek byla minimalizována možnost dvojího zdanění, vyjma případu, kdy
by chování daňového poplatníka svědčilo o úmyslu dividendu pro účely vyhnutí se srážkové
dani zastřít. Navíc se doporučuje státům, u nichž probíhá proces formulování nebo
revidování politiky v této oblasti, aby vzaly v úvahu výše zmíněné obtíže.
4.74 Některé země, které přijaly sekundární úpravy, dávají rovněž daňovému
poplatníkovi, u kterého byla provedena primární úprava, další možnost, dovolující
mu vyhnout se sekundární úpravě tak, že zajistí u skupiny nadnárodních podniků, jejímž
je členem, aby mu byl vrácen přesahující zisk a aby mu tak bylo umožněno mít své
účty v souladu s primární úpravou. Repatriace by se mohla uskutečnit vytvořením účetní
pohledávky nebo novým klasifikováním jiných plateb, kterými jsou třeba platby dividend,
kde úprava nastává mezi mateřskou a dceřinou společností, jako plateb dodatečné převodní
ceny (kdy původní cena byla příliš nízká) nebo jako refundace převodní ceny (kdy
původní cena byla příliš vysoká).
4.75 Znamená-li repatriace novou klasifikaci platby dividendy, částka dividend
(až do výše primární úpravy) by byla vyloučena z hrubých příjmů příjemce (protože
už byla zohledněna prostřednictvím primární úpravy). Důsledky by byly takové, že
příjemce by ztratil jakoukoliv možnost zápočtu daně (nebo výhodu ve formě osvobození
dividendy v režimu osvobození) a zápočet srážkové daňě, která se platí z dividendy.
4.76 Jestliže repatriace znamená vytvoření účtu pohledávek, úpravy skutečných
peněžních toků budou prováděny časem, ačkoliv vnitrostátní právo může období, v rámci
něhož může být účet uhrazen, omezit. Tento přístup je shodný s užitím (konstruktivní)
půjčky jako sekundární transakce pro zohlednění přesahujících zisků v rukou jedné
ze stran závislé transakce. Avšak přírůstek úroků na účtu by mohl mít své vlastní
daňové důsledky, a to by mohlo komplikovat proces v závislosti na tom, kdy podle
vnitrostátního práva začíná úrok narůstat (jak o tom pojednává Odstavec 4.69). Některé
země mohou být ochotny zříci se platby úroku na těchto účtech jako součást dohody
příslušných orgánů.
4.77 Jedná-li se o snahu o repatriaci, vzniká otázka, jak by tyto platby nebo
dohody měly být zaznamenány v účetnictví daňového poplatníka vracejícího platbu svému
spojenému podniku, aby jak on, tak daňová správa dané země si byli vědomi, že k repatriaci
došlo, nebo že byla stanovena. Skutečné zaznamenání repatriace do účetnictví podniku,
od kterého je repatriace požadována, bude nakonec záviset na formě repatriace. Například,
jestliže příjem dividendy má být považován daňovou správou provádějící primární úpravu
a daňovým poplatníkem, který obdrží dividendu, za repatriaci, pak tento typ ujednání
nemusí být do účtů spojeného podniku vyplácejícího dividendy speciálně zaznamenán,
protože takové ujednání nemusí mít vliv na částku nebo charakterizaci dividendy v
jeho rukou. Na druhé straně, je-li zřízen účet pohledávek, jak daňový poplatník zaznamenávající
účet pohledávky, tak daňová správa dané země, budou muset vědět, že účet pohledávky
se vztahuje k repatriaci, aby jakékoliv splátky z tohoto účtu nebo splátka úroku
z nezaplaceného zůstatku na účtu byly jasně identifikovatelné a bylo s nimi zacházeno
v souladu s vnitrostátním právem dané země. Vedle toho mohou vznikat otázky související
se zisky a ztrátami měnových kursů.
4.78 Protože většina členských států OECD nemá v této chvíli mnoho zkušeností
s užitím repatriace, doporučuje se, aby se o dohodách mezi daňovými poplatníky a
daňovými správami o repatriaci diskutovalo v rámci jednání MAP, pokud byla pro příslušnou
primární úpravu iniciována. Výbor pro fiskální záležitosti studuje otázku sekundárních
úprav a repatriace, což je nezbytné pro vývoj dalších vodítek, která by mohla být
v této oblasti daňovým poplatníkům a daňovým správám poskytnuta.
D. Simultánní daňové kontroly
D.1 Definice a z čeho vycházejí
4.79 Simultánní daňová kontrola je formou vzájemné pomoci používané v širokém
rozsahu mezinárodních otázek, která dovoluje dvěma nebo více zemím spolupracovat
v daňových šetřeních. Simultánní daňové kontroly mohou být zvláště užitečné v případech,
kdy informace pocházející ze třetí země jsou klíčem k daňovému šetření, protože obecně
vedou ke včasnější a efektivnější výměně informací. Historicky se simultánní daňové
kontroly v oblasti převodních cen zaměřovaly na případy, kdy skutečná povaha transakcí
byla zastřena použitím daňových rájů. Avšak ve složitých případech převodních cen
se předpokládá, že by simultánní kontroly mohly hrát širší roli, protože mohou pro
analýzy převodních cen zlepšit adekvátnost údajů dostupných účastnícím se daňovým
správám. Rovněž bylo naznačeno, že by simultánní daňové kontroly mohly pomáhat snížit
možnosti ekonomického dvojího zdanění, snížit náklady daňových poplatníků na dodržování
právních předpisů a urychlit řešení případů. Je-li v rámci simultánní kontroly provedeno
nové vyměření daně, měly by se obě zainteresované země snažit dosáhnout výsledku,
který se vyvaruje dvojího zdanění skupiny nadnárodních podniků.
4.80 Simultánní daňové kontroly jsou definovány v Části A Modelové smlouvy
OECD pro provádění simultánních daňových kontrol. Podle této dohody znamená simultánní
daňová kontrola"ujednání mezi dvěma nebo více stranami, provádět, každá na svém území,
simultánně a nezávisle kontrolu daňových záležitostí daňového poplatníka (poplatníků),
na němž mají společný nebo příbuzný zájem, s cílem vyměnit si jakékoliv relevantní
informace, které tak získají". Tato forma vzájemné pomoci není zamýšlena jako náhrada
MAP. Jakákoliv výměna informací, která je výsledkem simultánní daňové kontroly, je
stále prováděna prostřednictvím příslušných orgánů se všemi zárukami, které jsou
nedílnou součástí těchto výměn. Praktické informace o simultánních daňových kontrolách
jsou k dispozici v příslušném modulu Návodu k výměně informací, který byl přijat
Výborem pro fiskální záležitosti 23. ledna 2006 (viz. http://www.oecd.org/ctp/eoi/manual).
4.81 Zatímco ustanovení podle Článku 26 Modelové smlouvy OECD mohou poskytnout
právní základ pro vedení simultánních kontrol, příslušné orgány často uzavírají pracovní
ujednání, která stanoví cíle programů simultánních daňových kontrol a praktické postupy
spojené s těmito kontrolami a výměnou informací. Jakmile bylo dosaženo takové dohody
na všeobecné linii a byly vybrány specifické případy, daňoví kontroloři a inspektoři
každého státu provádí svá vyšetřování odděleně v rámci své vlastní jurisdikce a podle
svých vnitrostátních zákonů a správní praxe.
D.2 Právní základ pro simultánní daňové kontroly
4.82 Simultánní daňové kontroly spadají do rámce ustanovení o výměně informací
vycházejícího z Článku 26 Modelové smlouvy OECD. Článek 26 zajišťuje spolupráci mezi
příslušnými orgány smluvních států v podobě výměny informací nezbytných pro provádění
ustanovení smlouvy nebo vnitrostátních zákonů vztahujících se k daním, jichž se smlouva
týká. Článek 26 a Komentář neomezují možnosti spolupráce na tři metody výměny informací
zmíněné v Komentáři (výměna na žádost, spontánní výměna a automatická výměna).
4.83 Simultánní daňové kontroly mohou být povoleny mimo kontext smluv o zamezení
dvojího zdanění. Například Článek 12 Severské smlouvy o vzájemné spolupráci v daňových
záležitostech řídí výměnu informací a pomoc ve vybírání daní mezi severskými zeměmi
a dává možnost simultánních daňových kontrol. Tato smlouva poskytuje společné pokyny
pro výběr případů a pro provádění takových kontrol. Článek 8 společné Smlouvy Rady
Evropy a OECD o vzájemné správní pomoci v daňových záležitostech rovněž výslovně
poskytuje možnost simultánních daňových kontrol.
4.84 Ve všech případech musí být s informacemi, získanými daňovou správou státu,
zacházeno podle jeho vnitrostátní legislativy jako s důvěrnými a mohou být použity
pouze pro určité daňové účely a zveřejněny pouze určitým osobám a správním orgánům,
zapojeným do specificky definovaných daňových záležitostí, jichž se smlouva o zamezení
dvojího zdanění nebo dohoda o vzájemné pomoci týká. Dotčení daňoví poplatníci jsou
o skutečnosti, že byli vybráni pro simultánní kontrolu, běžně informováni, a v některých
zemích mohou mít právo být informováni o tom, že daňové správy uvažují o simultánní
daňové kontrole, nebo že o nich bude podána informace v souladu s Článkem 26. V takových
případech by měl příslušný orgán informovat svůj protějšek v cizím státě, že dojde
k takovému zveřejnění.
D.3 Simultánní daňové kontroly a převodní ceny
4.85 Při výběru případů převodních cen pro simultánní kontroly mohou být velkou
překážkou rozdíly v různých zemích ve lhůtách pro vedení kontrol nebo pro stanovení
daňového výměru a rozdílná daňová období, která lze kontrolovat. Tyto problémy však
mohou být zmírněny včasnou výměnou kontrolního plánu mezi relevantními příslušnými
orgány, aby se zjistilo, ve kterých případech se období daňových kontrol překrývají,
a aby se synchronizovala budoucí kontrolní období. Zatímco na první pohled by se
mohla včasná výměna kontrolního plánu zdát prospěšná, některé země zjistily, že naděje
na to, že smluvní partner návrh přijme, jsou mnohem větší, je-li jeden z nich schopen
předložit problém mnohem obsáhleji, aby prokázal oprávněnost simultánní kontroly.
4.86 Jakmile je jednou případ pro simultánní kontrolu vybrán, je běžné, že
se daňoví inspektoři nebo kontroloři setkávají, plánují, koordinují a zblízka sledují
pokrok v simultánní daňové kontrole. Zvláště ve složitých případech se mohou rovněž
konat setkání zainteresovaných daňových inspektorů nebo kontrolorů při účasti daňového
poplatníka za účelem objasnění některých skutečností. V těch zemích, kde má daňový
poplatník právo, aby s ním bylo konzultováno, než dojde k přenosu informací druhé
daňové správě, by měl být tento postup rovněž v kontextu simultánních daňových kontrol
dodržen. V této situaci by měla taková daňová správa dříve, než je zahájena simultánní
kontrola, předem informovat své smluvní partnery, že podléhá tomuto požadavku.
4.87 Simultánní daňové kontroly mohou být užitečným prostředkem pro stanovení
správné daňové povinnosti spojených podniků v případech, kdy, například, jsou sdíleny
nebo přeúčtovány náklady a kdy zisky jsou rozděleny mezi daňové poplatníky v různých
daňových jurisdikcích, nebo obecněji, kdy jde o případy převodních cen. Simultánní
daňové kontroly mohou usnadnit výměnu informací o praktikách nadnárodních podniků,
o složitých transakcích, o ujednáních o podílení se na nákladech, a o metodách rozdělení
zisku ve speciálních oblastech, jako je globální obchodování a novátorské finanční
transakce. V důsledku toho mohou daňové správy získat lepší porozumění a pohled do
celkových aktivit nadnárodních podniků a rozšířené možnosti srovnání a kontroly mezinárodních
transakcí. Simultánní daňové kontroly mohou rovněž podporovat výměnu informací mezi
odvětvími, jejímž cílem je rozvíjení znalostí o chování daňových poplatníků, o praktikách
a trendech uvnitř jakéhokoliv odvětví, a jiných informací, které mohou být vhodné
mimo rámec specifického zkoumaného případu.
4.88 Jedním z cílů simultánních daňových kontrol je podpora dodržování pravidel
v oblasti převodních cen. Získání nezbytných informací a určení skutečností a okolností
o takových záležitostech, jako jsou podmínky převodních cen závislých transakcí mezi
spojenými podniky ve dvou nebo více daňových jurisdikcích, může být pro daňovou správu
složité, zvláště v případech, kdy daňový poplatník v její jurisdikci nespolupracuje
nebo neposkytne nezbytné informace včas. Proces simultánní daňové kontroly může daňovým
správám pomoci stanovit tyto skutečnosti rychleji, účinněji a hospodárněji.
4.89 Proces může rovněž umožňovat identifikaci potenciálních sporů v oblasti
převodních cen v raném stadiu, a tím minimalizovat soudní spory s daňovými poplatníky.
Je to díky tomu, že vycházejíce z informací získaných v průběhu simultánní daňové
kontroly, mají zainteresovaní daňoví kontroloři nebo inspektoři možnost diskutovat
o jakýchkoliv rozdílech v názorech na podmínky převodních cen, které existují mezi
spojenými podniky, a jsou schopni tyto sporné otázky urovnat. Je-li takový proces
podniknut, měli by zainteresovaní daňoví kontroloři nebo inspektoři, co nejvíce dojít
ke shodným konstatováním co se týče určení a vyhodnocení skutečností a okolností
závislých transakcí mezi spojenými podniky, a měli by uvést jakékoliv neshody ohledně
vyhodnocení skutečností a jakékoliv rozdíly týkající se právního posouzení podmínek
převodních cen, existujících mezi spojenými podniky. Taková konstatování pak mohou
sloužit jako základ pro následný MAP a mohou snad předejít problémům způsobeným jednou
zemí, která kontroluje záležitosti daňového poplatníka dlouho poté, kdy smluvní partner
s konečnou platností vyřešil daňovou povinnost relevantního spojeného podniku. Například
může takový přístup minimalizovat těžkosti spojené s MAP z důvodu nedostatku relevantních
informací.
4.90 V některých případech mohou simultánní daňové kontroly dovolit zainteresovaným
daňovým správám dosáhnout dohody o podmínkách převodních cen závislých transakcí
mezi spojenými podniky. Je-li dosaženo dohody, mohou být provedeny následné úpravy
v raném stádiu, a tím se obejdou překážky ve lhůtách a zamezí se ekonomickému dvojímu
zdanění v co největší míře. Je-li navíc dohoda o převodních cenách spojených podniků
dosažena se souhlasem daňového poplatníka, může se tím zabránit časově náročným a
drahým soudním sporům.
4.91 I když v průběhu simultánní daňové kontroly týkající se převodních cen
spojených podniků nemůže být dosaženo dohody mezi daňovými správami, předvídá Modelová
smlouva OECD, že jeden ze spojených podniků by mohl být schopen předložit žádost
na zahájení MAP, aby se zabránilo ekonomickému dvojímu zdanění, v ranějším stádiu,
než by tomu bylo v případě absence simultánní daňové kontroly. Dojde-li k takovému
případu, pak mohou simultánní daňové kontroly významně snížit časový rozdíl mezi
úpravami daňové správy provedené na daňové povinnosti poplatníka a realizací MAP.
Modelová smlouva OECD navíc předvídá, že simultánní daňové kontroly mohou usnadnit
procesy MAP, neboť daňové správy budou schopny vypracovat pro ty daňové úpravy, pro
něž může být požadován daňovým poplatníkem MAP, kompletnější faktické důkazní materiály.
Na základě určení a zhodnocení skutečností a navrhovaného daňového řešení problémů
převodních cen v prohlášení daňových správ, jak je to popsáno výše, může se praktické
fungování MAP významně zlepšit tím, že dovolí příslušným orgánům dosáhnout dohody
mnohem snadněji.
4.92 Spojené podniky mohou mít rovněž prospěch ze simultánních daňových kontrol
tím, že se ušetří čas a zdroje díky koordinaci prošetřování ze strany zainteresovaných
daňových správ a díky zabránění duplikacím. Simultánní zapojení dvou nebo více daňových
správ do kontroly převodních cen mezi spojenými podniky může navíc poskytnout nadnárodním
podnikům možnost převzít mnohem aktivnější roli v řešení problémů převodních cen.
Předložením relevantních faktů a argumentů každé ze zúčastněných daňových správ během
simultánní daňové kontroly mohou spojené podniky napomoci zabránit nedorozuměním
a usnadnit shodné určení a zhodnocení podmínek převodních cen daňovými správami.
Takže spojené podniky mohou v raném stadiu získat jistotu týkající se svých převodních
cen. Viz Odstavec 4.79.
D.4 Doporučení k užití simultánních daňových kontrol
4.93 V důsledku zvýšeného používání simultánních daňových kontrol v členských
zemích OECD se Výbor pro fiskální záležitosti rozhodl, že by bylo užitečné navrhnout
pro ty země, které jsou schopny a ochotny se angažovat v tomto typu spolupráce, Modelovou
smlouvu OECD. 23. července 1992 Rada OECD doporučila členským zemím užívat tuto Modelovou
smlouvu, která poskytuje návod týkající se právních a praktických aspektů této formy
spolupráce.
4.94 S narůstající internacionalizací obchodu a podnikání a s narůstající složitostí
transakcí nadnárodních podniků se otázky převodních cen stávají stále důležitějšími.
Simultánní daňové kontroly mohou zmírnit obtíže, se kterými se v souvislosti s převodními
cenami nadnárodních podniků setkávají jak daňoví poplatníci, tak daňové správy. Doporučuje
se proto při prošetřování případů převodních cen a pro usnadnění výměny informací
a fungování MAP větší užití simultánních kontrol. Je-li provedeno nové vyměření daně,
obě zainteresované země by v simultánní daňové kontrole měly usilovat o dosažení
výsledku, který se vyvaruje dvojího zdanění skupiny nadnárodních podniků.
E. Safe harbours ("bezpečná přístaviště")
E.1 Úvod
4.95 Aplikace principu tržního odstupu může být velmi náročný proces na zdroje.
Pro daňové poplatníky a daňové správy může představovat značné administrativní břemeno,
které může být dále zhoršeno složitými pravidly i souvisejícími požadavky na jejich
dodržování. Tyto skutečnosti vedly členské země OECD k úvahám, zda a v jakých situacích
je vhodné v oblasti převodních cen aplikovat pravidla safe harbour.
4.96 Když byla v roce 1995 tato Směrnice schvalována, názory na safe harbour
pravidla byly, obecně vzato, negativní. Mělo se za to, že ačkoliv pravidla safe harbours
mohou zjednodušit administrativu a požadavky na dodržování pravidel v oblasti převodních
cen, tato pravidla by také mohla vést k fundamentálním problémům, jejichž důsledkem
může být zkreslování cenové politiky podniků uskutečňujících závislé transakce. Bylo
poukázáno na to, že jednostranně aplikovaná pravidla safe harbours mohou mít negativní
dopad na daňové příjmy země, která je aplikuje, jakož i na daňové příjmy zemí, ve
kterých se nachází spojené podniky účastnící se závislých transakcí s daňovými poplatníky,
kteří aplikují pravidla safe harbour. Dále bylo poukázáno na skutečnost, že pravidla
safe harbour nemusí být vždy v souladu s principem tržního odstupu. Na základě uvedených
důvodů se dospělo k závěru, že využití pravidel safe harbours v oblasti převodních
cen nelze obecně považovat za vhodné, a jeho aplikace se nedoporučuje.
4.97 Navzdory těmto v zásadě negativním závěrům několik zemí pravidla safe
harbour přijalo. Tato pravidla se obecně uplatňují na menší daňové poplatníky a/nebo
méně složité transakce. Obecně jsou hodnoceny pozitivně jak daňovými správami, tak
i daňovými poplatníky, kteří uvádí, že přínosy režimu safe harbour převažují nad
souvisejícími problémy, za podmínky, že jsou tato pravidla pečlivě plánována a definována,
a že je vyvinuto patřičné úsilí o vyhnutí se potenciálním problémům souvisejícím
s chybně posouzenými režimy safe harbour.
4.98 Nejvhodnější je aplikovat pravidla safe harbour v případě daňových poplatníků
a/nebo transakcí, s nízkým rizikem v oblasti převodních cen, a v případě, že jsou
aplikována bilaterálně nebo multilaterálně. Je třeba mít na paměti, že opatření safe
harbour nijak neomezuje ani nezavazuje jiné daňové správy než ty, které taková opatření
výslovně přijaly.
4.99 Ačkoliv safe harbour je primárně výhodný pro daňové poplatníky, jelikož
jim umožňuje optimálnější využití zdrojů, může být výhodný i pro daňovou správu.
Daňové správy mohou přesunout své kontrolní a vyhledávací kapacity od menších poplatníků
a méně složitých transakcí (které lze v praxi zpravidla řešit konzistentně z hlediska
metodiky převodních cen i skutečných výsledků) ke komplexnějším a rizikovějším případům.
Současně mohou daňoví poplatníci určovat ceny předmětných transakcí a podávat svá
daňová přiznání s vyšší mírou jistoty a s nižším zatížením ve vztahu k dodržování
předpisů. Nicméně návrh pravidel safe harbour vyžaduje pečlivé zhodnocení míry odhadu
cen stanovených v souladu s principem tržního odstupu do pravidel safe harbour v
případě, že je dotčeným daňovým poplatníkům umožněno jejich využití při stanovení
převodních cen, dále zhodnocení potenciálu vzniku možnosti nevhodného daňového plánování,
včetně dvojího nezdanění příjmů. Pozornost je třeba také věnovat stejnému přístupu
k různým daňovým poplatníkům v navzájem si podobných situacích, a také potenciálu
vzniku dvojího zdanění v důsledku možného nesouladu daného režimu safe harbour s
principem tržního odstupu nebo s postupy jiných zemí.
4.100 Níže uvedená diskuse se zabývá přínosy a potenciálními problémy souvisejícími
s opatřeními safe harbour a poskytuje pokyny týkající se okolností, za kterých může
být safe harbour aplikován v systému převodních cen v souladu s principem tržního
odstupu.
E.2 Definice a pojetí safe harbours
4.101 Některým obtížím souvisejícím s aplikací principu tržního odstupu lze
předejít vytvořením podmínek, za nichž si mohou dotčení daňoví poplatníci zvolit
následování jednoduchého souboru předepsaných pravidel v oblasti převodních cen pro
jasně a pečlivě definovanou skupinu transakcí, nebo ve kterém lze dotčené daňové
poplatníky vyjmout z povinnosti aplikace obecných pravidel převodních cen. V prvním
zmíněném případě daňové správy, které výslovně přijali takové pravidlo, automaticky
přijímají ceny stanovené v souladu s tímto pravidlem. Tato dobrovolná ustanovení
se obvykle označují termínem safe harbour.
4.102 Režim safe harbour v kontextu převodních cen je opatření, které se vztahuje
na určitou kategorii daňových poplatníků nebo transakcí, a které dotčené daňové poplatníky
nebo transakce osvobozuje od určitých povinností, které by jim jinak byly ukládány
obecnými pravidly stanovení převodních cen platnými v dané zemi. Safe harbour nahrazuje
obecné povinnosti vyplývající z pravidel převodních cen v daných zemích pravidly
jednoduššími. Takové opatření například může umožnit daňovým poplatníkům stanovit
převodní ceny zvláštním způsobem, např. použitím zjednodušené metody stanovení převodních
cen povolené daňovou správou. Další možností je, že pravidlo safe harbour osvobodí
jasně definovanou kategorii daňových poplatníků nebo transakcí od nutnosti aplikovat
část nebo veškerá obecná pravidla stanovení převodních cen. Poplatníci fungující
v režimu safe harbour jsou tedy často osvobozeni od tíživých administrativních povinností,
včetně veškerých nebo dílčích požadavků na dokumentaci k převodním cenám.
4.103 Pro účely diskuse v tomto Oddíle definice safe harbour nezahrnuje opatření
zjednodušující administrativu, která se přímo netýkají určení cen v souladu s principem
tržního odstupu, tedy např. zjednodušení či úplné prominutí dokumentačních požadavků
(tam, kde nejde o stanovení ceny) nebo postup, kdy se daňová správa a daňový poplatník
předem dohodnou na nastavení převodních cen závislé transakce (APA), které jsou diskutovány
v Oddíle F této Kapitoly. Diskuse v tomto Oddíle se také netýká daňových ustanovení,
jejichž cílem je zabránit "nadměrnému" zadlužení v zahraniční dceřiné společnosti
(pravidlo "nízké kapitalizace").
4.104 Může se stát, že některé země přijmou jiná administrativně zjednodušující
pravidla, která zcela nesplňují výše uvedenou definici safe harbour, ale jejichž
cílem je dosáhnout podobných přínosů na základě principu presumpce. Například daňová
správa může zavést povinné cenové cíle a daňový poplatník má možnost dle těchto cílů
nepostupovat, prokáže-li, že jím uplatněné nastavení převodních cen je v souladu
s principem tržního odstupu. V takovém systému je klíčové, aby rozsah, ve kterém
musí daňový poplatník prokázat soulad převodních cen s principem tržního odstupu,
pro něho nepředstavoval větší zátěž, než kdyby takový systém neexistoval. V takovém
systému je vždy nutné umožnit řešení případů dvojího zdanění vzniklých z použití
dané presumpce skrze MAP.
E.3 Přínosy režimu safe harbour
4.105 Základní přínosy režimu safe harbour jsou tyto:
1. Zjednodušení dodržování
předpisů a snížení souvisejících nákladů pro daňové poplatníky splňující daná kritéria,
a to ve věcech stanovení a dokumentace vhodných podmínek pro relevantní závislé transakce.
2.
Poskytnutí jistoty daňovým poplatníkům, že cena účtovaná nebo zaplacená v transakci
splňující dané podmínky bude daňovou správou, která používá režim safe harbour, přijata
s minimální nebo žádnou kontrolou nad rámec prověření, zda daný daňový poplatník
splňuje podmínky a dodržuje pravidla daného ustanovení safe harbour.
3. Umožnění přesměrování
kapacitních zdrojů daňové správy z prověřování nízkorizikových transakcí na kontroly
komplexnějších či rizikovějších transakcí a poplatníků.
E.3.1 Snížení administrativního břemene
4.106 Aplikace principu tržního odstupu může vyžadovat sběr a analýzu dat,
které může být náročné či nákladné získat a/nebo vyhodnotit. V některých případech
mohou tato administrativní břemena být v nepoměru k velikosti daňového poplatníka,
vykonávaných funkcí a významnosti rizika převodních cen v rámci dotčených závislých
transakcí.
4.107 Vhodně navržený systém safe harbour může významným způsobem ulehčit dodržování
předpisů tím, že odstraní požadavky na sběr dat a tvorbu dokumentace, výměnou za
to, že daňový poplatník stanoví ceny vhodných transakcí podle parametrů režimu safe
harbour. Takové řešení může být výhodné pro daňového poplatníka i daňové správy,
zejména tam, kde riziko převodních cen je malé a související břemeno dodržování předpisů
a dokumentace je nepoměrné k expozici převodních cen. V režimu safe harbour mohou
být převodní ceny daňovým poplatníkem stanoveny, aniž by musel vyhledávat srovnatelné
transakce nebo jinak vynakládat své zdroje k prokázání dodržení předpisů týkajících
se převodních cen a daňová správa takto stanovené ceny nebude rozporovat.
E.3.2 Jistota
4.108 Další výhodou režimu safe harbour je jistota daňového poplatníka, že
daňová správa bude akceptovat jím stanovené převodní ceny, budou-li splněny dané
podmínky, a budou-li v souladu s ustanoveními režimu safe harbour. Lze konstatovat,
že převodní ceny stanovené v režimu safe harbour by byly předmětem minimální či nulové
kontroly ze strany daňové správy. Daňovým poplatníkům může být poskytnut souhrn parametrů,
na základě kterých budou převodní ceny stanovené v rámci předmětných transakcí považovány
ze strany daňové správy za odpovídající.
E.3.3 Zjednodušení administrativy
4.109 Režim safe harbour vede ke zjednodušení administrativy z pohledu daňové
správy. Ačkoliv je potřeba pečlivě vyhodnotit, zda je daný daňový poplatník nebo
transakce vhodná pro aplikaci režimu safe harbour, nemusí být tato kontrola, a to
v závislosti na konkrétních specifikách jednotlivých ustanoveních safe harbour, prováděna
kontrolorem - odborníkem na převodní ceny. Daňový poplatník splňující požadavky pro
aplikaci režimu safe harbour, vyžaduje pouze minimální kontrolu cen závislých transakcí
stanovených v režimu safe harbour. To umožní daňové správě zajistit v nízkorizikových
případech výběr daní s použitím minimálních administrativních zdrojů, které mohou
být použity ke kontrole složitějších anebo rizikovějších transakcí a daňových poplatníků.
Možnost použít režim safe harbour také může zvýšit míru dodržování předpisů mezi
menšími daňovými poplatníky, kteří by v případě jeho absence mohli sázet na to, že
jejich případné neregulérní praktiky při stanovení převodních cen uniknou pozornosti
daňové správy.
E.4 Potenciální problémy režimu safe harbour
4.110 Dostupnost režimu safe harbour pro danou kategorii daňových poplatníků
či transakcí může mít nepříznivé důsledky. Ty vycházejí z toho, že:
1. Implementace
režimu safe harbour může vést k tomu, že přiznávané zdanitelné příjmy nejsou stanoveny
v souladu s principem tržního odstupu.
2. Existence režimu safe harbour může zvýšit
riziko dvojího zdanění nebo dvojího nezdanění, je-li režim aplikován unilaterálně.
3.
Existence režimu safe harbour může otevřít cestu nevhodnému daňovému plánování.
4.
Režim safe harbour může vést k problémům s rovným a jednotným přístupem.
E.4.1 Odklon od principu tržního odstupu
4.111 V případech, kde režim safe harbour poskytuje zjednodušenou metodu stanovení
převodních cen, nemusí tato metoda vždy odpovídat nejvhodnější metodě vycházející
z daných skutečností a okolností z obecných pravidel pro stanovení převodní ceny.
Režim safe harbour může například vyžadovat použití jisté metody, i pokud by daňový
poplatník jinak došel k závěru, že nejvhodnější za daných okolností a skutečností
je metoda jiná. Tento případ by byl považován za nekonzistentní s principem tržního
odstupu, který vyžaduje použití nejvhodnější metody stanovení převodních cen.
4.112 Podstatou režimu safe harbour je rovnováha mezi striktním vyhověním principu
tržního odstupu a administrativní zátěží. Tyto režimy nejsou nastaveny tak, aby přesně
odpovídaly různorodým skutečnostem a okolnostem vztahujícím se na jednotlivé daňové
poplatníky a transakce. Míru souladu cen stanovených dle pravidel safe harbour s
cenami stanovenými v souladu s principem tržního odstupu lze zvýšit sběrem, zpracováním
a pravidelnou aktualizací souboru informací o cenách a vývoji cen stanovených u relevantních
transakcí mezi nezávislými stranami v rámci dané kategorie daňových poplatníků. Na
druhou stranu, takovéto snahy o vyšší soulad pravidel režimu safe harbour s principem
tržního odstupu mohou vést k zvýšení administrativní zátěže, jejíž eliminace je jedním
z cílů aplikace režimu safe harbour.
4.113 Potenciální nevýhody na straně daňového poplatníka spojené s využitím
režimu safe harbour lze eliminovat tím, že je daňovým poplatníkům umožněno zvolit
si mezi použitím pravidla safe harbour a principem tržního odstupu. V takové koncepci
daňoví poplatníci, kteří dojdou k závěru, že použití pravidla safe harbour by vedlo
k přiznání vyšších příjmů, než které by přiznali v souladu s principem tržního odstupu,
mohou použít obecná pravidla pro stanovení převodních cen. Na jednu stranu tento
přístup omezí nesoulad cen v režimu safe harbour od cen stanovených v souladu s principem
tržního odstupu; na druhou stranu, podobně omezí i administrativní přínosy režimu
safe harbour pro daňovou správu. Kromě toho by daňové správy musely počítat s potenciálním
poklesem daňových příjmů v důsledku toho, že daňoví poplatníci by platili vždy tu
menší z částek daně určených dle pravidla safe harbour a v souladu s principem tržního
odstupu. Jednotlivé země mohou považovat za problematické to, že daňoví poplatníci
by v tomto případě mohli do režimu safe harbour opakovaně vstupovat a z něj vystupovat
podle toho, co je pro ně výhodnější v daném roce. Toto riziko mohou jednotlivé země
omezit úpravou podmínek pro využití pravidla safe harbour, například tak, že daňoví
poplatníci musí daňovou správu o využití režimu safe harbour vyrozumět předem, nebo
že v režimu safe harbour musí setrvat určitý počet let.
E.4.2 Riziko dvojího zdanění a dvojího nezdanění, a obavy z MAP
4.114 Jedním ze zásadních úskalí režimů safe harbour je možné zvýšení rizika
dvojího zdanění. Pokud daňová správa nastaví parametry režimu safe harbour buďto
nad nebo pod cenami v souladu s principem tržního odstupu s cílem zvýšit zisky přiznávané
ve své zemi, může to vést daňové poplatníky ke změně cen, které by jinak účtovali
nebo platili závislým stranám transakce, za účelem vyhnutí se podrobnějšímu zkoumání
svých převodních cen v zemi umožňující režim safe harbour. Riziko nadhodnocování
zdanitelných příjmů při využití režimu safe harbour je vyšší v zemi, která významně
penalizuje neúplné přiznání daně nebo nedostatečnou dokumentaci, což zvyšuje motivaci
daňového poplatníka usilovat o přijetí jím nastavených převodních cen v dané zemi
bez dalšího přezkoumávání.
4.115 Pokud existence režimu safe harbour způsobí přiznávání příjmů vyšších,
než které by byly poplatníky stanoveny v souladu s principem tržního odstupu, je
poskytování režimu safe harbour ve prospěch daňové správy poskytující tento režim,
jelikož by lokální daňoví poplatníci postupující dle tohoto režimu safe harbour přiznávali
vyšší daňový příjem. Na druhé straně by výše uvedené vedlo k přiznávání nižších příjmů
v jurisdikci zahraničního spojeného podniku, protistrany transakce. Daňové správy
v této zahraniční jurisdikci by mohly napadnout ceny stanovené dle pravidla safe
harbour a daňový poplatník by tak čelil možnosti dvojího zdanění. V souladu s tím
veškeré přínosy získané daňovou správou v zemi s režimem safe harbour by tedy šly
potenciálně na úkor jiných zemí, které by v zájmu ochrany vlastní daňové základny
musely systematicky rozhodnout o tom, zda ceny či výsledky umožněné pravidlem safe
harbour jsou konzistentní se situací, která by vznikla použitím jejich vlastních
pravidel pro stanovení převodních cen. Administrativní břemeno zmírněné v zemi s
režimem safe harbour by se tedy pouze přeneslo do jiných zemí.
4.116 V případě menších daňových poplatníků nebo méně složitých transakcí,
mohou přínosy režimu safe harbour převážit nad souvisejícími problémy. Je-li režim
safe harbour dobrovolný, mohou daňoví poplatníci dojít k závěru, že jistá míra dvojího
zdanění potenciálně vzniklá z použití tohoto režimu je únosná a představuje přiměřenou
cenu za to, že se daňový poplatník vyhne řešení složitých pravidel pro stanovení
převodních cen. Je možné se domnívat, že daňoví poplatníci jsou schopni činit vlastní
rozhodnutí ve volbě režimu safe harbour, a zda možnost dvojího zdanění je pro ně
přijatelná nebo ne.
4.117 Je-li režim safe harbour přijat jednostranně, měly by být jeho parametry
pečlivě nastaveny tak, aby se dvojímu zdanění, pokud možno zamezilo, a země zavádějící
režim safe harbour by obecně v zájmu zamezení dvojímu zdanění měly počítat v individuálních
případech s možností úpravy výsledku transakce podléhající tomuto režimu provedené
na základě postupu MAP. Minimálně z důvodu plné informovanosti daňových poplatníků
při jejich rozhodování, je nutné, aby země s režimem safe harbour předem jednoznačně
vyhlásila, zda bude či nebude v případě vzniku dvojího zdanění v důsledku využití
tohoto režimu usilovat o nápravu situace. Je zjevné, že pokud by režim safe harbour
nebyl dobrovolný a daná země navíc odmítla řešit případné dvojí zdanění, bylo by
riziko dvojího zdanění v důsledku režimu safe harbour nepřijatelně vysoké, a navíc
v rozporu s běžnými ustanoveními o zamezení dvojímu zdanění v mezinárodních dohodách.
4.118 Na druhou stranu, umožňuje-li existence jednostranného režimu safe harbour
daňovým poplatníkům v dané zemi přiznávat příjmy nižší, než jaké by přiznávali v
souladu s principem tržního odstupu, bude to pro tyto daňové poplatníky motivace
ke zvolení tohoto režimu. V tom případě ale neexistuje žádná záruka toho, že daný
daňový poplatník by dle režimu safe harbour v zemích protistrany transakce konzistentně
přiznával příjmy na stejné úrovni nebo příjmy vyšší než ty stanovené v souladu s
principem tržního odstupu. Je též nepravděpodobné, že daňové správy v těchto zemích
by měli pravomoc vyžadovat přiznání vyšších příjmů než těch stanovených v souladu
s principem tržního odstupu. Břemeno nedostatečného zdanění by tak zcela dopadlo
na zemi umožňující aplikaci režimu safe harbour a současně by nebyla nijak ovlivněna
schopnost ostatních zemí, účastnících se dané transakce, zdaňovat příjmy stanovené
v souladu s principem tržního odstupu. Dvojí nezdanění by tak bylo nevyhnutelné,
a mohlo by vést k distorzím v oblasti investic a mezinárodního obchodu.
4.119 Je důležité poznamenat, že problémy pramenící z nesouladu s principem
tržního odstupu a s potenciálním dvojím zdaněním a dvojím nezdaněním, které mohou
být důsledkem aplikace režimu safe harbour, lze z větší části eliminovat bilaterálními
či multilaterálními dohodami o akceptaci režimu safe harbour mezi příslušnými orgány
daných zemí. V takovém případě by dvě či více zemí mohlo na základě dohody definovat
kategorii daňových poplatníků a/nebo transakcí, na něž by se vztahoval režim safe
harbour, a rovněž na základě dohody stanovit parametry převodních cen, které by všechny
zúčastněné země přijaly, za předpokladu, že by tato pravidla byla aplikována konzistentně
v každé zúčastněné zemi. Takovou dohodu lze uzavřít a publikovat předem, a daňoví
poplatníci následně mohou podávat svá daňová přiznání ve všech zúčastněných zemích
v souladu s touto dohodou.
4.120 Potřeba shody na parametrech režimu safe harbour mezi dvěma či více zeměmi
s potenciálně různými zájmy by také měla alespoň částečně omezit volnost, která může
charakterizovat jednostranné režimy safe harbour; a rovněž by měla eliminovat problémy
s dvojím zdaněním a dvojím nezdaněním v důsledku aplikace režimu safe harbour. Zejména
pro některé menší daňové poplatníky a/nebo méně složité transakce může vytvoření
bilaterálních nebo multilaterálních režimů safe harbour na základě dohody mezi příslušnými
orgány představovat smysluplný přístup ke zjednodušení nastavování převodních cen,
který netrpí některými nedostatky unilaterálních režimů safe harbour.
4.121 Příloha I Kapitoly IV této Směrnice uvádí příklady dohod, které mohou
příslušné orgány použít k založení bilaterálních nebo multilaterálních režimů safe
harbour pro běžné případy nastavení převodních cen. Použití těchto vzorových dohod
není při zakládání bilaterálních a multilaterálních režimů safe harbour povinné ani
nařizující; mají sloužit pouze jako návrh rámce, který si dotčené daňové správy přizpůsobí
svým potřebám.
E.4.3 Příležitosti k novým způsobům daňového plánování
4.122 Systém safe harbour také může daňovým poplatníkům poskytnout příležitost
k daňovému plánování. Podniky mohou být motivovány k úpravě převodních cen za účelem
přesunutí zdanitelného příjmu do jiných jurisdikcí. To může potenciálně vést i ke
krácení daně, v důsledku vzniku umělých ujednání za účelem využití režimu safe harbour.
Například existuje-li režim safe harbour pro "jednoduché" či "malé" transakce, poplatníci
mohou mít zájem rozdělit své transakce na části, které se jako jednoduché či malé
budou jevit.
4.123 Pokud je nastavení režimu safe harbour založeno na odvětvovém průměru,
mohou pro daňové poplatníky s vyšší než průměrnou ziskovostí existovat příležitosti
daňového plánování. Například nákladově efektivní společnost prodává při tržní ceně
v závislých transakcích s marží 15%. Pokud daná země zavede režim safe harbour vyžadující
marži 10%, firma může mít zájem využít režim safe harbour a zbylých 5% přesunout
do jurisdikce s nižším daňovým zatížením. To by vedlo k vyvádění zdanitelných příjmů
ze země a v dostatečně velkém měřítku by takové chování mohlo být pro zemi umožňující
aplikaci režimu safe harbour zdrojem značných ztrát příjmů.
4.124 Tomuto problému se lze z větší části vyhnout řešením uvedeným v Odstavci
4.119, tedy zaváděním režimů safe harbour bilaterálně nebo multilaterálně, což omezí
aplikaci režimu safe harbour pro transakce v zemích s navzájem podobnou situací v
rámci problematiky převodních cen. Daňové správy by si při zavedení bilaterálních
nebo multilaterálních režimů safe harbour v daných zemích měli být vědomi toho, že
vznik rozsáhlých sítí daných dohod může vést k záměrnému preferování výhodných safe
harbour režimů, tedy že podniky mohou vést své transakce skrze země, jejichž podmínky
safe harbour jsou pro ně výhodnější; daňové správy by tedy měly podniknout vhodné
kroky k zamezení této činnosti. Podobně země uzavírající bilaterální dohody o režimu
safe harbour by měly cílit na poměrně dosti úzký rozsah případů, které označí za
přijatelné, a dále vyžadovat konzistentní přiznávání příjmů napříč členskými zeměmi
účastnícími se předmětné dohody. Je-li to nutné, dohoda může obsahovat ujednání o
výměně informací, která členským zemím umožní ověřovat konzistenci přiznávaných příjmů
v rámci bilaterálního režimu safe harbour.
4.125 Je na každé zemi rozhodnout se, zda a do jaké míry je připravena přijmout
případné rozmělňování svého daňového základu související se zavedením režimu safe
harbour. Základní parametry tohoto rozhodnutí jsou na jedné straně vyšší jistota
a administrativní jednoduchost režimu safe harbour pro daňové správy i daňové poplatníky
a na straně druhé riziko rozmělňování příjmů z daní.
E.4.4 Otázky rovného a jednotného přístupu
4.126 Režim safe harbour může vést k problémům v rovnosti a jednotnosti řešení
případů. Zavedením režimu safe harbour vytvoří daná země dva různé soubory pravidel
pro stanovení převodních ceny. Jasně a pečlivě specifikovaná kritéria jsou podstatným
předpokladem rozlišení toho, kteří daňoví poplatníci a transakce spadají do režimu
safe harbour, a kteří nikoliv; to je důležité pro minimalizaci rizika, že obdobní
a potenciálně konkurenční daňoví poplatníci skončí na opačných stranách hranice režimu
safe harbour, stejně tak je to důležité pro eliminaci rizika, že režim safe harbour
bude dostupný daňovým poplatníkům a transakcím, pro něž nebyl zamýšlen. Nedostatečně
přesná kritéria mohou vést k odlišnému daňovému prostředí pro podobné daňové poplatníky:
jednomu daňovému poplatníkovi může být umožněno využít režimu safe harbour a byl
by tedy zproštěn povinnosti jednat v souladu s běžnými ustanoveními o dodržování
předpisů souvisejících s převodními cenami, zatímco druhý daňový poplatník bude muset
stanovit ceny transakcí v souladu s těmito ustanoveními. Preferenční přístup k specifické
kategorii daňových poplatníků v rámci režimu safe harbour může vést k diskriminaci
a pokřivení konkurence. Zavedení bilaterálních nebo multilaterálních systémů safe
harbour může za jistých okolností zvýšit riziko rozdílnosti daňového zacházení nejen
pro podobné daňové poplatníky, ale i pro podobné transakce téhož daňového poplatníka,
kde protistranami jsou spojené podniky v různých daňových jurisdikcích.
E.5 Doporučení pro použití režimu safe harbour
4.127 Dodržování předpisů pro stanovení převodních cen a související administrativa
jsou často složité, časově náročné a nákladné úkony. Dobře navržené a vhodně aplikované
režimy safe harbour mohou snížit toto břemeno a poskytnout daňovým poplatníkům větší
míru jistoty.
4.128 Existence režimu safe harbour může vést k problémům jako je například
zvrácené účinky cenových rozhodnutí podniků zapojených do závislých transakcí. Dále
také negativní dopad na daňové příjmy země, která umožňuje využití režimu safe harbour
a stejně tak na daňové příjmy zemí, jejichž spojené podniky jsou zapojeny do závislých
transakcí s podniky, které využily režimu safe harbour. Jednostranné režimy safe
harbour navíc mohou vést ke dvojímu zdanění nebo dvojímu nezdanění.
4.129 Nicméně v případech malých daňových poplatníků nebo méně složitých transakcí
mohou přínosy režimu safe harbour převážit nad výše zmíněnými problémy. Pokud je
režim safe harbour pro daňové poplatníky dobrovolný, může být odchylka od cen stanovených
v souladu principem tržního odstupu dále zmenšena. Pokud se daná země rozhodne pro
přijetí systému safe harbour, je vhodné, aby v zájmu zamezení dvojímu zdanění, byla
ochotna upravovat výsledné ceny stanovené v tomto režimu prostřednictvím procesů
MAP.
4.130 Vyjednáním bilaterálního či multilaterálního řešení systému safe harbour,
je-li to možné, jsou zpravidla získány výhody snížené administrativní náročnosti
a minimalizovaného břemene dodržování předpisů, a to bez rizika vzniku dvojího zdanění
či dvojího nezdanění. Použití bilaterálních nebo multilaterálních dohod je tedy při
zvažování režimu safe harbour, je-li k tomu situace vhodná, žádoucí.
4.131 Je nutno konstatovat, že režim safe harbour, ať již unilaterální nebo
bilaterální, není ani závazný, ani nepředstavuje precedens pro země, které k němu
aktivně nepřistoupily.
4.132 U složitých, případně rizikových případů stanovení převodních cen je
nepravděpodobné, že by zde režim safe harbour představoval použitelnou alternativu
pečlivé aplikace principu tržního odstupu případ od případu a v souladu s touto Směrnicí.
4.133 Daňové správy by měly pečlivě zvážit přínosy a problémy režimu safe harbour
a tyto režimy zavádět tam, kde to sami uznají za vhodné.
F. Předběžná cenová ujednání
6) F.1 Definice a pojetí předběžných cenových ujednání
4.134 Předběžné cenové ujednání ("APA") je dohoda, která určuje před uskutečněním
závislých transakcí vhodný soubor kritérií (např. metodu, srovnatelné transakce a
přiměřené úpravy k nim, kritické odhady týkající se budoucích událostí) pro určení
převodních cen u těchto transakcí během pevného časového období. APA je formálně
iniciována daňovým poplatníkem a vyžaduje jednání mezi poplatníkem, jedním nebo více
spojenými podniky, a jednou nebo více daňovými správami. Záměrem APA je doplnit tradiční
správní, soudní a smluvní mechanismy pro řešení problémů převodních cen. APA mohou
být nejužitečnější v situacích, kdy selžou tradiční mechanismy, nebo je obtížné je
aplikovat. Detailní pokyny pro použití předběžných cenových ujednání v rámci MAP
byly přijaty v říjnu 1999 a tvoří Přílohu této Kapitoly. Činnosti dle Akce 14 projektu
BEPS ve věci zajištění včasného, efektivního a účinného řešení smluvních sporů doporučují
zemím jako nezávazný nejlepší postup 4 implementaci dvoustranných APA ihned jakmile
jsou schopny takto učinit, a to vzhledem k tomu že APA poskytují větší stupeň jistoty
u obou smluvních jurisdikcí, snižují tím pravděpodobnost dvojího zdanění a mohou
proaktivně zabránit sporům v oblasti převodních cen. V tomto ohledu je nutné uvést,
že profily jednotlivých zemí v rámci provádění MAP připravené na základě bodu 2.2
minimálních standardů Akce 14 obsahují informace týkající se programů dvoustranných
APA.
4.135 Jedním z klíčových bodů v pojetí APA je, jak přesné mohou být při předepisování
převodních cen daňového poplatníka během období několika let, například, zda může
být stanovena pouze metodika převodních cen nebo v daném případě přesnější výsledky.
Jde-li APA za hranici metodiky, je obecně třeba věnovat velkou pozornost způsobu,
jakým bude použita, a kritickým odhadům, neboť přesněji stanovené závěry závisí na
předpovědích o budoucích událostech.
4.136 Spolehlivost jakékoliv předpovědi použité v APA závisí jak na povaze
předpovědi, tak na kritických odhadech, z nichž tato předpověď vychází. Například
by nebylo rozumné stanovit, že sazba v souladu s principem tržního odstupu krátkodobé
půjčky pro určitou korporaci u půjček uvnitř skupiny zůstane během celých nadcházejících
tří let šest procent. Schůdnější by bylo předpovědět, že sazba bude LIBOR plus pevné
procento. Předpověď bude dokonce spolehlivější, bude-li doplněna vhodným kritickým
odhadem vztahujícím se ke credit ratingu společnosti (např. dodatek k LIBOR se změní,
změní-li se credit rating).
4.137 Dále by například nebylo vhodné určit vzorec pro rozdělení zisku mezi
spojené podniky, očekává-li se, že rozdělení funkcí mezi podniky bude nestálé. Bylo
by však možné předepsat vzorec pro rozdělení zisků, jestliže role každého z podniků
byly vyjádřeny v kritických odhadech. V určitých případech by dokonce bylo možné
učinit rozumný odhad ohledně přiměřenosti skutečného koeficientu rozdělení zisku,
bylo-li poskytnuto dostatek odhadů.
4.138 Při rozhodování, jak specifická může být APA v daném případě, by daňové
správy měly uznávat, že předpovědi absolutních budoucích zisků se zdají nejméně reálné.
Mohlo by být možné užít jako srovnatelný údaj ziskový koeficient nezávislých podniků,
avšak ty jsou rovněž často pohyblivé a těžko předvídatelné. Užití vhodných kritických
odhadů a užití rozmezí cen může zlepšit spolehlivost předpovědí. Historické údaje
v daném odvětví mohou být rovněž vodítkem.
4.139 Shrneme-li vše, spolehlivost předpovědi závisí na skutečnostech a okolnostech
každého skutečného případu. Daňoví poplatníci a daňové správy musí při zvažování
rozsahu APA věnovat velkou pozornost spolehlivosti předpovědí. Nespolehlivé předpovědi
by neměly být do APA zahrnuty. S větší spolehlivostí než budoucí výsledky (výše ceny
nebo zisku) lze obvykle odhadnout vhodnost metody a její užití a lze učinit relevantní
kritické odhady.
4.140 Některé země povolují jednostranné dohody, kdy daňová správa a daňový
poplatník ve své jurisdikci uzavřou dohodu bez zapojení jiných zainteresovaných daňových
správ. Avšak jednostranná APA může ovlivnit daňovou povinnost spojených podniků v
jiných daňových jurisdikcích. Jsou-li povolovány jednostranné APA, příslušné orgány
jiných zainteresovaných jurisdikcí by o takovém postupu měly být co nejdříve informovány,
aby stanovily, zda jsou ochotny a schopny uvažovat o dvoustranné dohodě v rámci MAP.
V každém případě by státy neměly do jednostranných APA zahrnovat podmínku, v rámci
které se daňový poplatník, v případě, že vznikne spor týkající se převodních cen
a druhá země vyvolá úpravu převodních cen týkající se předmětné transakce zahrnuté
v rámci jednostranné APA, vzdává možnosti aplikace MAP. První země je v takových
případech vyzvána ke zhodnocení přiměřenosti odpovídající úpravy a na jednostrannou
APA není pohlíženo jako na nezvratné ujednání.
4.141 Z důvodů obav před dvojím zdaněním dává většina zemí přednost dvoustranným
nebo mnohostranným APA (tj. dohoda, kterou sdílejí dvě nebo více zemí), a některé
země opravdu neudělí daňovým poplatníkům ve své jurisdikci jednostrannou APA (tj.
dohoda mezi daňovým poplatníkem a jednou daňovou správou). Dvoustranný (nebo mnohostranný)
přístup mnohem pravděpodobněji zajistí, že dohody sníží riziko dvojího zdanění, že
budou spravedlivé ke všem zainteresovaným daňovým správám a poplatníkům a že poskytnou
poplatníkům větší jistotu. V některých zemích je tomu tak, že vnitrostátní ustanovení
nedovolují daňovým správám vstoupit do závazné dohody přímo s daňovými poplatníky,
takže APA mohou být uzavřeny s příslušným orgánem smluvního partnera pouze v rámci
MAP. Pro účely diskuse v této části nezahrnuje APA jednostrannou dohodu vyjma případů,
kdy je specificky zmíněna.
4.142 Daňové správy mohou shledávat APA zvláště užitečnými v otázkách rozdělení
zisků nebo přidělení příjmů vyvstávajících v kontextu operací globálního obchodování
s cennými papíry nebo s komoditami, a rovněž při zpracování mnohostranných ujednání
o podílení se na nákladech. Koncept APA může být rovněž užitečný při řešení otázek
zmíněných v rámci Článku 7 Modelové smlouvy OECD, týkajících se problémů rozdělení
zisků, stálých provozoven a činností poboček.
4.143 APA, včetně těch jednostranných, se liší v určitých směrech od více tradičních,
individuálních rozhodnutí, která jsou některými daňovými správami poplatníkům vydávána.
APA obecně pojednává o faktických otázkách, zatímco více tradiční, soukromá rozhodnutí
mají tendenci omezit se na adresné otázky právní povahy založené na faktech předložených
daňovým poplatníkem. Fakta, na nichž je založena žádost o soukromé rozhodnutí, nemohou
být daňovou správou zpochybněna, zatímco u APA je pravděpodobné, že fakta budou zevrubně
analyzována a zkoumána. APA navíc obvykle pokrývá několik transakcí, několik typů
transakcí na kontinuálním základě, nebo všechny mezinárodní transakce daňového poplatníka
v daném časovém období. Naproti tomu žádost o soukromé rozhodnutí je obvykle závazná
pouze pro určitou transakci.
4.144 Spolupráce spojených podniků je pro úspěšné jednání o APA životně důležitá.
Například, lze běžně očekávat, že spojené podniky poskytnou daňovým správám metodiku,
kterou považují za daných skutečností a okolností za nejvhodnější. Spojené podniky
by rovněž měly předložit dokumentaci podporující přiměřenost jejich návrhů, která
by zahrnovala například údaje vztahující se k odvětví, trhům, a zemím, které má dohoda
pokrývat. Spojené podniky mohou navíc identifikovat nezávislé podniky, které jsou
srovnatelné nebo podobné jejich podnikání ve smyslu uskutečňovaných ekonomických
aktivit a ve smyslu podmínek převodních cen, např. ekonomické náklady a nesená rizika
atd., a mohou uskutečnit funkční analýzu, jak je to popsáno v Kapitole I této Směrnice.
4.145 Typicky je spojeným podnikům dovoleno, aby se účastnily procesu získání
APA předložením případu daným daňovým správám a jednáním s nimi, poskytnutím nezbytných
informací a dosažením dohody o otázkách převodních cen. Z pohledu spojených podniků
může být tato schopnost účastnit se procesu považována za přednost proti konvenčnímu
MAP.
4.146 Na závěr procesu APA by daňové správy měly poskytnout spojeným podnikům
ve svých jurisdikcích ujištění, že neprovedou žádné úpravy převodních cen, pokud
se daňový poplatník bude řídit podmínkami dohody. V APA by rovněž mělo být ustanovení
(možná odkazem na rozsah), které by umožňovalo možnou opravu nebo zrušení dohody
v budoucích letech, pokud se podnikatelské operace významně změní, nebo pokud nekontrolované
ekonomické okolnosti (např. významné změny v měnových kursech) kriticky ovlivní spolehlivost
metodiky tak, že by je nezávislé podniky považovaly pro účely svých převodních cen
za významné.
4.147 APA může pokrývat všechny otázky převodních cen daňového poplatníka (jak
je to preferováno některými zeměmi), nebo může poskytovat daňovému poplatníkovi flexibilitu
v tom, že omezí požadavek na APA na určené pobočky a vnitropodnikové transakce. APA
může být aplikována na budoucí léta a transakce a skutečný termín může záviset na
odvětví, produktech nebo transakcích. Spojené podniky mohou omezit svůj požadavek
na určité budoucí zdaňovací období. APA může poskytovat možnost aplikovat dohodnutou
metodiku převodních cen na řešení obdobných otázek převodních cen v dostupných předchozích
letech. Tato aplikace by však vyžadovala souhlas daňové správy, daňového poplatníka
a, je-li to vhodné, smluvního partnera. Bod 2.7 minimálních standardů Akce 14 uvádí,
že země s programem dvoustranných APA by měly zajišťovat zpětnou platnost vybraných
APA (na období, která předcházejí předmětným zdaňovacím obdobím, která nebyla zahrnuta
v původním rozsahu APA) ve vhodných případech, v rámci kterých jsou relevantní fakta
a okolnosti v předchozích zdaňovacích obdobích stejné za podmínky ověření daných
faktů a skutečností v rámci kontroly a pokud to lhůty (jako např. vnitrostátními
právními předpisy upravující lhůtu pro rozhodnutí) umožňují.
4.148 Každá z daňových správ zapojená do APA si bude přirozeně přát sledovat
dodržování APA daňovými poplatníky ve své jurisdikci, a to se provádí obecně dvěma
způsoby. Za prvé, může požadovat na daňovém poplatníkovi, který uzavřel APA, aby
odevzdával roční zprávy, ve kterých by prokázal rozsah dodržování podmínek APA, a
dále, že kritické odhady zůstávají relevantní. Za druhé, daňová správa může pokračovat
v prověřování daňového poplatníka v rámci pravidelného kontrolního cyklu, avšak bez
nového vyhodnocování metodiky. Namísto toho může daňová správa omezit prověřování
převodních cen na ověření počátečních údajů relevantních k návrhu APA a na určení,
zda daňový poplatník dodržel podmínky APA, či nikoliv. S ohledem na převodní ceny
může daňová správa rovněž zkoumat spolehlivost a přesnost vyjádření údajů v APA a
ve výročních zprávách a přesnost a konzistentnost, s jakou je daná metodika aplikována.
Všechny ostatní otázky nesouvisející s APA spadají do pravidelné kontrolní kompetence.
4.149 APA by měla podléhat zrušení, i retroaktivně, v případě podvodu nebo
zkreslení informací během jednání o APA, nebo nedodrží-li daňový poplatník podmínky
APA. Je-li navrženo, aby APA byla zrušena nebo odvolána, daňová správa navrhující
tento krok by měla oznámit ostatním daňovým správám tento úmysl a důvody k takového
postupu.
F.2 Možné přístupy k právním a správním pravidlům upravujícím předběžná cenová
ujednání
4.150 APA, do níž je zapojen příslušný orgán smluvního partnera, by měla být
zvažována v rámci MAP v souladu s Článkem 25 Modelové smlouvy OECD, i když v něm
takové dohody nejsou výslovně zmíněny. Odstavec 3 tohoto Článku stanovuje, že příslušné
orgány se budou snažit řešit vzájemnou dohodou jakékoliv těžkosti nebo pochybnosti
vyplývající z interpretace nebo aplikace Smlouvy. Ačkoliv Odstavec 32 Komentáře uvádí,
že záležitosti pokryté tímto Odstavcem jsou problémy obecné povahy týkající se kategorie
daňových poplatníků, výslovně potvrzuje, že problémy mohou vzniknout ve spojení s
individuálním případem. V řadě situací vznikají APA z případů, kdy aplikace převodních
cen na určitou kategorii daňových poplatníků vyvolává pochybnosti a problémy. Odstavec
3 Článku 25 též udává, že příslušné orgány spolu mohou konzultovat za účelem vyloučení
dvojího zdanění v případech, kterých se Smlouva netýká. Dvoustranné APA by měly spadat
do rámce tohoto ustanovení, neboť jedním z jejich cílů je vyhnout se dvojímu zdanění.
I když Smlouva umožňuje úpravy převodních cen, nespecifikuje žádné určité metodiky
nebo postupy, než je princip tržního odstupu stanovený v Článku 9. Proto lze chápat,
že APA jsou povoleny Odstavcem 3 Článku 25, neboť specifické případy převodních cen
podléhající APA nejsou jinak Smlouvou pokryty. Ustanovení o výměně informací v Článku
26 by rovněž mohlo usnadnit APA, neboť dává možnost spolupráce mezi příslušnými orgány
v podobě výměny informací.
4.151 Daňové správy by mohly navíc spoléhat na obecnou vnitrostátní pravomoc
spravovat daně jako na pravomoc uzavírat APA. V některých zemích mohou být daňové
správy schopny vydávat specifické správní a procesní směrnice pro daňové poplatníky
popisující vhodné daňové řešení transakcí a vhodnou cenovou metodiku. Jak bylo zmíněno
výše, daňové zákoníky některých členských zemí OECD obsahují ustanovení, která dovolují
daňovým poplatníkům, aby obdrželi zvláštní rozhodnutí pro různé účely. I když tato
rozhodnutí nebyla specificky navržena pro APA, mohou být dostatečně široká, aby byla
na APA použita.
4.152 Některé země postrádají ve svém domácím právu základ pro uzavírání APA.
Avšak obsahuje-li smlouva o zamezení dvojího zdanění klausuli o MAP obdobnou Článku
25 Modelové smlouvy OECD, mělo by být příslušným orgánům obecně dovoleno uzavírat
APA, jestliže by jinak případy převodních cen vyústily ve dvojí zdanění, nebo by
vyvstaly obtíže či pochybnosti týkající se interpretace nebo aplikace smlouvy o zamezení
dvojího zdanění. Taková dohoda by byla právně závazná pro oba státy a vytvořila by
práva pro dotčené daňové poplatníky. Pokud mají mezinárodní smlouvy přednost před
vnitrostátním právem, nebránila by absence základu pro uzavírání APA ve vnitrostátním
právu aplikaci APA na základě MAP.
F.3 Výhody předběžných cenových ujednání
4.153 Program APA může pomáhat daňovým poplatníkům tím, že odstraní nejistotu,
a tak zlepší předvídatelnost daňového řešení v mezinárodních transakcích. Za předpokladu,
že jsou splněny kritické odhady, může APA poskytnout pro určité časové období dotčeným
daňovým poplatníkům jistotu v daňovém řešení otázek převodních cen, jichž se APA
týká. V některých případech může APA poskytnout možnost rozšířit časové období, na
které se aplikuje. Když vyprší termín APA, může existovat pro relevantní daňové správy
a poplatníky možnost znovu o APA jednat. Z důvodu jistoty, kterou APA poskytuje,
může mít daňový poplatník lepší pozici pro předvídání své daňové povinnosti, čímž
je vytvořeno daňové prostředí příznivé pro investice.
4.154 APA může jak pro daňové správy, tak pro poplatníky poskytnout příležitost
konzultovat a spolupracovat v přátelském duchu a prostředí. Příležitost diskutovat
o složitých daňových otázkách v méně konfrontační atmosféře, než panuje při kontrole
převodních cen, může stimulovat volný tok informací mezi všemi zainteresovanými stranami
pro účely dosažení právně korektního a prakticky fungujícího výsledku. Přátelské
prostředí může rovněž plodit objektivnější kontrolu předložených údajů a informací,
než by tomu mohlo být v méně příznivém kontextu (např. soudní jednání). Úzká konzultace
a spolupráce potřebná mezi daňovými správami v APA programu vede rovněž k užším vztahům
se smluvními partnery v otázkách převodních cen.
4.155 APA může zabránit nákladným a časově náročným kontrolám a soudním sporům
v otázkách převodních cen, které jsou závažné pro daňové poplatníky a daňové správy.
Jakmile je APA uzavřena, pro následné kontroly daňového přiznání poplatníka mohou
být zapotřebí menší zdroje, neboť je o něm známo více informací. Přesto však může
být obtížné kontrolovat používání dohody. Samotný proces APA může rovněž představovat
úsporu času jak pro daňové poplatníky, tak pro daňové správy, oproti času, který
by byl věnován konvenční kontrole, ačkoliv v součtu se nemusí jednat o čistou úsporu
času, například v jurisdikcích, kde neprovádí kontroly a kde existence APA nemusí
přímo ovlivnit množství zdrojů věnovaných na dodržování předpisů.
4.156 Dvoustranné a mnohostranné APA podstatně snižují a vylučují možnost právního
nebo ekonomického dvojího zdanění nebo nezdanění, neboť do procesu jsou zapojeny
všechny relevantní země. Naproti tomu jednostranné APA neposkytují jistotu ve snížení
dvojího zdanění, neboť daňové správy dotčené transakcemi, jichž se APA týká, se mohou
domnívat, že přijatá metodika nedává výsledek v souladu s principem tržního odstupu.
Dvoustranné a mnohostranné APA mohou navíc zlepšit MAP dohodu tím, že významně sníží
čas potřebný pro dosažení dohody, neboť příslušné orgány pracují s aktuálními údaji
na rozdíl od údajů minulých let, které může být obtížné a časově náročné získat.
4.157 Aspekty zveřejňování a informační v programu APA stejně jako kooperativní
postoj, v rámci něhož může být APA sjednávána, mohou napomoci daňovým správám v získání
vnitřního pohledu do složitých mezinárodních transakcí, které nadnárodní podniky
podnikají. Program APA může zlepšit znalosti a pochopení vysoce technických a faktických
okolností v oblastech jako je globální obchodování a zlepšit pochopení daňových otázek
s nimi souvisejících. Vývoj dovedností specialistů, kteří se zaměřují na určitá odvětví
nebo určité typy transakcí, umožní daňovým správám poskytovat lepší služby ostatním
daňovým poplatníkům v obdobných situacích. Prostřednictvím programu APA mají daňové
správy v kooperativním prostředí přístup k užitečným odvětvovým údajům a analýzám
cenových metod.
F.4 Nevýhody předběžných cenových ujednání
4.158 Jednostranné APA mohou představovat významný problém pro daňové správy
i pro daňové poplatníky. Z hlediska ostatních daňových správ vznikají problémy z
toho důvodu, že tyto daňové správy nemusí souhlasit se závěry APA. Z pohledu zainteresovaných
spojených podniků je jedním z problémů možný dopad na jejich chování. Na rozdíl od
dvoustranných nebo mnohostranných APA, užití jednostranných APA nemusí vést ke zvýšené
míře jistoty pro daného daňového poplatníka a ke snížení ekonomického a právního
dvojího zdanění pro skupinu nadnárodních podniků. Přijme-li daňový poplatník ujednání,
které přerozděluje příjmy do země provádějící APA, aby se vyhnul zdlouhavému a nákladnému
prošetřování převodních cen nebo vysokým pokutám, administrativní břemeno se přesouvá
ze země poskytující APA do jiných daňových jurisdikcí. Z těchto důvodů by se daňoví
poplatníci neměli cítit nuceni vstupovat do APA.
4.159 Dalším problémem jednostranných APA je otázka následných úprav. Flexibilita
APA může vést daňového poplatníka a spojenou stranu transakce, aby upravili své ceny
dle rozmezí cen povolených v APA. V jednostranné APA je kritické, aby tato flexibilita
zachovávala princip tržního odstupu, neboť zahraniční příslušný orgán by pravděpodobně
nepovolil následnou úpravu vyplývající z APA, která by podle jeho názoru byla v rozporu
s principem tržního odstupu.
4.160 Další možná obtíž by mohla nastat, pokud by APA obsahovala nespolehlivý
odhad měnících se tržních podmínek bez adekvátních kritických odhadů, jak je to zmíněno
výše. Aby se zabránilo riziku dvojího zdanění, je pro APA program nezbytné, aby zůstal
flexibilní, neboť statická APA nemusí uspokojivě odrážet obvyklé podmínky.
4.161 Program APA může zpočátku klást zátěž na kontrolní zdroje v oblasti převodních
cen, neboť obecně budou muset daňové správy vzít zdroje původně určené na jiné účely
(např. kontroly, poradenství, soudní spory atd.) na program APA. Požadavky na zdroje
daňových správ mohou být kladeny daňovými poplatníky, kteří usilují o získání včasného
závěru na žádost o APA, majíce na mysli své podnikatelské cíle a časová měřítka,
a tak program APA jako celek bude mít tendenci být usměrňován požadavky podnikatelské
komunity. Tyto požadavky se nemusí shodovat s plánováním zdrojů u daňových správ,
a tak může být obtížné vést účinně jak APA, tak jinou stejně důležitou práci. Obnovení
APA je však pravděpodobně méně časově náročné než proces iniciování APA. Proces obnovy
se může soustředit na aktualizaci a úpravu faktů, podnikatelských a ekonomických
kritérií a na výpočty. V případě dvoustranných ujednání na základě obnovené APA by
měla být získána dohoda příslušných orgánů obou smluvních států, aby se zabránilo
dvojímu zdanění (nebo nezdanění).
4.162 Další potenciální problém by mohl nastat, pokud jedna daňová správa uzavřela
řadu dvoustranných APA, které zahrnovaly pouze určité spojené podniky v rámci skupiny
nadnárodních podniků. Může existovat tendence harmonizovat základ pro uzavírání pozdějších
APA podobným způsobem jako u dříve uzavřených dohod bez dostatečného ohledu na podmínky
existující na jiných trzích. Měla by být proto věnována péče interpretaci výsledků
dříve uzavřených APA v tom smyslu, zda jsou reprezentativní na všech trzích.
4.163 Rovněž byly vyjádřeny obavy vyplývající z povahy postupu APA, že o APA
se budou zajímat daňoví poplatníci, kteří vždy dobrovolně dodržovali daňové předpisy.
Zkušenosti v některých zemích ukázaly, že daňoví poplatníci, kteří se nejčastěji
zajímají o APA, jsou velmi velké korporace, které by byly pravidelně kontrolovány,
přičemž jejich cenová metodika by byla zkoumána v každém případě. Takže rozdíl v
kontrole jejich převodních cen by byl spíše v načasování než v rozsahu. Stejně tak
nebylo prokázáno, že by o APA měli výlučně nebo podstatně zájem pouze takoví poplatníci.
Opravdu existují počáteční známky toho, že daňoví poplatníci, kteří měli těžkosti
s daňovými správami v oblastech převodních cen a nechtějí, aby tyto obtíže pokračovaly,
se často zajímají o aplikaci APA. Existuje pak vážné nebezpečí, že zdroje na kontroly
a expertízy budou přesunuty na tyto poplatníky, místo aby se prošetřovali poplatníci,
kteří méně dodržují předpisy, a tím by tyto zdroje mohly být lépe využity pro snížení
rizika daňových ztrát. Může být zvláště obtížné dosáhnout rovnováhy zdrojů na dodržování
předpisů, neboť program APA má sklon k potřebě vysoce zkušeného a často specializovaného
personálu. Požadavek na APA může být soustředěn do určitých oblastí nebo sektorů,
např. globální obchodování, a to by mohlo nadměrně zvyšovat zdroje specialistů, které
již byly do těchto oblastí správními orgány přiděleny. Daňové správy potřebují čas
na vyškolení odborníků ve speciálních oborech, aby mohly vyhovět nepředvídatelné
poptávce daňových poplatníků po APA v těchto oblastech.
4.164 Vedle předešlých obav existuje řada možných obtíží, jak jsou popsány
níže, které mohou vyvstat, pokud byl program APA veden nesprávně, a daňové správy
používající APA by měly vyvinout velkou snahu, aby vyloučily výskyt těchto problémů,
které praxe APA přináší.
4.165 Například by APA mohla usilovat o podrobnější informace o odvětví a
poplatníkovi, než by byly požadovány při kontrole převodních cen. V zásadě by k tomu
nemělo docházet a dokumentace vyžadovaná pro APA by neměla být více zatěžující než
dokumentace pro kontrolu, vyjma skutečnosti, že v APA bude daňová správa potřebovat
podrobnosti týkající se předpovědí a výchozí momenty pro tyto předpovědi, což by
nemělo být ústřední otázkou při kontrole převodních cen, která se soustřeďuje na
dokončené transakce. Ve skutečnosti by se APA měla snažit omezit dokumentaci, jak
je o tom diskutováno výše, a soustředit ji více na otázky vztahující se k podnikatelské
praxi daňového poplatníka. Daňové správy musí vědět, že:
a) veřejně dostupné informace o konkurentech a srovnatelných údajích jsou omezené;
b) ne všichni daňoví poplatníci mají kapacitu na to, aby podnikli hloubkovou analýzu
trhu; a
c) pouze mateřské společnosti mohou mít znalosti o cenové politice skupiny.
4.166 Další možnou obavou je, že APA může dovolit daňové správě v závislosti
na faktech a okolnostech provést bližší studii zkoumaných transakcí, než by tomu
bylo v kontextu kontroly převodních cen. Daňový poplatník musí poskytnout podrobné
informace týkající se jeho převodních cen a vyhovět jakýmkoliv dalším požadavkům,
které jsou mu uloženy za účelem ověření dodržování podmínek APA. Zároveň není daňový
poplatník ušetřen běžných a rutinních kontrol prováděných daňovou správou v jiných
záležitostech. APA rovněž neušetří daňového poplatníka od kontrol jeho aktivit v
oblasti převodních cen. Daňový poplatník bude muset přesto prokázat, že v dobré víře
dodržel podmínky APA, že relevantní vylíčení záležitostí zůstává platné, že podpůrné
údaje použité při aplikaci metodiky byly správné, že kritické odhady, z nichž APA
vychází, jsou stále platné a že jsou uplatněny konzistentně, a že metodika je uplatněna
konzistentně. Daňové správy by se proto měly snažit zajistit, aby procedury APA nebyly
zbytečně těžkopádné a nekladly větší nároky na daňové poplatníky než ty, jež jsou
přísně vyžadovány rozsahem žádosti APA.
4.167 Mohou rovněž vzniknout problémy, když daňové správy zneužijí ve svých
kontrolních postupech informací získaných v rámci APA. Jestliže se daňový poplatník
vzdá svého požadavku na APA, nebo jestliže je jeho žádost po zvážení všech faktů
odmítnuta, jakékoliv nefaktické informace poskytnuté poplatníkem v souvislosti s
požadavkem na APA, jako je uspokojení nabídek, uvažování, názory a úsudky, nemohou
být v žádném ohledu považovány pro kontrolu za relevantní. Navíc skutečnost, že daňový
poplatník neúspěšně požádal o APA, by neměla být daňovou správou brána v úvahu při
určení, zda by měla být zahájena kontrola tohoto poplatníka.
4.168 Daňové správy by rovněž měly zajistit důvěrnost obchodního tajemství
a ostatních citlivých informací a dokumentace předložené jim v průběhu jednání o
APA. Proto by měla být aplikována vnitrostátní pravidla o zveřejnění informací. Ve
dvoustranné APA by měly být aplikovány požadavky na zachování důvěrnosti ze strany
smluvních partnerů, aby se tak zabránilo zveřejnění důvěrných údajů.
4.169 Program APA nemůže být používán všemi daňovými poplatníky, protože postup
může být nákladný a časově náročný a malí daňoví poplatníci nemohou být obecně schopni
si jej dovolit. To platí zvláště, jsou-li do něj zapojeni nezávislí odborníci. APA
proto mohou pomoci pouze při řešení velkých případů převodních cen. Navíc z hlediska
zdrojů určených na programy APA může být počet požadavků, jež může daňová správa
uspokojit, omezen. Při vyhodnocování APA mohou daňové správy zmírnit tyto potenciální
problémy tak, že zajistí, aby množství prošetřovaných případů bylo upraveno podle
počtu zainteresovaných mezinárodních transakcí.
F.5 Doporučení
F.5.1 Obecně
4.170 V současné době má pouze několik členských států OECD zkušenosti s APA.
Zdá se, že země, které mají nějakou zkušenost, jsou zatím spokojené, že se dá očekávat
za vhodných okolností rozšiřování zkušeností s APA. Úspěch programů APA bude záviset
na péči věnované určení správného stupně specifičnosti dohody založené na kritických
odhadech, správném vedení programu a přítomnosti odpovídajících záruk vůči obtížím
popsaným výše, a navíc flexibilitě a otevřenosti, se kterou všechny strany budou
k procesu přistupovat.
4.171 Stále existují některé otázky týkající se formy a rozsahu APA, jako je
otázka jednostranných APA, které pro plné vyřešení a dohodu mezi členskými státy
vyžadují větší zkušenost. Zatímco je příliš brzy pro konečné doporučení, zda by se
rozšíření takových programů mělo podporovat, zdá se pravděpodobné, že za určitých
okolností budou pomáhat při řešení sporů v oblasti převodních cen. Výbor pro fiskální
záležitosti má v úmyslu pečlivě sledovat jakékoliv rozšiřující se užívání APA a podporovat
větší konzistentnost v praxi mezi těmi zeměmi, které se rozhodly je užívat.
F.5.2 Rozsah dohod
4.172 Při zvažování rozsahu APA musí daňoví poplatníci a daňové správy dávat
velký pozor na spolehlivost jakýchkoliv předpovědí, aby se vyloučily ty nespolehlivé.
Jde-li APA nad rámec metodiky, musí být obecně velká pečlivost věnována jejímu použití
a kritickým odhadům. Viz Odstavce 4.134-4.139.
F.5.3 Jednostranné versus dvoustranné (mnohostranné) dohody
4.173 Kdykoliv je to možné, měla by být APA uzavírána na dvoustranném či mnohostranném
základě mezi příslušnými orgány prostřednictvím MAP, opírajícího se o příslušnou
smlouvu o zamezení dvojího zdanění. Dvoustranná APA s sebou nese méně rizika, že
by se daňoví poplatníci cítili nuceni vstupovat do APA nebo přijímat dohodu na netržním
principu, aby se vyhnuli nákladným a zdlouhavým prošetřováním a možným pokutám. Dvoustranná
APA rovněž významně snižuje možnost, aby nějaký zisk buď unikl zdanění vůbec, nebo
byl zdaněn dvakrát. Uzavření APA prostřednictvím MAP může být navíc jedinou formou
přijatelnou pro daňovou správu, které chybí vnitrostátní legislativa pro uzavírání
závazných dohod přímo s daňovým poplatníkem.
F.5.4 Rovný přístup k APA pro všechny daňové poplatníky
4.174 Jak je o tom diskutováno výše, povaha jednání o APA může de facto omezit
jejich dostupnost na velké daňové poplatníky. Omezení APA pouze na velké poplatníky
může dávat vznik otázkám o spravedlnosti a jednotnosti, neboť s daňovými poplatníky
ve shodných situacích by nemělo být zacházeno odlišně. Flexibilní rozdělení kontrolních
zdrojů může tyto obavy zmírnit. Daňové správy mohou rovněž zvážit možnost přijetí
efektivnějšího přístupu pro malé poplatníky. Daňové správy by měly při vyhodnocování
APA věnovat péči přizpůsobení úrovně svého prošetřování velikosti mezinárodních transakcí,
jichž se APA týkají.
F.5.5 Vývoj pracovních dohod mezi příslušnými orgány a zlepšených postupů
4.175 Mezi těmi zeměmi, které používají APA, by mohla být větší jednotnost
v praxi APA přínosná jak pro daňové správy, tak pro daňové poplatníky. Daňové správy
v takových zemích by proto mohly začít uvažovat o pracovních dohodách pro provádění
APA s příslušnými orgány. Tyto dohody by mohly stanovit obecné návody a výklady pro
dosažení vzájemných dohod v případech, kdy daňový poplatník požádal o APA zahrnující
problematiku převodních cen.
4.176 Dvoustranné APA se smluvními partnery by navíc měly vyhovovat určitým
požadavkům. Například stejné, nezbytné a relevantní informace by měly být zpřístupněny
každé daňové správě ve stejnou dobu a dohodnutá metodika by měla být v souladu s
principem tržního odstupu.
G. Arbitrážní řízení
4.177 Jak obchod a investice získávají stále více mezinárodní charakter, daňové
spory příležitostně vznikající z takových aktivit se rovněž stávají stále více mezinárodními.
A zvláště spory už nezahrnují jednoduše rozpory mezi daňovým poplatníkem a jeho daňovou
správou, nýbrž se rovněž týkají neshod mezi samotnými daňovými správami. V mnoha
z těchto situací je skupina nadnárodních podniků spíše nezúčastněnou osobou a skutečnými
zájmovými strany jsou zainteresované vlády. Přestože tradiční problémy dvojího zdanění
byly vyřešeny prostřednictvím MAP, není možné zaručit úspěch tohoto postupu, pokud
daňové správy po vzájemné konzultaci nejsou schopny dosáhnout vzájemné dohody, a
pokud neexistuje mechanismus, který by poskytl řešení, např. arbitrážní doložka podobná
doložce uvedené v Odstavci 5 Článku 25. Nicméně, v případech, kdy konkrétní smlouva
o zamezení dvojího zdanění obsahuje arbitrážní doložku podobnou doložce uvedené v
Odstavci 5 Článku 25, umožňuje toto rozšíření MAP vyřešení daného případu díky možnosti
předložit jednu nebo více otázek, na jejichž řešení se příslušné orgány nedokázaly
shodnout, k arbitráži.
4.178 V rámci aktualizace Modelové smlouvy OECD z roku 2008 byl Článek 25 doplněn
novým Odstavcem 5, který stanovuje, že v případech, kdy příslušné orgány nebyly schopny
v období dvou let dosáhnout shody, budou na žádost osoby, která případ předložila,
nevyjasněné otázky vyřešeny prostřednictvím arbitráže. Díky tomuto rozšíření MAP
je stále možné najít řešení v případech, kdy příslušné orgány nedokázaly najít shodu
v jedné nebo více otázkách, a to předložením daných otázek k arbitráži. Proces arbitráže
dle Odstavce 5 Článku 25 je nedílnou součástí MAP a nepředstavuje alternativní cestu
řešení sporů mezi státy. V rámci Odstavců 63 až 85 Komentáře k Článku 25 jsou uvedeny
pokyny týkající se procesu arbitráže v rámci MAP.
4.179 Zahrnutí arbitrážní doložky podobné té uvedené v Odstavci 5 Článku 25
do konkrétních smluv o zamezení dvojího zdanění by mělo umožnit efektivnější MAP,
a to i v případech, kdy využití procesu arbitráže není nutné. Samotná existence této
možnosti by měla podpořit využívání MAP, protože vlády i daňoví poplatníci mají již
od počátku jistotu, že čas a úsilí vložené do MAP bude mít pravděpodobně uspokojivý
výsledek. Dále existence této možnosti přináší vládám podnět k efektivnímu provádění
MAP a pomáhá se vyhnout nezbytným následným dodatečným postupům.
Kapitola V
Dokumentace
A. Úvod
5.1 Tato Kapitola poskytuje obecné návody, které by daňová správa měla zohlednit
při tvorbě pravidel a/nebo postupů týkajících se dokumentace, která má být daňovým
poplatníkem předložena v souvislosti s šetřením převodních cen nebo posouzením rizik
nastavení převodních cen. Dále poskytuje návod napomáhající poplatníkům s identifikací
vhodné dokumentace, která nejlépe zachytí skutečnost, že jejich transakce jsou v
souladu s principem tržního odstupu, a tím napomůže při řešení aspektů převodních
cen a daňových kontrol.
5.2 Při prvním publikování Kapitoly V této Směrnice v roce 1995 měly daňové
správy a daňoví poplatníci méně zkušeností s vytvářením a použitím dokumentace převodních
cen. Formulace starší verze Kapitoly V zdůrazňovala přiměřenost v rámci dokumentačního
procesu z pohledu daňové správy i poplatníka, jakož i potřebu vyšší míry spolupráce
mezi daňovými správami a poplatníky v řešení problematiky dokumentace s cílem vyhnout
se přílišnému zatížení dokumentační povinností a zároveň zajistit adekvátní informace
pro spolehlivou aplikaci principu tržního odstupu. Starší text Kapitoly V nestanovil
seznam dokumentů, které mají být obsahem dokumentace převodních cen, ani neposkytoval
jasný návod pro zohlednění souvislostí mezi procesem dokumentace převodních cen,
administrací postihů a důkazním břemenem.
5.3 Od té doby mnoho zemí přijalo vlastní pravidla pro dokumentaci převodních
cen; rozšíření těchto pravidel společně s dramatickým nárůstem objemu a složitosti
mezinárodních vnitroskupinových obchodů a se zvýšením pozornosti, kterou nyní daňové
správy věnují aspektům převodních cen, vedlo k významnému nárůstu nákladů daňových
poplatníků vynaložených na dodržování těchto pravidel. I tak však daňové správy často
zjišťují, že dodaná dokumentace převodních cen není dostatečně informativní a že
nepostačuje jejich potřebám při vymáhání daní a posuzování rizik.
5.4 Následující diskuse určuje trojici cílů pro pravidla dokumentace převodních
cen. Dále také poskytuje pokyny k tvorbě pravidel tak, aby bylo plnění povinností
souvisejících s převodními cenami jasnější a konzistentnější mezi jednotlivými zeměmi,
dále také v zájmu poskytnutí relevantnějších a užitečnějších informací pro potřeby
daňové správy při posuzování rizik a při provádění kontroly převodních cen. Důležitou
společnou prioritou pro vývoj těchto pravidel je vyvážení užitečnosti získaných dat
pro daňové správy při posuzování rizik převodních cen a pro další účely související
s případným nárůstem administrativních povinností daňových poplatníků. V tomto ohledu
připomínáme, že jasná a široce přijímaná pravidla pro dokumentace mohou snížit náklady
na plnění požadavků, které by jinak mohly vzniknout při případném sporu týkajícím
se převodních cen.
B. Cíle požadavků na dokumentaci převodních cen
5.5 Tři hlavní cíle dokumentace převodních cen jsou:
1. zajistit, aby daňoví
poplatníci věnovali přiměřenou pozornost požadavkům na převodní ceny při nastavování
cen a dalších podmínek transakcí mezi spojenými podniky, a také při vykazování příjmů
plynoucích z těchto transakcí v daňových přiznáních;
2. poskytnout daňovým správám
informace nezbytné k informovanému posouzení rizik převodních cen; a
3. poskytnout
daňovým správám informace, které by mohli využít při provádění přiměřeně podrobných
kontrol postupů stanovení převodních cen svých daňových poplatníků, přesto je nutné
počítat s tím, že může být potřeba doplnit dokumentaci o další informace v průběhu
kontroly.
5.6 Všechny tyto cíle by měly být zohledněny při návrhu vhodných požadavků
dané země na dokumentaci převodních cen. Je důležité požadovat po daňových poplatnících,
aby před podáním či v době podání daňového přiznání pečlivě zhodnotili, zda jejich
postup vyhovuje příslušným pravidlům pro převodní ceny. Je také důležité, aby daňová
správa měla přístup k informacím potřebným pro posouzení rizik převodních cen, a
mohla následně informovaně rozhodnout o případném provedení kontroly. V neposlední
řadě je také důležité, aby daňová správa měla přístup k informacím či si mohla včas
vyžádat veškeré dodatečné informace potřebné ke komplexní kontrole, rozhodne-li se
ji provést.
B.1 Posouzení dodržování principu tržního odstupu daňovým poplatníkem
5.7 Vyžadování dokumentace k převodním cenám může pomoci k zajištění kultury
dodržování pravidel v rámci problematiky převodních cen, a to zejména tím, že budou
požadovány jednoznačně přesvědčivé, konzistentní a relevantní argumenty daňových
poplatníků v rámci jejich přístupu k převodním cenám. Dobře připravená dokumentace
představuje pro daňovou správu ujištění o tom, že daný poplatník analyzoval pozici,
kterou vykazuje ve svém daňovém přiznání, zvážil dostupné srovnatelné údaje a dosáhl
konzistentní pozice v převodních cenách. Kromě toho mají současné požadavky na dokumentaci
pomoci zajistit integritu pozice daňového poplatníka a omezit možnost ospravedlňovat
své pozice až ex post.
5.8 Tento cíl požadavků na dokumentaci lze podpořit dvěma podstatnými způsoby.
Za prvé, daňové správy mohou vyžadovat, aby požadavky na dokumentaci převodních cen
byly plněny již v době podání přiznání. To by znamenalo, že dokumentaci by bylo nutné
připravovat v okamžiku uskutečnění transakce, nebo rozhodně ne později než při přípravě
a podání daňového přiznání za fiskální rok, v němž se transakce uskutečnila. Druhým
krokem na podporu dodržování pravidel je vytvoření kárných režimů pro pochybení v
převodních cenách nastavených tak, aby odměňovaly včasně a přesně připravenou dokumentaci
převodních cen a vytvářely motivaci ke včasnému a pečlivému zvážení pozice poplatníka
v otázkách převodních cen. Požadavky na podání a kárná opatření týkající se dokumentace
jsou podrobněji popsána v Oddíle D níže.
5.9 V ideálním případě je dokumentace k převodním cenám pro daňového poplatníka
příležitostí formulovat dobře promyšlený základ politiky převodních cen, čímž plní
důležitý cíl takových požadavků; na druhou stranu náklady, časová omezení, nároky
na pozornost příslušných pracovníků a další problémy mohou tyto snahy oslabit. Je
tedy důležité, aby jednotlivé země přistupovaly k požadavkům na dokumentace rozumně,
a aby byly cíleny na významné transakce a tím věnovaly pozornost nejdůležitějším
záležitostem.
B.2 Posouzení rizik převodních cen
5.10 Efektivní identifikace a posouzení rizik je klíčovým prvním krokem v procesu
výběru vhodných případů na kontrolu či šetření převodních cen; slouží k zacílení
kontrol na nejpodstatnější problémy. Protože zdroje daňové správy jsou omezené, je
pro ně důležité přesně vyhodnotit na samém začátku kontrolního procesu, zda nastavení
převodních cen použité daným daňovým poplatníkem skutečně vyžaduje podrobné přezkoumání
a s tím související vynaložení zdrojů daňové správy. Zejména s ohledem na aspekty
převodních cen (které jsou obecně složité a náročné na fakta), se efektivní posouzení
rizik stává nezbytným předpokladem správně cílené a nákladově efektivní kontroly.
Publikace Příručka OECD k posouzení rizik převodních cen ("OECD Handbook on Transfer
Pricing Risk Assessment") může být užitečným nástrojem při posouzení rizik.
5.11 Pro správné posouzení rizik převodních cen se vyžaduje, aby měla daňová
správa přístup k dostatečným, relevantním a spolehlivým informacím již od počátku
procesu. Zdrojů relevantních informací je potenciálně mnoho, nicméně dokumentace
převodních cen je v každém případě jedním z rozhodujících.
5.12 Existuje celá řada nástrojů a zdrojů informací, které lze použít pro identifikaci
a posouzení rizik převodních cen z pohledu daňového poplatníka i z pohledu transakce,
včetně formulářů k převodním cenám (které se podávají společně s ročním daňovým přiznáním),
povinných dotazníků k převodním cenám, které se zabývají konkrétními okruhy rizik,
obecných požadavků na dokumentaci převodních cen, které poskytují podpůrné informace
potřebné pro prokázání dodržení principu tržního odstupu poplatníkem, a dále také
kooperativní diskuse mezi daňovou správou a poplatníkem. Všechny tyto nástroje a
zdroje informací se snaží reagovat na stejný základní problém: daňová správa potřebuje
mít již na počátku procesu přístup k relevantním informacím pro přesné a informované
posouzení rizik převodních cen. Jedním z podstatných cílů při návrhu pravidel pro
dokumentaci převodních cen by mělo být zajištění spolehlivých a relevantních informací,
na základě kterých může daňová správa provést efektivní posouzení rizik převodních
cen.
B.3 Kontrola převodních cen
5.13 Třetím cílem dokumentace převodních cen je poskytnout daňové správě užitečné
informace pro případné provádění důkladné kontroly převodních cen. Kontroly v oblasti
převodních cen bývají náročné na objem faktických informací. Často zahrnují náročná
posouzení srovnatelnosti různých transakcí a trhů. Mohou vyžadovat podrobné zhodnocení
finančních údajů a dalších faktických a jiných informací z daného průmyslového odvětví.
Dostupnost adekvátních informací z různých zdrojů v průběhu kontroly je klíčová pro
daňovou správu z toho důvodu, aby měla možnost řádně posoudit závislé transakce uskutečněné
mezi daným daňovým poplatníkem a spojenými podniky a také pro vymáhání příslušných
pravidel převodních cen.
5.14 V případě, že řádné posouzení rizik převodních cen ukáže nezbytnost kontroly
jedné či více záležitostí, je zcela zřejmé, že daňová správa musí mít možnost v rozumném
čase získat veškeré relevantní dokumenty a informace, které má daňový poplatník k
dispozici. To zahrnuje informace o provozu a funkcích poplatníka, relevantní informace
o provozu, funkcích a finančních výsledcích spojených podniků, které se účastní závislých
transakcí s daňovým poplatníkem, informace o potenciálních srovnatelných transakcích
včetně interních srovnatelných transakcí, a dokumenty týkající se provozu a finančních
výsledků potenciálně srovnatelných nezávislých transakcí a nespojených subjektů.
Pokud jsou takové informace zahrnuty do dokumentace převodních cen, je potenciálně
možné se vyhnout přípravě zvláštních informací a tvorbě dokumentů za tímto účelem.
Je však třeba vzít na vědomí, že by bylo nepřiměřeně zatěžující a neefektivní požadovat,
aby se daňový poplatník v rámci dokumentace převodních cen pokusil předvídat veškeré
informace, které by mohly být vyžadovány při plné kontrole. Nelze se proto vyhnout
situacím, kdy daňová správa požaduje informace, které nebyly obsažené v dokumentačním
balíčku. Tudíž přístup daňové správy k informacím by tedy neměl být omezen pouze
dokumentačním balíčkem, který je založen na posouzení rizik převodních cen. Pokud
existují v některé jurisdikci konkrétní požadavky na uchovávání informací pro potřeby
kontroly převodních cen, měla by být zajištěna rovnováha mezi potřebou informovanosti
daňové správy a administrativní zátěží poplatníků.
5.15 Může se stát, že dokumenty a další informace potřebné ke kontrole převodních
cen jsou v držení jiných členů skupiny nadnárodních podniků než lokálního subjektu,
který je kontrolován. V těchto případech se mohou tyto dokumenty vyskytovat mimo
zemi daňové správy, který danou kontrolu provádí. Z toho důvodu je důležité, aby
daňová správa mohla získat informace ze zahraničí buďto přímo nebo skrze sdílení
informací, jako mechanismy výměny informací.
C. Třístupňový přístup k dokumentaci převodních cen
5.16 V zájmu dosažení cílů popsaných v Oddíle B výše by měly jednotlivé země
zavést standardizovaný postup dokumentace převodních cen. Tento Oddíl popisuje třístupňovou
strukturu sestávající z: (i) Master File, který obsahuje standardizované informace
relevantní pro všechny členy nadnárodní skupiny podniků; (ii) Local File, který popisuje
podstatné transakce lokálního daňového poplatníka; a (iii) Zprávy podle jednotlivých
zemí (dále také Country-by-Country Report, nebo CbCR), která obsahuje informace ohledně
globální alokace příjmů a daní nadnárodní skupiny podniků, společně s ukazateli geografického
rozložení hospodářské činnosti v rámci nadnárodní skupiny podniků.
5.17 Tento přístup k dokumentaci převodních cen poskytne daňovým správám relevantní
a spolehlivé informace k provedení efektivní a důkladné rizikové analýzy převodních
cen. Také poskytne rámec, na jehož základě lze generovat informace potřebné pro kontrolu,
a poskytne daňovým poplatníkům prostředky a podnět ke smysluplnému posouzení a popsání
jejich souladu s principem tržního odstupu ve významných transakcích.
C.1 Master File (Základní dokumentace)
5.18 Master File by měl poskytnout přehled o podnikání nadnárodní skupiny podniků,
včetně povahy jejích globálních obchodních činností, její obecné politiky převodních
cen a její globální alokace příjmů a hospodářské činnosti, s cílem pomoci daňovým
správám zhodnotit, zda zde existuje významné riziko převodních cen. Obecným cílem
Master File je poskytnout základní přehled, který dává politiku převodních cen nadnárodní
skupiny podniků do globálních hospodářských, právních, finančních a daňových souvislostí.
Cílem není požadovat vyčerpávající seznamy podrobností (např. seznam všech jednotlivých
patentů, které členové skupiny vlastní), jelikož to by bylo nepřiměřeně zatěžující
a také nekonzistentní se zamýšleným účelem Master File. Při přípravě Master File,
včetně seznamu důležitých dohod, nehmotných aktiv a transakcí, by daňoví poplatníci
měli při rozhodnutí o přiměřené míře podrobnosti předkládaných informací postupovat
s péčí řádného hospodáře a brát v potaz to, že je cílem Master File poskytnout daňové
správě obecný přehled o globálním fungování a postupech nadnárodní společnosti. Je-li
možné požadavkům na Master File plně vyhovět odkazem na jiné existující dokumenty,
pak by takové odkazy společně s kopiemi příslušných dokumentů měly být považovány
za dostatečné splnění příslušného požadavku. Podstatnou informací pro potřeby přípravy
Master File je taková informace, jejíž vynechání by ovlivnilo spolehlivost výsledků
stanovení převodních cen.
5.19 Informace požadované v Master File představují přehled o nadnárodní skupině
podniků; obsahují relevantní informace, které lze rozdělit do pěti kategorií: (a)
organizační struktura nadnárodní skupiny podniků; (b) popis podnikání nadnárodní
skupiny podniků; (c) nehmotná aktiva nadnárodní skupiny podniků; (d) vnitroskupinové
finanční aktivity; a (e) finanční a daňová situace nadnárodní skupiny podniků.
5.20 Master File daňových poplatníků by měl obsahovat informace za nadnárodní
skupinu podniků jako celek. Tam, kde je to s ohledem na situaci vhodné, je však možné
uspořádat informace podle oblastí podnikání, např. pokud některé části skupiny fungují
převážně nezávisle nebo jsou nedávno získané. Je-li použito uspořádání podle oblastí
podnikání, je třeba zajistit, aby Master File řádně popisoval centralizované úkony
a transakce mezi oblastmi podnikání. Pokud je zvolena prezentace podle oblastí podnikání,
měl by být všem dotčeným zemím k dispozici úplný Master File popisující všechny oblasti
podnikání, a to pro účely předložení vhodného přehledu o globálním podnikání nadnárodní
skupiny podniků.
5.21 Příloha I Kapitoly V této Směrnice stanovuje informace, které mají být
zahrnuty do Master File.
C.2 Local File (Specifická dokumentace)
5.22 Zatímco Master File poskytuje obecný přehled, viz Odstavec 5.18 výše,
Local File uvádí podrobnější informace o konkrétních vnitroskupinových transakcích.
Informace požadované v rámci Local File doplňují Master File a mají zajistit, že
daňový poplatník postupoval v podstatných případech stanovení převodních cen v souladu
s principem tržního odstupu dle konkrétní jurisdikce. Local File se zaměřuje na informace,
které jsou relevantní pro analýzu převodních cen v rámci transakcí mezi lokálním
subjektem skupiny a spojenými podniky v jiných zemích, a které jsou podstatné v kontextu
daňového systému dané země. Tyto informace zahrnují relevantní finanční údaje ke
konkrétním transakcím, analýzu srovnatelnosti a výběr a použití nejvhodnější metody
stanovení převodních cen. Je-li možné určitý požadavek na Local File zcela splnit
odkazem na informace obsažené v Master File, měl by takový odkaz postačit.
5.23 Příloha II Kapitoly V této Směrnice stanovuje informace, které mají být
zahrnuty do Local File.
C.3 Zpráva podle jednotlivých zemí (Country-by-Country Report)
5.24 CbCR požaduje za danou jurisdikci agregované informace o globální alokaci
příjmů, zaplacených daních a stanovených ukazatelích o ekonomické činnosti v konkrétních
daňových jurisdikcích, v nichž nadnárodní skupina podniků podniká. Zpráva také obsahuje
seznam všech dotčených subjektů ve skupině, za něž se oznamují finanční údaje, a
to včetně daňové jurisdikce do které subjekt přísluší dle místa založení, je-li jiná
než jurisdikce daňové rezidence (podle místa vedení), a dále obsahuje popis povahy
hlavních obchodních činností, které dotčený subjekt ve skupině vykonává.
5.25 CbCR je užitečný pro obecné posouzení rizik převodních cen; daňové správy
ji také mohou použít pro vyhodnocení dalších rizik dle BEPS a, je-li to vhodné, pro
hospodářskou a statistickou analýzu. Informace v CbCR by však neměly být používány
jako náhrada podrobné analýzy převodních cen jednotlivých transakcí, která je založená
na úplné funkční analýze a úplné analýze srovnatelnosti. Informace obsažené v CbCR
samy o sobě nejsou dostatečným důkazem toho, zda převodní ceny jsou či nejsou vhodně
stanovené. Daňové správy by tuto zprávu rovněž neměly používat k navrhování úprav
převodních cen na základě rozdělení globálního zisku podle vzorce.
5.26 Příloha III Kapitoly V této Směrnice obsahuje modelovou šablonu pro CbCR,
včetně doprovodných pokynů.
D. Dodržování pravidel
D.1 Aktuálnost dokumentace
5.27 Převodní ceny by měly být daňovými poplatníky stanoveny pro daňové účely
v souladu s principem tržního odstupu na základě informací přiměřeně dostupných v
okamžiku uskutečnění transakce. Poplatník by měl obvykle posoudit, zda jím stanovené
převodní ceny jsou vhodné pro daňové účely ještě před stanovením této ceny, a měl
by potvrdit, že v okamžiku podání jeho daňového přiznání jsou jeho finanční výsledky
v souladu s principem tržního odstupu.
5.28 Daňoví poplatníci by neměli být zatěžováni nepřiměřenými náklady a zátěží
při přípravě dokumentace. Daňové správy by tedy měly při tvorbě požadavků na dokumentaci
vzít v úvahu náklady a administrativní zátěž, které její přípravou poplatníkovi vzniknou.
V případě, že daňový poplatník, i s ohledem na principy stanovené touto Směrnicí,
s dostatečnou mírou jistoty prokáže, že data o srovnatelných transakcích buďto neexistují
nebo by jejich získání bylo nepřiměřeně nákladné v poměru k částce, o níž se jedná,
nemělo by být po poplatníkovi požadováno, aby na takové vyhledávání dat vynakládal
prostředky.
D.2 Časový rámec
5.29 Přístupy k načasování přípravy dokumentace se mezi jednotlivými zeměmi
liší. Některé státy vyžadují, aby informace byly k dispozici nejpozději v okamžiku
podání daňového přiznání. Jiné země požadují, aby dokumentace byla k dispozici nejpozději
při zahájení kontroly. Liší se také lhůty poskytované daňovou správou daňovým poplatníkům
pro reakci na konkrétní požadavky týkající se dokumentace a dalších informací souvisejících
s kontrolou. Tato rozdílnost časových požadavků na dodání informací může daňovým
poplatníkům působit obtíže při stanovení priorit a při poskytování správných informací
požadovaných daňovou správou ve správný čas.
5.30 Doporučeným přístupem je požadování finalizace Local File nejpozději v
den podání daňového přiznání za daný fiskální rok. Master File by měl být revidován
a v případě potřeby aktualizován nejpozději v den podání daňového přiznání za nejvyšší
mateřské entity nadnárodní skupiny podniků. V zemích, kde jsou transakce kontrolovány
průběžně v rámci dodržování programů spolupráce, může být nutné poskytnout některé
informace ještě před podáním daňového přiznání.
5.31 S ohledem na CbCR je bráno v potaz, že v některých případech konečné finanční
výkazy a další finanční údaje potenciálně relevantní pro reportovaná data dle popisu
v Příloze III mohou být v různých zemích k dispozici až po uplynutí data podání daňového
přiznání za daný fiskální rok. V tom případě je možné prodloužit lhůtu pro dokončení
CbCR dle popisu v Příloze III Kapitoly V této Směrnice až o jeden rok od posledního
dne fiskálního roku nejvyšší mateřské entity nadnárodní skupiny podniků.
D.3 Významnost transakce
5.32 Některé transakce mezi spojenými podniky nejsou dostatečně významné na
to, aby bylo nutno je plně popisovat v Local File. Daňové správy zajímají zejména
ty nejdůležitější informace; zároveň je v jejich zájmu, aby nadnárodní skupina podniků
nebyla přetěžována administrativou dodržování předpisů, ke kterým by nebylo přihlíženo,
a aby popisovala skutečně podstatné transakce. Požadavky na dokumentaci převodních
cen v jednotlivých zemích vytvořené dle vzoru Přílohy II Kapitoly V této Směrnice
by tedy měly obsahovat konkrétní hraniční hodnoty významnosti s ohledem na velikost
a povahu lokální ekonomiky, významnost nadnárodní skupiny podniků v dané lokální
ekonomice, velikost a povahu lokálních podniků a také celkovou velikost a povahu
nadnárodní skupiny podniků. Měřítka významnosti mohou být relativní (např. transakce
od určitého procenta tržeb či nákladů výše) nebo absolutní (např. transakce nad jistou
pevně danou částku). Jednotlivé země by měly pro potřeby Local File sestavit vlastní
standardy významnosti na základě lokálních podmínek. Tyto standardy by měly být objektivními
normami, které jsou běžně používány a přijímány v obchodní praxi. Pro standardy významnosti
použitelné v rámci Master File viz Odstavec 5.18.
5.33 Několik zemí zavedlo ve svých pravidlech pro dokumentaci převodních cen
zjednodušující podmínky, které vyjímají malé a střední podniky (small and medium
enterprises, SMEs) z požadavků na dokumentaci převodních cen nebo omezují rozsah
informací, které tyto podniky musí dodávat. V zájmu zamezení zatěžování daňových
poplatníků náklady a povinnostmi nepřiměřenými situaci je doporučeno nepožadovat
po malých a středních podnicích stejné množství dokumentace, které by bylo očekáváno
od větších podniků. Na druhou stranu by ale malé a střední podniky měly mít povinnost
dodat informace a dokumenty ke svým podstatným přeshraničním transakcím na výslovnou
žádost daňové správy v rámci daňové kontroly nebo pro účely posouzení rizika převodních
cen.
5.34 Pro účely Přílohy III Kapitoly V této Směrnice by měl CbCR zahrnovat všechny
daňové jurisdikce, ve kterých má daňovou rezidenci minimálně jeden subjekt nadnárodní
skupiny podniků, bez ohledu na skutečnou velikost obchodních operací v dané jurisdikci.
D.4 Doba uchování dokumentů
5.35 Daňoví poplatníci by neměli mít povinnost uchovávat dokumentaci převodních
cen déle než po opodstatněnou dobu v souladu s požadavky vnitrostátního práva na
úrovni jak mateřské společnosti, tak i lokálního subjektu. Může se však stát, že
materiály a informace povinně obsažené v dokumentárním balíčku (Master File, Local
File a CbCR) mohou být relevantní pro šetření ve věci převodních cen v jistém roce,
který není promlčen, například tam, kde daňový poplatník tyto záznamy uchovává dobrovolně
pro potřeby dlouhodobých smluv nebo v zájmu ověření splnění standardů srovnatelnosti
v souvislosti s aplikací metody stanovení převodních cen použité v následujícím roce.
Daňové správy by měly mít na paměti, že dohledávat starší dokumenty může být náročné,
a měly by omezit žádosti o takové informace na případy, kde je jejich vyžádání s
ohledem na zkoumanou transakci odůvodněné.
5.36 Jelikož konečným zájmem daňové správy je získat potřebné dokumenty vyžádané
v průběhu šetření včas, měl by způsob uchování těchto informací - na papíře, elektronicky,
nebo jinak - být na uvážení daňového poplatníka, pouze s tím, aby bylo možné relevantní
informace dodat daňové správě včas a v podobě vyžadované pravidly v dané zemi.
D.5 Četnost aktualizací dokumentace
5.37 Je doporučováno, aby byla dokumentace převodních cen pravidelně revidována
s cílem zjistit, zda funkční a ekonomické analýzy jsou stále aktuální a relevantní,
a také s cílem ověřit, zda používaná metodika stanovení převodních cen je i nadále
opodstatněná. Obecně by Master File, Local File a CbCR měly být revidovány a aktualizovány
ročně. Je však nutno uvést, že v mnoha případech se popisy podnikání, funkční analýzy
a popisy srovnatelných transakcí významným způsobem meziročně nemění.
5.38 V zájmu ulehčení nároků na dodržování pravidel kladených na daňové poplatníky
může daňová správa dojít k závěru, že pokud provozní podmínky zůstávají beze změn,
lze databázové vyhledávání srovnatelných transakcí používané v Local File aktualizovat
jednou za tři roky, spíše než každoročně. Finanční údaje srovnatelných transakcí
by nicméně měly být aktualizovány každým rokem v zájmu zachování spolehlivé aplikace
principu tržního odstupu.
D.6 Jazyk dokumentace
5.39 Potřeba dodávat dokumentaci v jazyce dané země může být komplikací v dodržování
pravidel převodních cen v souvislosti s tím, že překlad dokumentů může být časově
i finančně nákladný. Jazyk, ve kterém má být dokumentace převodních cen podána, by
měl být stanoven vnitrostátním předpisem. Jednotlivým zemím je doporučováno umožnit
podání dokumentace převodních cen v běžných světových jazycích, pokud tím nebude
omezena použitelnost dokumentů. Je-li daňová správa toho názoru, že je nutno přeložit
určitý dokument, měl by si překlad specificky vyžádat a poskytnout dostatečnou lhůtu
k jeho dodání s co nejmenším zatížením poplatníka.
D.7 Penalizace
5.40 Mnoho zemí zavedlo v zájmu zajištění efektivního dodržování požadavků
na dokumentaci převodních cen sankce s cílem učinit nedodržení těchto požadavků nákladnější
než jejich dodržení. Kárné režimy jsou v kompetenci práva dané země a lokální praktiky
ve věcech penalizace přestupků v dokumentaci převodních cen se navzájem značně liší.
V případě existence rozdílů mezi sankčními režimy v rámci jednotlivých zemí, může
dojít k tomu, že někteří daňoví poplatníci budou věnovat dodržování pravidel v daných
zemích větší pozornost než v jiných.
5.41 Sankce za nedodržení požadavků na dokumentaci převodních cen, respektive
za pozdní dodání požadovaných informací, jsou zpravidla peněžní pokuty občanskoprávní
nebo správní povahy. Tyto sankce jsou založeny na fixní sazbě za každý chybějící
dokument nebo za každý fiskální rok, který je předmětem posouzení, nebo jsou vypočtené
jako procento z výsledného zjištěného daňového nedoplatku nebo jako procento související
s úpravou příjmu, nebo například jako procento z objemu nezdokumentovaných přeshraničních
transakcí.
5.42 Je nutné zajistit, aby sankce nebyly daňovým poplatníkům stanovovány za
nedodání dat, ke kterým nadnárodní skupina podniků neměla přístup. Na druhou stranu,
rozhodnutí o nestanovení sankce za nesplnění požadavků na dokumentaci automaticky
neznamená, že není možné upravit přiznané příjmy v případech, ve kterých bude zjištěna
nekonzistentnost cen s principem tržního odstupu. Skutečnost, že poplatníkův postup
je adekvátně zdokumentován, automaticky neznamená, že tento postup je správný. V
neposlední řadě tvrzení lokálního subjektu, že zajištění splnění předpisů ve věcech
převodních cen je odpovědností jiných členů nadnárodní skupiny podniků, jej neomlouvá
v případě, že nedodá požadovanou dokumentaci; rovněž by jej pouze tento argument
neměl ochránit před sankcemi za nedodržení pravidel spojených s dokumentací.
5.43 Další možností, jak mohou země podporovat dodržování požadavků na dokumentaci
převodních cen daňovými poplatníky, je zavést podněty k jejich plnění, například
v podobě ochrany před sankcemi nebo před přesunem důkazního břemene. Pokud daňový
poplatník dodá včas dokumentaci dle požadavků, může mu být udělena výjimka, a v případě,
že mu bude i přes poskytnutou dokumentaci navržena a potvrzena úprava převodních
cen, budou mu odpuštěny sankce, případně bude při výpočtu sankce aplikována nižší
sazba. V některých jurisdikcích, kde je důkazní břemeno v oblastech převodních cen
neseno daňovým poplatníkem, může být motivací pro plnění požadavků na dokumentaci
přesun tohoto břemene na daňovou správu za předpokladu, že poplatník předložil adekvátní
dokumentaci ve stanoveném termínu.
D.8 Důvěrnost informací
5.44 Daňové správy by měly podniknout veškeré přiměřené kroky k zamezení úniku
důvěrných informací (obchodní tajemství, technická tajemství apod.) a dalších obchodně
citlivých informací obsažených v dokumentačním balíčku (Local File, Master File a
CbCR). Daňové správy by také měly daňové poplatníky ujistit, že informace předané
v rámci dokumentace převodních cen zůstanou důvěrné. V případech, kdy je nutné informace
zveřejnit v rámci veřejných soudních řízení a soudních rozhodnutí, je nutné vynaložit
veškerou snahu k tomu, aby informace zůstaly v ostatních ohledech důvěrné a byly
zveřejněny jen v nezbytně nutném rozsahu.
5.45 Příručka OECD "Keeping It Safe" (2012) týkající se zachování důvěrnosti
při výměně informací pro daňové účely poskytuje pokyny ohledně pravidel a postupů,
které je nutno dodržovat v zájmu zachování důvěrnosti daňových informací získaných
na základě výměny informací.
D.9 Ostatní aspekty
5.46 Požadavek na použití nejspolehlivějších informací bude obvykle, ale ne
vždy, vyžadovat využití takových lokálních srovnatelných dat nad regionálními v případech,
kdy jsou lokální srovnatelná data běžně k dispozici. Využití regionálních srovnatelných
dat při přípravě dokumentace převodních cen pro země ve stejném zeměpisném regionu
v případě, že jsou k dispozici příslušná lokální data, nelze v některých případech
považovat za splnění podmínky použití nejspolehlivějších dostupných informací. Zjednodušení
v podobě omezení počtu srovnávacích analýz, které musí podnik vytvořit, je zjevným
přínosem, a proto je zapotřebí zohlednit významnost transakce a náklady na dodržování
předpisů jako relevantní faktory; na druhou stranu by snaha o zjednodušení administrativních
úkonů neměla narušovat plnění požadavku na použití nejspolehlivějších dostupných
informací. Další podrobnosti o situacích, v rámci kterých jsou preferována lokální
srovnatelná data, viz Odstavce 1.112 a 1.113 týkající se rozdílů mezi trhy a analýzy
napříč více zeměmi.
5.47 Nedoporučuje se, zejména ve fázi posuzování rizik převodních cen, požadovat,
aby dokumentace převodních cen byla ověřena externím auditorem nebo jinou třetí stranou.
Stejně tak se nedoporučuje povinnost využití služeb poradenských společností k přípravě
dokumentace převodních cen.
E. Implementace
5.48 Je klíčové, aby pokyny uvedené v této Kapitole, zejména ty, které se týkají
CbCR, byly implementovány efektivně a konzistentně. Z toho důvodu země participující
na projektu BEPS řízeného OECD/G20 "Rozmělňování daňového základu a přesouvání zisků"
(Base Erosion and Profit Shifting, BEPS) vypracovaly následující pokyny týkající
se implementace dokumentace převodních cen a CbCR.
E.1 Master File a Local File
5.49 Doporučuje se, aby požadavky na Master File a Local File byly implementovány
v souladu s lokálními právními předpisy nebo administrativními postupy, a dále se
doporučuje požadovat podání Master File a Local File přímo lokální daňové správě
v dané jurisdikci a dle lokálních požadavků. Země participující na projektu BEPS
řízeného OECD/G20 souhlasí, s ohledem na Master File a Local File, že je zapotřebí
při zavádění těchto prvků do lokálních právních předpisů nebo administrativních postupů
brát v úvahu důvěrnost informací a důsledné používaní vzorů obsažených v Příloze
I a v Příloze II Kapitoly V této Směrnice.
E.2 Country-by-Country Report
E.2.1 Načasování: Od kdy sestavovat CbCR?
5.50 Doporučuje se, aby první CbCR byly sestaveny nadnárodními společnostmi
za fiskální roky začínající 1. 1. 2016 a později. Nicméně se připouští, že některé
jurisdikce mohou potřebovat čas, aby dodržely jejich vnitrostátní legislativní proces
a mohly tak provést nezbytné úpravy zákona. S cílem pomoci jednotlivým zemím s včasnou
přípravou legislativy byl vytvořen modelový zákon vyžadující od nejvyšší mateřské
entity nadnárodních skupin podniků podání CbCR v jurisdikci daňové rezidence, (viz
Příloha IV Kapitoly V této Směrnice). Tento modelový zákon si mohou státy přizpůsobit
do svého právního systému. S ohledem na doporučení Odstavce 5.31 výše, aby nadnárodním
společnostem byla poskytnuta lhůta jednoho roku od konce fiskálního roku, k němuž
se CbCR vztahuje, lze očekávat podání prvních zpráv podle CbCR do 31. 12. 2017. Nadnárodní
společnosti, jejichž fiskální rok končí jindy než 31. 12., by podávaly první CbCR
později, v průběhu roku 2018, vždy dvanáct měsíců po konci fiskálního roku dané nadnárodní
společnosti; předmětem těchto zpráv by byl první fiskální rok nadnárodní skupiny
podniků začínající po 1. 1.2016. Z tohoto doporučení plyne, že země participující
na projektu BEPS řízeného OECD a G20 souhlasí s tím, že nebudou požadovat podávání
CbCR podle nového předpisu za fiskální roky nadnárodní společnosti začínající před
1. 1. 2016. Fiskálním rokem nadnárodní společnosti se myslí konsolidované účetní
období pro účely sestavení účetní závěrky, nikoliv zdaňovací období nebo účetní období
jednotlivých dceřiných společností.
E.2.2 Které nadnárodní skupiny podniků budou povinné sestavovat Country-by-Country
Report?
5.51 Doporučuje se, aby byly všechny nadnárodní skupiny podniků povinny podávat
CbCR každý rok kromě níže uvedených výjimek.
5.52 Z obecné povinnosti podávat CbCR je navrhováno vyjmout nadnárodní skupiny
podniků, jejichž roční konsolidovaný obrat v předchozím fiskálním roce nepřekročil
750 milionů EUR, případně ekvivalent v domácí měně dle kurzu platného k lednu 2015.
Pokud například nadnárodní společnost, která vede své účetnictví na základě kalendářního
roku a má v konsolidovaném obratu skupiny 625 milionů EUR za kalendářní rok 2015,
nemá povinnost podávat CbCR s ohledem na fiskální rok končící 31. prosincem 2016.
5.53 Předpokládá se, že výjimka popsaná v Odstavci 5.52, která stanovuje hranici
obratu na 750 milionů EUR, osvobodí od povinnosti podávat CbCR zhruba 85-90% nadnárodních
skupin podniků; přesto skupiny, na které se tato výjimka nevztahuje a které budou
CbCR podávat, představují kolem 90% všech korporátních příjmů. Tato mezní hodnota
tedy představuje přiměřenou rovnováhu mezi břemenem splnění ohlašovací povinnosti
a přínosem pro daňovou správu.
5.54 Země participující na projektu BEPS řízeného OECD/G20 mají v úmyslu v
roce 2020 zrevidovat hranici obratu uvedenou v předchozím Odstavci v rámci plánovaného
posouzení implementace tohoto nového standardu. Výše uvedené posouzení se bude rovněž
zabývat zhodnocením, zda by se v budoucnosti měly hlásit dodatečné údaje, případně
údaje odlišné.
5.55 Doporučuje se neudělovat žádné jiné výjimky pro podání CbCR než ty, které
jsou uvedeny v tomto Oddílu. Zejména by neměly být poskytovány žádné zvláštní výjimky
pro specifická průmyslová odvětví, žádné obecné výjimky pro investiční fondy, a žádné
výjimky pro subjekty, které nejsou právnickými osobami a ani pro právnické osoby
veřejně neobchodované. Bez ohledu na výše uvedené se země participující na projektu
BEPS řízeného OECD/G20 shodují, že nadnárodní skupiny podniků s příjmy pocházejícími
z mezinárodní dopravy nebo vnitrostátní lodní dopravy, na které se vztahují specifická
ustanovení mezinárodních smluv, která právo na zdanění těchto příjmů alokují výhradně
jedné jurisdikci, by měly požadované informace týkající se daných příjmů hlásit dle
šablony CbCR, přičemž tyto příjmy uvede pouze pod hlavičkou jurisdikce, které mezinárodní
smlouva přiděluje právo na zdanění.
E.2.3 Nutné podmínky, na kterých je založeno získávání a použití Country-by-Country
Reportu
5.56 Země participující na projektu BEPS řízeného OECD/G20 se shodly na následujících
podmínkách, které považují za nutný předpoklad pro získávání a použití CbCR.
Důvěrnost informací
5.57 Jurisdikce by měly zavést a prosazovat právní ochranu
důvěrnosti vykazovaných informací. Tato ochrana by měla minimálně odpovídat ochraně,
která je vyžadována pro informace předané státní správě dle ustanovení Mnohostranné
úmluvy o vzájemné správní pomoci v daňových záležitostech (Multilateral Convention
on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters), Dohody o výměně informací v
daňových záležitostech (Tax Information Exchange Agreement, TIEA), nebo Mezinárodní
daňové úmluvy dle mezinárodního standardu pro výměnu informací na žádost stanoveného
Globálním fórem pro transparentnost a výměnu informací v daňových záležitostech (Global
Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes). Taková ochrana
informací zahrnuje omezení způsobu využití poskytnutých informací, pravidla týkající
se osob, kterým mohou být informace zpřístupněny, veřejný pořádek (ve smyslu order
public), atd.
Konzistentnost
5.58 Jednotlivé jurisdikce by měly vynaložit veškeré úsilí
k přijmutí právně závazného požadavku, ukládajícího nejvyšším mateřským entitám nadnárodních
skupin podniků se sídlem v dané jurisdikci povinnost tvorby a podání CbCR, pokud
nejsou vyňaty dle Odstavce 5.52. Dané jurisdikce by měly používat standardní šablonou
dle Přílohy III Kapitoly V této Směrnice. Jinak řečeno, v žádné jurisdikci by nemělo
být požadováno, aby CbCR obsahoval informace nad rámec šablony uvedené v Příloze
III, a naopak budou požadovány právě informace uvedené v Příloze III.
Vhodné použití
5.59 Jurisdikce by měly informace uvedené v CbCR používat náležitým
způsobem a v souladu s Odstavcem 5.25. Jurisdikce se především zavazují využívat
CbCR k posouzení vysoké míry rizika v oblasti převodních cen. Jurisdikce mohou rovněž
využít CbCR k posouzení dalších rizik souvisejících s problematikou BEPS. Jurisdikce
by se měly vyvarovat navrhování úprav příjmů daňových poplatníků na základě vzorce
pro alokaci příjmů odvozeného z dat obsažených v CbCR. Dále by se měly zavázat, že
v případě, že lokální daňová správa na základě CbCR navrhne tyto úpravy, příslušný
orgán daňové správy dané jurisdikce tyto úpravy ihned postoupí na jiný příslušný
orgán k řešení. To však neznamená, že by jurisdikcím bylo zabráněno v používání údajů
z CbCR jako východisko pro další šetření týkající se nastavení převodních cen v dané
nadnárodní společnosti nebo pro jiné záležitosti v rámci daňové kontroly.1)
E.2.4 Rámec pro mechanismy mezivládní výměny zpráv podle jednotlivých zemí
a implementační balíček
E.2.4.1 Rámec
5.60 Jurisdikce by měly vyžadovat včasné podání CbCR nejvyšší mateřskou entitou
nadnárodní skupiny podniků se sídlem ve své zemi a uvedené v Oddíle E.2.2, a tyto
informace automaticky sdílet s jurisdikcemi, v nichž nadnárodní skupina podniků působí
a které splňují podmínky uvedené v Oddílu E.2.3. Pokud některá z jurisdikcí nedodá
informace do jiné jurisdikce splňující podmínky dle Oddílu E.2.3 výše proto, že (a)
nevyžaduje podání CbCR od nejvyšší mateřské entity nadnárodních skupin podniků; (b)
žádná dohoda příslušných orgánů týkající se výměny CbCR nebyla v rámci aktuálních
mezinárodních dohod dané země podepsána, (c) je prokázáno, že výměna informací s
některou jurisdikcí, s níž je dohodnuta, v praxi nefunguje; v tom případě je aplikován
vhodný sekundární mechanismus, prostřednictvím podání lokální zprávy nebo prostřednictvím
CbCR skrze určeného člena nadnárodní skupiny podniků jednajícího za nejvyšší mateřskou
entitu skupiny a následná automatická výměna těchto reportů provedená zemí, kde má
tento určený člen sídlo.
E.2.4.2 Implementační balíček
5.61 Země participující na projektu BEPS řízeného OECD/G20 v této souvislosti
vytvořily implementační balíček pro mezivládní výměnu CbCR dle Přílohy IV Kapitoly
V této Směrnice.
Konkrétněji:
- Byl vytvořen modelový zákon, který požaduje od nejvyšší mateřské
entity nadnárodní skupiny podniků podávání CbCR v jurisdikci své rezidence. Jurisdikce
si mohou tento modelový zákon upravit dle potřeb lokálního právního systému, je-li
nutno měnit stávající zákony. Rovněž byly vytvořeny klíčové prvky sekundárních mechanismů.
-
Byla vytvořena implementační ujednání pro automatickou výměnu CbCR v rámci mezinárodních
dohod zahrnující podmínky uvedené v Oddílu E.2.3. Tyto úmluvy zahrnují dohody příslušných
orgánů založené na stávajících mezinárodních dohodách (konkrétně Mnohostranné úmluvy
o vzájemné správní pomoci v daňových záležitostech, bilaterální smlouvy o zamezení
dvojímu zdanění a dohody TIEA) a inspirované existujícími modely automatické výměny
finančních a účetních informací vytvořenými OECD ve spolupráci se zeměmi skupiny
G20.
5.62 Jurisdikce zapojené do této iniciativy budou usilovat o včasné zavedení
potřebných vnitrostátních předpisů. Také je jim doporučováno rozšířit odpovídajícím
způsobem rozsah svých mezinárodních dohod o výměně informací. Implementace tohoto
balíčku bude průběžně sledována a získané poznatky budou zváženy v rámci plánovaného
zhodnocení v roce 2020.
Kapitola VI
Zvláštní aspekty týkající se nehmotných aktiv
6.1 Podle článku 9 Modelové smlouvy OECD, pokud se podmínky pro využití nebo
převod nehmotného aktiva mezi spojenými podniky odlišují od podmínek, které by byly
dohodnuty mezi nezávislými podniky, potom každý zisk, který by, nebýt těchto podmínek,
připadl jednomu z podniků, ale kvůli těmto podmínkám mu nepřipadl, může být zahrnut
do zisků tohoto podniku a zdaněn odpovídajícím způsobem.
6.2 Účelem Kapitoly VI je poskytnout pokyny speciálně navržené pro stanovování
obvyklých podmínek pro transakce zahrnující využití nebo převod nehmotného aktiva.
Článek 9 Modelové smlouvy OECD se týká podmínek pro transakce mezi spojenými podniky,
nikoli přiřazování určitých označení těmto transakcím. Hlavní otázkou ke zvážení
je to, zda transakce převádí ekonomickou hodnotu z jednoho spojeného podniku na druhý,
zda se tento prospěch odvozuje z hmotného majetku, nehmotných aktiv, služeb nebo
jiných položek a činností. Položka nebo činnost může převádět ekonomickou hodnotu
i tehdy, pokud není výslovně zmíněna v Kapitole VI. Pokud položka nebo činnost převádí
ekonomickou hodnotu, mělo by při stanovování transakční ceny v souladu s principem
tržního odstupu být zohledněno, zda představuje nehmotné aktivum ve smyslu popsaném
v Odstavci 6.6.
6.3 Zásady uvedené v Kapitolách I-III této Směrnice mají stejnou platnost pro
transakce zahrnující nehmotná aktiva i pro transakce, které je nezahrnují. Podle
těchto zásad, jak je tomu i u ostatních otázek v souvislosti s převodními cenami,
by měla analýza případů zahrnujících využití nebo převod nehmotného aktiva začít
důkladnou identifikací obchodních nebo finančních vztahů mezi spojenými podniky i
podmínek a ekonomicky relevantních okolností spojených s těmito vztahy, aby bylo
možné přesné vymezení konkrétní transakce zahrnující využití nebo převod nehmotného
aktiva. Funkční analýza by měla u každého relevantního člena nadnárodní skupiny podniků
identifikovat vykonávané funkce, používaná aktiva a nesená rizika1). V případech,
kdy dochází k využití nebo převodu nehmotného aktiva, je obzvláště důležité založit
funkční analýzu na porozumění globálním obchodním aktivitám skupiny nadnárodních
podniků a na způsobu, kterým skupina nadnárodních podniků používá neotná aktiva k
přidání nebo vytvoření hodnoty napříč celým dodavatelským řetězcem. Tam, kde je to
nezbytné, by analýza měla dle Oddílu D.2 Kapitoly I zohlednit, zda by nezávislé strany
také vstoupily do tohoto ujednání a pokud ano, za jakých podmínek.
6.4 Za účelem stanovení obvyklých podmínek pro využití nebo převod nehmotného
aktiva je důležité provést analýzu srovnatelnosti a funkční analýzu v souladu s Oddílem
D.1 Kapitoly I, založenou na identifikaci nehmotných aktiv a s ním spojených rizik
ve smluvních ujednáních, a poté doplnit analýzu průzkumem skutečného jednání stran
transakce na základě vykonávaných funkcí, používaných aktiv, nesených rizik, včetně
kontroly důležitých funkcí a ekonomicky významných rizik. Z tohoto důvodu poskytuje
další Oddíl, Oddíl A, pokyny k identifikaci nehmotných aktiv. Oddíl B zkoumá právní
vlastnictví a další smluvní podmínky, spolu s pokyny pro posuzování jednání stran
transakce založené na funkcích, aktivech a rizikách. Oddíl C popisuje několik typických
situací zahrnujících nehmotná aktiva, a Oddíl D poskytuje návod na stanovení obvyklých
podmínek včetně aplikace metod stanovení cen a oceňovacích technik a poskytuje přístup
pro stanovení obvyklých podmínek pro konkrétní kategorii těžko ocenitelných nehmotných
aktiv. Příklady doplňující tyto pokyny jsou obsaženy v Příloze k této Kapitole.
A. Identifikace nehmotných aktiv
A.1 Obecně
6.5 K obtížím při analýze převodních cen může dojít kvůli definicím termínu
"nehmotné aktivum", které jsou buď příliš úzké, nebo příliš široké. Pokud je použita
příliš úzká definice termínu "nehmotné aktivum", daňoví poplatníci nebo vlády mohou
argumentovat, že určité položky již nespadají pod tuto definici a mohou být převáděny
nebo používány bez nutnosti zvláštní kompenzace, a to i tehdy, když by u takového
použití nebo převodu došlo ke kompenzaci v transakcích mezi nezávislými podniky.
Pokud je použita příliš široká definice, daňoví poplatníci nebo vlády mohou argumentovat,
že použití nebo převod položky by v transakcích mezi spojenými podniky měl být kompenzován,
a to i v případech, kdy by ve stejné situaci v transakcích mezi nezávislými podniky
nedošlo ke kompenzaci.
6.6 V této Směrnici se proto termínem "nehmotná aktiva" označuje to, co není
hmotným aktivem nebo finančním aktivem2), který může být vlastněn nebo ovládán v
rámci obchodních činností, a jehož použití nebo převod by byly kompenzovány, pokud
by k nim došlo mezi nezávislými stranami transakce za srovnatelných okolností. Spíše
než účetní a právní definice by mělo základem analýzy převodních cen v případech
zahrnujících nehmotná aktiva být stanovení podmínek, které by byly dohodnuty mezi
nezávislými stranami ve srovnatelné transakci.
6.7 Nehmotná aktiva, která jsou důležitá pro účely stanovení převodních cen,
nejsou vždy považována za nehmotný majetek z hlediska účetního. Například náklady
spojené s interním vývojem nehmotných aktiv prostřednictvím výdajů, jako je výzkum
a vývoj nebo reklama, jsou někdy účtovány do nákladů, spíše než kapitalizovány a
nehmotná aktiva vyplývající z takových výdajů se tudíž ne vždy odráží v rozvaze.
Taková nehmotná aktiva mohou přesto být používána k vytváření významné ekonomické
hodnoty a může být zapotřebí je pro účely stanovení převodních cen zohlednit. Navíc
zvýšení hodnoty, které může vyplynout z doplňujících vlastností souboru nehmotných
aktiv, pokud jsou použita společně, navíc není vždy zohledněno v rozvaze. Rozhodnutí,
zda by se daná položka měla považovat za nehmotné aktivum pro účely stanovení převodních
cen dle článku 9 Modelové smlouvy OECD, může tedy vycházet z její charakterizace
pro účetní účely, avšak nebude určena pouze podle této charakterizace. Rozhodnutí
o tom, zda určitá položka bude považována za nehmotné aktivum pro účely stanovení
převodních cen, navíc neurčuje ani nevyplývá z charakterizace pro obecné daňové účely,
jako například náklady nebo aktiva podléhající odpisům.
6.8 Dostupnost a rozsah právních, smluvních nebo jiných forem ochrany mohou
ovlivnit hodnotu položky a také výnosy, které by jí měly být přisouzeny. Existence
takové ochrany však není nezbytnou podmínkou pro to, aby byla položka charakterizována
jako nehmotné aktivum pro účely stanovení převodních cen. A podobně - zatímco některá
nehmotná aktiva mohou být samostatně určena a odděleně převedena, jiná nehmotná aktiva
mohou být převedena pouze v kombinaci s jinými obchodními aktivy. Oddělená převoditelnost
tedy není nezbytnou podmínkou pro to, aby byla položka charakterizována jako nehmotné
aktivum pro účely stanovení převodních cen.
6.9 Je důležité rozlišit nehmotná aktiva od obvyklých podmínek nebo okolností
na lokálním trhu. Znaky lokálního trhu, jako je výše disponibilního příjmu domácností
na tomto trhu, velikost nebo relativní konkurenceschopnost trhu, nemohou být vlastněny
ani ovládány. I když za určitých okolností mohou tyto znaky ovlivnit stanovení ceny
v souladu s principem tržního odstupu pro určitou transakci a měly by být zohledněny
v analýze srovnatelnosti, pro účely Kapitoly VI nejsou považovány za nehmotná aktiva.
Viz Oddíl D.6 Kapitoly I.
6.10 Identifikace položky jako nehmotného aktiva je samostatný a odlišný postup
oproti stanovování ceny pro účely využití nebo převodu položky na základě skutečností
a okolností daného případu. V závislosti na průmyslovém odvětví a dalších skutečnostech
týkajících se konkrétního případu může využívání nehmotných aktiv představovat větší
nebo menší faktor podílející se na tvorbě hodnoty skupiny nadnárodních podniků. Je
nutno zdůraznit, že ne všechna nehmotná aktiva si zaslouží za všech okolností kompenzaci
nad rámec platby požadované za zboží nebo služby, a ne všechna nehmotná aktiva vytvářejí
za všech okolností tyto dodatečné výnosy. Příkladem může být situace, kdy podnik
provádí nějakou službu s použitím nejedinečného know-how, přičemž jiní srovnatelní
poskytovatelé této služby mají k dispozici srovnatelné know-how. V takovém případě,
ačkoli know-how představuje nehmotné aktivum, může být na základě skutečností a okolností
rozhodnuto, že toto know-how nezakládá podniku nárok na dodatečný výnos, tzn. výnos
nad rámec obvyklého výnosu, který by vznikl podobným externím poskytovatelům služby
využívajícím srovnatelné nejedinečné know-how. Viz Oddíl D.1.3 Kapitoly I. Viz také
Odstavec 6.17 k definici "jedinečných" nehmotných aktiv.
6.11 Tomu, zda a kdy existuje nehmotné aktivum, a zda bylo nehmotné aktivum
využito nebo převedeno, je třeba věnovat zvláštní pozornost. Například ne všechny
výdaje na výzkum a vývoj přináší nebo zvyšují hodnotu nehmotného aktiva, a ne všechny
marketingové aktivity vedou k vytvoření nebo zvýšení hodnoty nehmotného aktiva.
6.12 Při analýze převodních cen zahrnující nehmotná aktiva je důležité určit
příslušná nehmotná aktiva s co největší přesností. Funkční analýza by měla identifikovat
relevantní nehmotná aktiva, způsob, jakým přispívají k tvorbě hodnoty v přezkoumávaných
transakcích, významné vykonané funkce a specifická rizika nesená v souvislosti s
jeho tvorbou, zvýšením hodnoty, udržováním, ochranou a užitím nehmotných aktiv (tzv.
funkce DEMPE) a také způsob, jakým na sebe vzájemně působí s jinými nehmotnými aktivy,
s hmotným majetkem a s obchodními operacemi s cílem vytvářet hodnotu. Zatímco může
být v některých případech vhodné sloučit nehmotná aktiva pro účely stanovení obvyklých
podmínek pro využití nebo převod nehmotných aktiv, nemělo by být dostačující tvrdit,
že nejasně specifikovaná nebo nerozlišená nehmotná aktiva ovlivňují ceny stanovené
v souladu s principem tržního odstupu nebo jiné podmínky. Stanovení obvyklých podmínek
by mělo být podpořeno důkladnou funkční analýzou, včetně analýzy významu identifikovaných
relevantních nehmotných aktiv v globální obchodní činnosti skupiny nadnárodních podniků.
A.2 Význam této Kapitoly pro jiné daňové účely
6.13 Pokyny obsažené v této Kapitole se zabývají výlučně otázkami týkajícími
se převodních cen. Neměly by se považovat za relevantní pro jiné daňové účely. Například
Komentář k Článku 12 Modelové smlouvy OECD obsahuje podrobný rozbor definice licenčních
poplatků v tomto Článku (Odstavce 8 až 19). Definice "licenčních poplatků" podle
Článku 12 není určena jako návod na to, zda a za jakých podmínek by bylo využití
nebo převod nehmotných aktiv odměňováno mezi nezávislými stranami. Proto není relevantní
pro účely stanovení převodních cen. Způsob, jakým je transakce charakterizována pro
účely stanovení převodních cen, navíc nemá žádný význam pro otázku, zda určitá platba
představuje licenční poplatek nebo zda může být předmětem srážkové daně podle Článku
12. Pojem nehmotná aktiva pro účely stanovení převodních cen a definice licenčních
poplatků pro účely Článku 12 Modelové smlouvy OECD jsou dva odlišné pojmy, které
nemusí být v souladu. Může dojít k tomu, že platba uskutečněná mezi spojenými podniky
může být považována za platbu, která nepředstavuje licenční poplatek pro účely Článku
12, a přesto je pro účely stanovení převodních cen považována za platbu, na kterou
se vztahují zásady uvedené v této Kapitole. Příklady mohou zahrnovat určité platby
související s goodwillem nebo hodnotou podniku při pokračování v činnosti. Může také
dojít k tomu, že platba považovaná za licenční poplatek podle Článku 12 příslušné
Smlouvy nemůže být pro účely této Kapitoly použita jako odměna za nehmotná aktiva.
Příklady mohou zahrnovat určité platby za technické služby. Podobně také nejsou pokyny
uvedené v této Kapitole určeny pro celní účely.
6.14 Pokyny v této Kapitole také nejsou relevantní pro rozpoznání příjmu, kapitalizaci
nákladů na vývoj nehmotných aktiv, odpisy nebo podobné záležitosti. Země se například
může rozhodnout, že za stanovených podmínek neuloží daň na převod určitých druhů
nehmotných aktiv za stanovených podmínek. A podobně, země nemusí povolit odpis nákladů
některých nabytých položek, které by podle definic v této Kapitole byly považovány
za nehmotná aktiva a jejichž převod může v době převodu v zemi převodce podléhat
zdanění. Je zřejmé, že rozpornost mezi zákony jednotlivých zemí týkající se těchto
záležitostí mohou v některých případech vést ke dvojímu zdanění nebo dvojímu nezdanění.
A.3 Kategorie nehmotných aktiv
6.15 Při diskusích o aspektech převodních cen týkajících se nehmotných aktiv
jsou někdy popisovány jejich různé kategorie a označení. Někdy se dělají rozdíly
mezi nehmotnými aktivy obchodními a marketingovými, mezi "měkkými" a "tvrdými" nehmotnými
aktivy, mezi rutinními a nerutinními nehmotnými aktivy a mezi jinými třídami a kategoriemi
nehmotných aktiv. Přístup stanovení cen v souladu s principem tržního odstupu v případech
nehmotných aktiv uvedený v této Kapitole s takovouto kategorizací nepracuje. Z tohoto
důvodu se tato Směrnice ani nepokouší o přesné vymezení různých tříd nebo kategorií
nehmotných aktiv ani o předepisování výsledků, které by se od těchto kategorií odvíjely.
6.16 Některé kategorie nehmotných aktiv jsou však běžně uváděny v diskusích
o otázkách týkajících se převodních cen. Pro usnadnění diskuze jsou ve slovníčku
uvedeny a v této Směrnici čas od času zmíněny definice dvou takovýchto běžně uváděných
pojmů: "marketingová nehmotná aktiva" a "obchodní nehmotná aktiva". Je třeba zdůraznit,
že obecné odkazy na marketingová nebo obchodní nehmotná aktiva nezbavují daňové poplatníky
nebo daňové správy jejich povinnosti v rámci analýzy převodních cen určit relevantní
nehmotná aktiva a že použití těchto pojmů nenaznačuje, že by měl být použit jiný
přístup pro stanovení obvyklých podmínek pro transakce, které zahrnují buď marketingová,
nebo obchodní nehmotná aktiva.
6.17 V některých případech tato Směrnice zmiňuje "jedinečná a hodnotná" nehmotná
aktiva. "Jedinečná a hodnotná" nehmotná aktiva jsou taková nehmotná aktiva (i), která
nejsou srovnatelná s nehmotnými aktivy používanými nebo dostupnými stranám potenciálně
srovnatelných transakcí a (ii) od jejichž použití v obchodních operacích (např. výroba,
poskytování služeb, marketing, prodej či administrativa) se očekávají větší budoucí
ekonomické přínosy, než jaké by bylo možné očekávat v případě absence těchto nehmotných
aktiv.
A.4 Příklady
6.18 Tento Oddíl uvádí příklady položek, které jsou posuzovány při analýzách
převodních cen zahrnujících nehmotná aktiva. Uvedené příklady mají za cíl vyjasnit
ustanovení Oddílu A.1, avšak tento výčet by neměl být používán jako náhrada za podrobnou
analýzu. Příklady nejsou zamýšleny jako úplný výčet položek, které mohou nebo nemohou
představovat nehmotná aktiva. Mnohé z položek, které nejsou v tomto výčtu zahrnuty,
mohou být pro účely stanovení převodních cen považovány za nehmotná aktiva. Příklady
uvedené v tomto Oddíle by měly být přizpůsobeny konkrétnímu právnímu a regulačnímu
prostředí, které převládá v dané zemi. Navíc by měly být příklady uvedené v tomto
Oddíle posuzovány a vyhodnoceny v kontextu srovnávací analýzy (včetně funkční analýzy)
závislé transakce s cílem lépe porozumět tomu, jak konkrétní nehmotná aktiva a položky,
které nejsou považovány za nehmotná aktiva, přispívají k tvorbě hodnoty v kontextu
globální obchodní činnosti skupiny nadnárodních podniků. Je třeba zdůraznit, že obecné
odkazy na položky zahrnuté v seznamu příkladů nezbavují daňové poplatníky nebo daňové
správy jejich povinnosti v rámci analýzy převodních cen určit relevantní nehmotná
aktiva podle pokynů v Oddíle A.1.
A.4.1 Patenty
6.19 Patent je právní nástroj, který vlastníkovi uděluje výhradní právo používat
určitý vynález po omezenou dobu v rámci určité zeměpisné oblasti. Patent se může
týkat fyzického objektu nebo procesu. Patentovatelné vynálezy jsou často vyvíjeny
prostřednictvím rizikových a nákladných výzkumných a vývojových činností. Za určitých
okolností však mohou i malé výdaje na výzkum a vývoj vést k vysoce hodnotným patentovatelným
vynálezům. Podnikatel, který vyvinul patent, se může pokusit získat zpět prostředky
vynaložené na vývoj (získat výnos) prostřednictvím prodeje výrobků, na které se patent
vztahuje, tím, že jiným osobám udělí licenci na využití patentovaného vynálezu nebo
přímým prodejem patentu. Exkluzivita udělená patentem může za určitých okolností
umožnit vlastníkovi patentu, aby za používání svého vynálezu získal dodatečný výnos.
V jiných případech může patentovaný vynález poskytnout vlastníkovi takové nákladové
výhody, které nejsou konkurentům k dispozici. V jiných situacích zase patenty nemusí
představovat významnou obchodní výhodu. Patenty jsou nehmotná aktiva ve smyslu Oddílu
A.1.
A.4.2 Know-how a obchodní tajemství
6.20 Know-how a obchodní tajemství jsou chráněné informace nebo znalosti, které
napomáhají obchodní činnosti nebo zlepšují obchodní činnost, ale které nejsou registrovány
za účelem ochrany jako patent nebo ochranná známka. Know-how a obchodní tajemství
se obvykle skládají z nezveřejněných informací průmyslové, obchodní nebo vědecké
povahy vyplývajících z předchozích zkušeností, které mají praktické uplatnění v činnosti
podniku. Know-how a obchodní tajemství mohou souviset s výrobou, marketingem, výzkumem
a vývojem nebo jakoukoli jinou obchodní činností. Hodnota know-how a obchodních tajemství
je často závislá na schopnosti podniku chránit důvěrnost know-how a obchodního tajemství.
V některých průmyslových odvětvích by zveřejnění informací nezbytných k získání patentové
ochrany mohlo pomoci konkurentům při vývoji alternativních řešení. Z tohoto důvodu
se podnik může z rozumných obchodních důvodů rozhodnout, že nezaregistruje patentovatelné
know-how, které ale i tak může významně přispět k úspěchu podniku. Důvěrná povaha
know-how a obchodních tajemství může být do jisté míry chráněna (i) zákony proti
nekalé soutěži nebo podobnými zákony, (ii) pracovními smlouvami a (iii) hospodářskými
a technologickými překážkami hospodářské soutěže. Know-how a obchodní tajemství jsou
nehmotná aktiva ve smyslu Oddílu A.1.
A.4.3 Ochranné známky, obchodní názvy a značky
6.21 Ochranná známka je jedinečný název, symbol, logo nebo obrázek, který může
vlastník použít k odlišení svých výrobků a služeb od výrobků a služeb jiných subjektů.
Vlastnická práva k ochranným známkám jsou často potvrzena registračním systémem.
Registrovaný vlastník ochranné známky může zabránit ostatním osobám, aby ochrannou
známku používaly takovým způsobem, který by na trhu vyvolal zmatek. Registrace ochranné
známky může trvat neomezeně, pokud je ochranná známka trvale používána a registrace
řádně obnovena. Ochranné známky mohou být registrovány pro zboží nebo služby a mohou
se vztahovat na jediný výrobek nebo službu či na celou řadu výrobků nebo služeb.
Ochranné známky jsou zřejmě nejvíce rozšířeny na úrovni spotřebitelského trhu, ale
pravděpodobně se s nimi lze setkat na všech úrovních trhu. Ochranné známky jsou nehmotnými
aktivy ve smyslu Oddílu A.1.
6.22 Obchodní název (často, ale ne vždy, název podniku) může mít stejnou sílu
pronikání na trh jako ochranná známka a může být také registrován jako specifická
forma ochranné známky. Obchodní názvy některých nadnárodních podniků mohou být snadno
rozpoznatelné a mohou být použity pro marketing různých výrobků a služeb. Obchodní
názvy jsou nehmotnými aktivy ve smyslu Oddílu A.1.
6.23 Výraz "značka" je někdy používán zaměnitelně s výrazy "ochranná známka"
a "obchodní název". V jiných kontextech je značka považována za ochrannou známku
nebo obchodní název, která má společenský a obchodní význam. Značka může ve skutečnosti
představovat kombinaci nehmotných aktiv a/nebo jiných položek, mimo jiné obchodních
značek, obchodních názvů, vztahů se zákazníky, dobré pověsti a goodwill. Někdy může
být obtížné nebo nemožné oddělit nebo samostatně převádět jednotlivé položky, které
přispívají k hodnotě značky. Značka může sestávat z jediného nehmotného aktiva nebo
ze souboru nehmotných aktiv ve smyslu Oddílu A.1.
A.4.4 Práva vyplývající ze smluv a vládních licencí
6.24 Vládní licence a koncese mohou být pro určitý druh podnikání zásadní a
mohou pokrývat širokou škálu obchodních vztahů. Mohou zahrnovat mimo jiné udělení
práv vládou k využívání konkrétních přírodních zdrojů nebo veřejných statků (např.
licence na šířku pásma) nebo k výkonu určité podnikatelské činnosti. Vládní licence
a koncese jsou nehmotnými aktivy ve smyslu Oddílu A.1. Nicméně vládní licence a koncese
by se měly odlišit od povinnosti podniků k registraci, která je předpokladem pro
umožnění podnikání v určité jurisdikci. Tyto povinnosti nejsou nehmotnými aktivy
ve smyslu Oddílu A.1.
6.25 Práva vyplývající ze smluv mohou být rovněž zásadní pro určitý druh podnikání
a mohou pokrývat širokou škálu obchodních vztahů. Mohou zahrnovat mimo jiné smlouvy
s dodavateli a klíčovými zákazníky nebo dohody o zpřístupnění služeb jednoho nebo
více zaměstnanců. Práva vyplývající ze smluv jsou nehmotnými aktivy ve smyslu Oddílu
A.1.
A.4.5 Licence a obdobná omezená práva k nehmotným aktivům
6.26 Omezená práva k nehmotným aktivům jsou běžně převáděna ve formě licencí
nebo jiných obdobných smluvních ujednání, ať už písemně, ústně nebo implicitně. Taková
licencovaná práva mohou být omezena, pokud jde o oblast použití, dobu použití, zeměpisné
území či jinými způsoby. Taková omezená práva k nehmotným aktivům jsou sama o sobě
nehmotnými aktivy ve smyslu Oddílu A.1.
A.4.6 Goodwill a hodnota podniku při pokračování v činnosti
6.27 V závislosti na kontextu může být pojem "goodwill" použit jako odkaz na
řadu odlišných konceptů. V některých kontextech účetnictví a oceňování podniků goodwill
odráží rozdíl mezi souhrnnou hodnotou provozujícího podniku a součtem hodnot všech
odděleně určitelných hmotných a nehmotných aktiv. Goodwill je také někdy popisován
jako zachycení budoucích ekonomických výhod spojených s obchodními aktivy, která
nejsou samostatně určena a odděleně účtována. V jiných kontextech je goodwill popisován
jako očekávání budoucího obchodu se stávajícími zákazníky. Pojem hodnota podniku
při pokračování v činnosti se někdy označuje jako souhrnná hodnota aktiv vykonávané
provozní činnosti přesahující součet hodnot jednotlivých částí aktiv. Je obecně uznáváno,
že goodwill a hodnota podniku při pokračování v činnosti nelze oddělit nebo převést
samostatně od ostatních obchodních aktiv. Informace o souvisejícím tématu převodu
všech prvků hodnoty podniku při pokračování v činnosti ve spojitosti s restrukturalizací
podniku jsou uvedeny v Odstavcích 9.68-9.70.
6.28 Pro účely této Kapitoly a stanovení převodních cen není nezbytné stanovit
přesnou definici goodwillu nebo hodnoty podniku při pokračování v činnosti ani kdy
goodwill nebo hodnota podniku při pokračování v činnosti mohou nebo nemohou představovat
nehmotné aktivum. Je však důležité si uvědomit, že důležitá a peněžně významná část
kompenzace vyplácená mezi nezávislými podniky, pokud jsou převedena některá nebo
všechna aktiva vykonávané provozní činnosti, může představovat kompenzaci za něco,
co je uvedeno v jednom nebo více alternativních popisech pojmů goodwill nebo hodnoty
podniku při pokračování v činnosti. Pokud dojde k podobným transakcím mezi spojenými
podniky, měla by být tato hodnota zohledněna při stanovení ceny transakce v souladu
s principem tržního odstupu. Pokud se hodnota dobré pověsti, která se někdy označuje
pojmem goodwill, převede na spojený podnik nebo je se spojeným podnikem sdílena v
souvislosti s převodem nebo udělením licence na ochrannou známku nebo jiné nehmotné
aktivum, měla by být hodnota dobré pověsti zohledněna při stanovení přiměřené kompenzace.
Pokud vlastnosti podniku, jako je pověst výrobce vysoce kvalitních výrobků nebo poskytovatele
vysoce kvalitních služeb, umožňují podnikům účtovat za zboží nebo služby vyšší ceny
než subjekt, který takovou pověstí nedisponuje, a tyto vlastnosti mohou být charakterizovány
jako goodwill nebo hodnota podniku při pokračování v činnosti podle některé z definic
těchto pojmů, měly by být tyto vlastnosti zohledněny při stanovení cen v souladu
s principem tržního odstupu za prodej zboží nebo poskytování služeb mezi spojenými
podniky bez ohledu na to, zda jsou charakterizovány jako goodwill či nikoli. Jinými
slovy, označení poskytování hodnoty mezi stranami transakce jako goodwill nebo hodnota
podniku při pokračování v činnosti neznamená, že toto poskytnutí není kompenzovatelné.
Viz Odstavec 6.2.
6.29 Požadavek, aby byly goodwill a hodnota podniku při pokračování v činnosti
zohledněny při stanovení ceny transakce, v žádném případě neznamená, že zbytková
hodnota goodwillu odvozená pro některé konkrétní účely účetnictví nebo oceňování
podniku je nutně vhodným způsobem stanovení ceny, kterou uhradí nezávislá strana
za převod obchodních nebo licenčních práv, která takovýto goodwill nebo hodnotu podniku
při pokračování v činnosti zahrnují. Účetní a obchodní ocenění goodwillu a hodnoty
podniku při pokračování v činnosti obecně neodpovídají ceně v souladu s principem
tržního odstupu za převedený goodwill nebo hodnotu podniku při pokračování v činnosti
v rámci analýzy převodních cen. V závislosti na skutečnostech a okolnostech však
účetní ocenění a informace podporující ocenění goodwillu a hodnoty podniku při pokračování
v činnosti mohou poskytnout užitečný výchozí bod pro provedení analýzy převodních
cen. Z důvodu absence jediné přesné definice pojmu goodwill je zásadní, aby daňoví
poplatníci a daňové správy v souvislosti s analýzou převodních cen přesně popsali
relevantní nehmotná aktiva a aby zvážili, zda by nezávislé podniky za srovnatelných
okolností za takováto nehmotná aktiva poskytly kompenzaci.
A.4.7 Skupinové synergie
6.30 Za určitých okolností přispívají skupinové synergie k výši příjmů získaných
skupinou nadnárodních podniků. Tyto skupinové synergie mohou mít mnoho různých forem,
včetně efektivního řízení, eliminace nákladných duplicitních činností, integrovaných
systémů, kupní nebo výpůjční síly apod. Tyto vlastnosti mohou mít vliv na stanovení
obvyklých podmínek pro závislé transakce a měly by být pro účely stanovení převodních
cen považovány za faktory srovnatelnosti. Vzhledem k tomu, že nejsou ve vlastnictví
podniku ani pod kontrolou podniku, nejsou nehmotnými aktivy ve smyslu Oddílu A.1.Bližší
informace o úpravě převodních cen v případě skupinových synergií viz Oddíl D.8 Kapitoly
I.
A.4.8 Specifické vlastnosti trhu
6.31 Specifické vlastnosti daného trhu mohou mít vliv na stanovení obvyklých
podmínek transakcí prováděných na tomto trhu. Například vysoká kupní síla domácností
na určitém trhu může ovlivnit ceny za některé luxusní spotřební zboží. Stejně tak
obecně nízké náklady na pracovní sílu, blízkost trhů, příznivé povětrnostní podmínky
a podobné faktory mohou ovlivnit ceny za konkrétní zboží a služby na konkrétním trhu.
Tyto vlastnosti specifické pro daný trh však nemohou být vlastněny ani kontrolovány,
a proto nejsou nehmotnými aktivy ve smyslu Oddílu A.1. a měly by být zohledněny při
analýze převodních cen prostřednictvím požadované srovnávací analýzy. Pro informace
o úpravě převodních cen v případě existence specifických tržních vlastností viz Oddíl
D.6 Kapitoly I.
B. Vlastnictví nehmotných aktiv a transakce zahrnující vytváření, zvyšování
hodnoty, udržování, ochranu a využití nehmotných aktiv (funkce DEMPE)
6.32 V případech zahrnujících převodní ceny nehmotných aktiv je rozhodující
určení subjektu nebo subjektů v rámci skupiny nadnárodních podniků, které v konečném
důsledku mají právo na části výnosů, které skupina získala z využívání příslušných
nehmotných aktiv3). Související otázkou je, který subjekt nebo subjekty v rámci skupiny
v konečném důsledku nesou náklady, investice a další zatížení spojené s funkcemi
DEMPE. Ačkoli výnosy z využívání nehmotného aktiva mohou náležet právnímu vlastníkovi
nehmotného aktiva, ostatní členové skupiny nadnárodních podniků, do které právní
vlastník nehmotného aktiva patří, mohli vykonat funkce4), použít aktiva nebo nést
rizika, u nichž se očekává, že přispěly k hodnotě nehmotného aktiva. Členové skupiny
nadnárodních podniků, kteří vykonávají takové funkce, používají taková aktiva a nesou
taková rizika, musí být za svůj příspěvek kompenzováni v souladu s principem tržního
odstupu. Tento Oddíl B potvrzuje, že konečné rozdělení výnosů získaných skupinou
nadnárodních podniků z využívání nehmotných aktiv a konečné rozdělení nákladů a dalšího
zatížení souvisejícího s nehmotnými aktivy mezi členy skupiny nadnárodních podniků
se uskutečňuje prostřednictvím kompenzace členů skupiny nadnárodních podniků za vykonané
funkce, použitá aktiva a nesená rizika při funkcích DEMPE podle principů uvedených
v Kapitolách I-III.
6.33 Použití ustanovení Kapitol I-III k řešení těchto otázek může být z mnoha
důvodů velmi náročné. V závislosti na skutečnostech daného případu, který zahrnuje
nehmotná aktiva, mohou být problematické mimo jiné následující faktory:
i) Nedostatečná
srovnatelnost mezi transakcemi souvisejícími s nehmotnými aktivy probíhajícími mezi
spojenými podniky a transakcemi, které lze identifikovat mezi nezávislými podniky;
ii)
Nedostatečná srovnatelnost mezi danými nehmotnými aktivy;
iii) Vlastnictví a/nebo
používání různých kategorií nehmotných aktiv různými spojenými podniky v rámci skupiny
nadnárodních podniků;
iv) Obtížnost oddělit vliv konkrétního nehmotného aktiva na
příjmy skupiny nadnárodních podniků;
v) Skutečnost, že různí členové skupiny nadnárodních
podniků mohou často vykonávat činnosti týkající se funkcí DEMPE způsobem a stupněm
integrace, které nelze identifikovat mezi nezávislými podniky;
vi) Skutečnost, že
příspěvky různých členů skupiny nadnárodních podniků k hodnotě nehmotného aktiva
mohou být poskytovány v letech, které se liší od let, ve kterých jsou realizovány
související výnosy; a
vii) Skutečnost, že struktury daňových poplatníků mohou být
založeny na smluvních podmínkách mezi spojenými podniky, které oddělují vlastnictví,
nesení rizika a/nebo financování investic týkajících se nehmotných aktiv od výkonu
důležitých funkcí, kontroly nad riziky a rozhodnutími týkajícími se investic způsoby,
které nelze sledovat v transakcích mezi nezávislými podniky, a které mohou přispět
k rozmělňování daňového základu a přesouvání zisku.
Navzdory těmto možným problematickým bodům může ve většině případů uplatnění
principu tržního odstupu a ustanovení Kapitol I - III ve stanoveném rámci zajistit
přiměřené rozdělení výnosů dosažených skupinou nadnárodních podniků z využití nehmotných
aktiv.
6.34 Rámec pro analýzu transakcí týkajících se nehmotných aktiv mezi spojenými
podniky vyžaduje provedení následujících kroků v souladu s pokyny pro určení obchodních
nebo finančních vztahů uvedených v Oddílu D.1 Kapitoly I:
i) Přesně určit nehmotná
aktiva použitá nebo převedená v rámci transakce a specifická, ekonomicky významná
rizika spojená s funkcemi DEMPE;
ii) Určit úplná smluvní ujednání se zvláštním důrazem
na určení právního vlastnictví nehmotných aktiv na základě pravidel a podmínek právních
ujednání, včetně příslušných registrací, licenčních smluv, jiných příslušných smluv
a dalších indicií právního vlastnictví, a smluvních práv a povinností, včetně smluvního
převzetí rizik, ve vztazích mezi spojenými podniky;
iii) Určit prostřednictvím funkční
analýzy strany transakce, které vykonávají funkce (včetně konkrétních důležitých
funkcí popsaných v Odstavci 6.56), používají aktiva a kontrolují rizika spojená s
funkcemi DEMPE, a dále zejména ty strany transakce, které kontrolují veškeré externě
zajištěné funkce a specifická, ekonomicky významná rizika;
iv) Potvrdit soulad mezi
podmínkami příslušných smluvních ujednání a jednáním stran transakce a určit, zda
strana, která převzala ekonomicky významná rizika podle bodu 4 (i) Odstavce 1.60,
kontroluje rizika a má finanční způsobilost k převzetí takových rizik spojených s
funkcemi DEMPE;
v) Vymezit skutečné závislé transakce související s funkcemi DEMPE
z hlediska právního vlastnictví nehmotného aktiva, dalších relevantních smluvních
vztahů v rámci příslušných registrací a smluv a také skutečného jednání stran transakce,
včetně jejich příslušných příspěvků ve formě funkcí, aktiv a rizik, s přihlédnutím
k rámci pro analýzu a alokaci rizik dle Oddílu D.1.2.1 Kapitoly I;
vi) Kde je to možné,
určit za tyto transakce ceny v souladu s principem tržního odstupu odpovídající příspěvkům
jednotlivých stran transakce za vykonané funkce, použitá aktiva a nesená rizika,
pokud se nepoužijí pokyny v Oddíle D.2 Kapitoly I.
B.1 Nehmotné vlastnictví a smluvní podmínky týkající se nehmotných aktiv
6.35 Zákonná práva a smluvní ujednání jsou výchozím bodem jakékoli analýzy
převodních cen transakcí týkajících se nehmotných aktiv. Podmínky transakce lze nalézt
v písemných smlouvách, veřejných záznamech, jako jsou registrace patentů nebo ochranných
známek, nebo v korespondenci a/nebo další komunikaci mezi stranami transakce. Smlouvy
mohou popisovat role, odpovědnosti a práva spojených podniků ve vztahu k nehmotným
aktivům. Mohou uvádět, který subjekt nebo subjekty poskytují finanční prostředky,
provádějí výzkum a vývoj, udržují a právně chrání nehmotná aktiva a vykonávají funkce
nezbytné pro využívání nehmotných aktiv, jako je výroba, marketing a distribuce.
Mohou uvádět, jak mají být rozdělovány příjmy a výdaje skupiny nadnárodních podniků
spojené s nehmotnými aktivy, a stanovit formu a výši platby všem členům skupiny za
jejich příspěvky. Ceny a další podmínky obsažené v těchto smlouvách mohou nebo nemusí
být v souladu s principem tržního odstupu.
6.36 Pokud neexistují žádné písemné podmínky nebo pokud se skutečnosti daného
případu, včetně jednání stran transakce, liší od písemných podmínek jakékoli dohody
mezi stranami transakce nebo tyto písemné podmínky doplňují, konkrétní transakce
musí být odvozena ze zjištěných skutečností, včetně jednání stran transakce (viz
Oddíl D.1.1 Kapitoly I). Je proto vhodné, aby spojené podniky zdokumentovaly svá
rozhodnutí a záměry týkající se rozdělení významných práv k nehmotným aktivům. Dokumentace
takovýchto rozhodnutí a záměrů, včetně písemných smluv, by obecně měla být mezi spojenými
osobami pořizována v době uzavření nebo před uzavřením transakcí týkajících se funkcí
DEMPE.
6.37 Právo na užívání některých druhů nehmotných aktiv může být chráněno podle
zvláštních zákonů o duševním vlastnictví a registračních systémů. Příklady takovýchto
nehmotných aktiv jsou patenty, ochranné známky nebo autorská práva. Registrovaný
právní vlastník těchto nehmotných aktiv má obecně výlučné zákonné a obchodní právo
nehmotná aktiva používat, stejně jako právo zabránit jiným osobám, aby nehmotná aktiva
používaly nebo jinak porušovaly s nimi spojená práva duševního vlastnictví. Tato
práva mohou být udělena pro určitou zeměpisnou oblast a/nebo pro určité časové období.
6.38 Existují také nehmotná aktiva, která nejsou chráněna v rámci konkrétních
systémů registrace duševního vlastnictví, ale která jsou chráněna před neoprávněným
přivlastněním nebo napodobením podle právních předpisů o nekalé soutěži či jiných
vymahatelných zákonů nebo podle smluvních podmínek. Do této kategorie nehmotných
aktiv mohou spadat specifické grafické prvky, obchodní tajemství a know-how.
6.39 Rozsah a povaha dostupné ochrany podle platných právních předpisů se mohou
v jednotlivých zemích lišit, stejně jako podmínky, za kterých je tato ochrana poskytována.
Tyto rozdíly mohou vyplývat buď z rozdílů v hmotném právu o ochraně duševního vlastnictví
mezi jednotlivými zeměmi, nebo z praktických rozdílů v lokálním prosazování těchto
zákonů. Například dostupnost právní ochrany některých nehmotných aktiv může být podmíněna
jejich pokračujícím komerčním využitím nebo včasným obnovením příslušných registrací.
To znamená, že v některých případech nebo jurisdikcích může být stupeň ochrany nehmotných
aktiv extrémně omezený, a to buď právními předpisy, nebo praxí.
6.40 Za vlastníka nehmotného aktiva bude pro účely převodních cen považován
právní vlastník nehmotného aktiva. Není-li právní vlastník nehmotného aktiva určen
podle platných právních předpisů nebo rozhodných smluv, pak bude za právního vlastníka
nehmotného aktiva pro účely stanovení převodních cen považován člen skupiny nadnárodních
podniků, který na základě skutečností a okolností řídí rozhodnutí týkající se užívání
nehmotného aktiva a má praktickou schopnost omezovat ostatní uživatele v jeho používání.
6.41 Při určování právního vlastníka nehmotných aktiv se pro účely stanovení
převodních cen nehmotné aktivum a licence související s tímto nehmotným aktivem považují
za odlišná nehmotná aktiva s odlišnými vlastníky. Viz Odstavec 6.26. Například podnik
A, právní vlastník ochranné známky, může poskytnout podniku B výlučnou licenci k
výrobě, uvedení na trh a prodeji zboží, s použitím dané ochranné známky. Jedno nehmotné
aktivum, tj. ochranná známka, je právně vlastněné podnikem A. Druhé nehmotné aktivum,
tj. licence k užívání ochranné známky v souvislosti s výrobou, marketingem a distribucí
výrobků, které danou ochrannou známku používají, je právně vlastněné podnikem B.
V závislosti na skutečnostech a okolnostech mohou marketingové činnosti, které podnik
B provede na základě své licence, potenciálně ovlivnit hodnotu základového nehmotného
aktiva, které právně vlastní podnik A, hodnotu licence vlastněnou podnikem B nebo
hodnotu obou, licence i základového nehmotného aktiva.
6.42 Zatímco určení právního vlastnictví a smluvních ujednání je důležitým
prvním krokem v analýze převodních cen, tato zjištění jsou oddělená a odlišná od
otázky stanovení kompenzace v souladu s principem tržního odstupu. Pro účely stanovení
převodních cen právní vlastnictví nehmotných aktiv samo o sobě neposkytuje žádné
právo v konečném důsledku ponechat si výnosy, které skupina nadnárodních podniků
získala z využívání nehmotného aktiva, ačkoli takové výnosy mohou původně připadnout
právnímu vlastníkovi v důsledku jeho zákonných nebo smluvních práv nehmotné aktivum
využívat. Výnos, který si v konečném důsledku ponechá právní vlastník nebo který
bude právnímu vlastníkovi přidělen, závisí na funkcích, které vykonává, aktivech,
která používá, a rizicích, která nese, a také na příspěvcích ostatních členů skupiny
nadnárodních podniků ve formě funkcí, které vykonávají, aktivech, která používají,
a rizicích, které nesou. Například v případě interně vytvořeného nehmotného aktiva,
pokud právní vlastník neplní žádné příslušné funkce, nepoužívá žádná aktiva ani nenese
žádná příslušná rizika, ale jedná pouze jako subjekt držící vlastnický titul k nehmotnému
aktivu, potom právní vlastník nebude v konečném důsledku oprávněn získat jakoukoli
jinou část výnosu získaného skupinou nadnárodních podniků z využívání tohoto nehmotného
aktiva než tržní kompenzaci za jeho vlastnění, pokud vůbec.
6.43 Právní vlastnictví a smluvní vztahy slouží pouze jako referenční body
pro určení a analýzu závislých transakcí týkajících se nehmotných aktiv a také pro
určení příslušné odměny členům závislé skupiny s ohledem na tyto transakce. Určení
právního vlastnictví spolu s určením vykonaných funkcí, použitých aktiv a nesených
rizik ze strany přispívajících členů, včetně odměny za předchozí uvedené, poskytuje
analytický rámec pro určení cen v souladu s principem tržního odstupu a dalších podmínek
transakcí týkajících se nehmotného aktiva. Stejně jako u jiných typů transakcí musí
analýza zohlednit všechny relevantní skutečnosti a okolnosti konkrétního případu
a stanovení cen musí odrážet realistické alternativy příslušných členů skupiny. Principy
uvedené v tomto Odstavci jsou ilustrovány v Příkladech 1 až 6 v Příloze ke Kapitole
VI.
6.44 Vzhledem k tomu, že skutečné výsledky a způsob, jakým se rizika spojená
s vývojem nebo pořízením nehmotného aktiva časem projeví, nejsou v době, kdy se členové
skupiny nadnárodních podniků rozhodují ohledně nehmotných aktiv, s jistotou známy,
je důležité rozlišovat mezi (a) očekávanou (nebo ex ante) odměnou, která se týká
budoucích příjmů, u kterých se v době transakce očekává, že budou získány členem
skupiny nadnárodních podniků; a (b) skutečnou (nebo ex post) odměnou, která se týká
skutečně získaného příjmu z využívání nehmotného aktiva členem skupiny.
6.45 Podmínky kompenzace, která musí být vyplacena členům skupiny nadnárodních
podniků, kteří přispívají k funkcím DEMPE, se obecně stanoví ex ante. To znamená,
že odměna je určena v okamžiku uzavření transakce a před tím, než se projeví rizika
spojená s nehmotným aktivem. Forma takové kompenzace může být pevně stanovená nebo
podmíněná. Skutečný (ex post) zisk nebo ztráta podniku po kompenzaci ostatních členů
skupiny nadnárodních podniků se mohou od těchto očekávaných zisků lišit v závislosti
na tom, jak se skutečně projevují rizika spojená s nehmotným aktivem nebo jiná rizika
související s transakcí nebo ujednáním. Přesně vymezená transakce, jak je stanoveno
v Oddíle D.1 Kapitoly I, určí, který spojený subjekt nese daná rizika, a v důsledku
toho i ponese související následky (náklady nebo dodatečné výnosy), pokud se rizika
projeví jiným způsobem, než jak se předpokládalo (viz Oddíl B.2.4).
6.46 Důležitou otázkou je, jak stanovit vhodnou odměnu v souladu s principem
tržního odstupu členům skupiny za jejich funkce, aktiva a rizika v rámci stanoveném
smluvními ujednáními daňového poplatníka, právním vlastnictvím nehmotných aktiv a
jednáním stran transakce. Oddíl B.2 se zabývá aplikací principu tržního odstupu na
situace týkající se nehmotných aktiv. Zaměřuje se na funkce, aktiva a rizika související
s nehmotnými aktivy. Pokud není uvedeno jinak, odkazy na výnosy a odměnu v souladu
s principem tržního odstupu v Oddíle B.2 se týkají očekávaných (ex ante) výnosů a
odměn.
B.2 Funkce, aktiva a rizika související s nehmotnými aktivy
6.47 Jak je uvedeno výše, to že je konkrétní člen skupiny právním vlastníkem
nehmotného aktiva samo o sobě nemusí naznačovat, že má tento právní vlastník nárok
na jakýkoli příjem vytvořený obchodní činností po vyplacení odměn jiným členům nadnárodní
skupiny společnosti za jejich příspěvky ve formě vykonaných funkcí, použitých aktiv
a nesených rizik.
6.48 Při zjišťování cen v souladu s principem tržního odstupu za transakce
mezi spojenými podniky by měly být zohledněny a přiměřeně odměněny příspěvky členů
skupiny spojené s tvorbou hodnoty nehmotných aktiv. Princip tržního odstupu a principy
v Kapitolách I-III požadují, aby všichni členové skupiny obdrželi odpovídající odměnu
za jakékoli vykonané funkce, použitá aktiva a nesená rizika ve vazbě na funkce DEMPE.
Z toho důvodu je nezbytné určit s využitím funkční a rizikové analýzy, který člen
(kteří členové) provádí a řídí funkce DEMPE, který člen (kteří členové) poskytují
finance a další aktiva, a který člen (kteří členové) přebírají různá rizika spojená
s nehmotnými aktivy. Samozřejmě v každé z těchto oblastí to může, nebo nemusí být
právní vlastník nehmotného aktiva. Jak již bylo zmíněno v Odstavci 6.133, je důležité
určit odměnu v souladu s principem tržního odstupu za vykonané funkce, použitá aktiva
a nesená rizika, a to s přihlédnutím k faktorům srovnatelnosti, které mohou přispět
k tvorbě hodnoty nebo ke generování výnosů dosažených skupinou nadnárodních podniků
z využití nehmotných aktiv při určování cen souvisejících transakcí.
6.49 Význam jednotlivých příspěvků členů skupiny k tvorbě hodnoty nehmotného
aktiva prostřednictvím vykonaných funkcí, použitých aktiv a nesených rizik se bude
lišit v závislosti na okolnostech. Například, předpokládejme, že plně vytvořené a
v současné době využívané nehmotné aktivum je nakoupeno členem skupiny od třetí strany
a je užíváno v rámci výrobní a distribuční funkce vykonávané jinými členy skupiny,
zatímco je aktivně řízeno a kontrolováno společností, která toto nehmotné aktivum
zakoupila. Dále předpokládejme, že není nutné žádným způsobem toto nehmotné aktivum
dále vyvíjet, může vyžadovat pouze malou nebo žádnou údržbu či ochranu, a má omezené
využití mimo oblast plánovanou v době jeho zakoupení. Riziko spojené s vývojem nehmotného
aktiva není v tomto případě žádné, v souvislosti s nehmotným aktivem se nicméně vyskytuje
riziko spojené s jeho nabýváním a jeho využíváním. Mezi klíčové funkce vykonávané
kupujícím nehmotného aktiva patří funkce nezbytné při výběru nejvhodnějšího aktiva
na trhu, analýza jeho potenciálních výhod v případě jeho využití skupinou nadnárodních
podniků, a rozhodnutí převzít riziko spojené s příležitostí v podobě pořízení nehmotného
aktiva. Použitá klíčová aktiva jsou finance potřebné k nákupu nehmotného aktiva.
Pokud je kupující schopen vykonávat a skutečně vykonává veškeré popsané klíčové funkce,
včetně kontroly rizik spojených s nabýváním a využíváním nehmotného aktiva, pak je
opodstatněným závěrem, po zaplacení odměny v souladu s principem tržního odstupu
za výkon výrobní a distribuční funkce jiných spojených podniků, nárok vlastníka na
ponechání si nebo přidělení jakéhokoli příjmu či ztráty spojené s využitím nehmotného
aktiva po jeho nabytí. Použití zásad uvedených v Kapitolách I-III může být poměrně
jednoznačné ve fakticky jednoduchém příkladu, analýza však může být mnohem složitější
v situacích, kdy:
i) Nehmotná aktiva jsou interně vytvořená mezinárodní skupinou,
zejména pokud jsou nehmotná aktiva převáděná mezi spojenými podniky v době, kdy jsou
ještě vyvíjená;
ii) Nabytá či interně vytvořená nehmotná aktiva slouží jako platforma
pro další vývoj; nebo
iii) Další aspekty, jako například marketing či výroba jsou
velmi důležité pro tvorbu hodnoty nehmotných aktiv.
Níže uvedené obecně použitelné pokyny jsou relevantní a zaměřené zejména na tyto
složité případy.
B.2.1 Výkon a kontrola funkcí
6.50 Dle zásad uvedených v Kapitolách I - III by měl každý člen skupiny nadnárodních
podniků obdržet za vykonávané funkce odměnu v souladu s principem tržního odstupu.
V případech zahrnujících problematiku nehmotných aktiv tato odměna zahrnuje funkce
DEMPE. Identita člena nebo členů skupiny vykonávajících funkce DEMPE je jedním z
klíčových faktorů při stanovení obvyklých podmínek závislé transakce.
6.51 Je nutné, aby byla zajištěna řádná odměna pro všechny členy nadnárodní
skupiny podniků za vykonané funkce, použitá aktiva a nesená rizika, a to samo o sobě
naznačuje, že pokud právní vlastník nehmotných aktiv má mít nárok ponechat si veškeré
výnosy dosažené z využívání nehmotného aktiva, musí také vykonávat všechny funkce,
přispívat veškerými použitými aktivy a nést všechna rizika spojená s funkcemi DEMPE.
Toto však nenaznačuje, že spojené podniky, které jsou součástí skupiny nadnárodních
podniků, musí mít svou činnost nějakým konkrétním způsobem strukturovanou s ohledem
na funkce DEMPE. Není nezbytné, aby právní vlastník nehmotného aktiva fyzicky vykonával
veškeré funkce DEMPE prostřednictvím svých vlastních lidských zdrojů, s cílem mít
nárok si ponechat nebo si přidělit část zisku nadnárodní skupiny podniků generovanou
z využití daného nehmotného aktiva. V rámci transakcí mezi nezávislými podniky jsou
příležitostně některé funkce zajišťovány externě třetími stranami. Člen nadnárodní
skupiny podniků, který je právním vlastníkem nehmotného aktiva, by mohl podobně externě
zajistit funkce DEMPE od nezávislých nebo spojených podniků.
6.52 V případě, že spojené podniky jiné než právní vlastník vykonávají příslušné
funkce, od kterých se očekává, že přispějí k hodnotě nehmotného aktiva, měly by být
za tyto funkce, které vykonaly dle principů definovaných v Kapitolách I-III, odměňovány
v souladu s principem tržního odstupu. Pro určení odměny v souladu s principem tržního
odstupu za tyto funkce je nutné přihlédnout k dostupnosti srovnatelných nezávislých
transakcí, důležitosti vykonávané funkce v souvislosti s přispěním k hodnotě nehmotného
aktiva a realisticky dostupné možnosti stran účastných na transakci. Specifické faktory
popsané v Odstavcích 6.53 až 6.58 by měly být rovněž zváženy.
6.53 Při externím zajištění transakce mezi nezávislými podniky je obvyklé,
že subjekt vykonávající jménem právního vlastníka nehmotného aktiva funkce DEMPE,
jedná pod kontrolou tohoto právního vlastníka (jak je popsáno v Odstavci 1.65). Vzhledem
k povaze vztahu mezi spojenými podniky, které jsou členy nadnárodní skupiny podniků,
se však může stát, že funkce zajišťované externě spojenými podniky budou kontrolované
subjektem jiným než právním vlastníkem nehmotného aktiva. V takových případech by
měl právní vlastník nehmotného aktiva rovněž odměnit na základě principu tržního
odstupu subjekt vykonávající kontrolní funkci spojenou s DEMPE. Při určování, který
člen nadnárodní skupiny podniků skutečně řídí výkon příslušných funkcí, se aplikují
principy obdobné těm, používaným při určování kontroly nad rizikem v Oddíle D. 1.2.1
Kapitoly I. Posouzení schopnosti určitého subjektu vykonávat kontrolu a skutečně
uskutečňovat tyto kontrolní funkce bude důležitou součástí analýzy.
6.54 V případě, že právní vlastník neřídí ani nevykonává funkce DEMPE, nemá
tento právní vlastník nárok na jakýkoliv užitek přiřaditelný k externě zajišťovaným
funkcím. Odměna stanovená v souladu s principem tržního odstupu, která může být na
základě daných skutečností nezbytná a má tak být poskytnutá právním vlastníkem jiným
spojeným podnikům vykonávajícím nebo kontrolujícím funkce související s DEMPE, může
být stanovena jako jakýkoli podíl z celkových výnosů dosažených využitím nehmotného
aktiva. Právní vlastník nevykonávající žádné funkce DEMPE nebude mít nárok na žádný
podíl na výnosech souvisejících s výkonem funkcí nebo jejich kontrolou ve vazbě na
funkce DEMPE. Tento vlastník má nárok na odměnu v souladu s principem tržního odstupu
za jakoukoliv funkci, kterou vykonává, za skutečné použití jakéhokoli svého aktiva
a za skutečné nesení jakéhokoli rizika. Viz Oddíl B.2.2 až B.2.3. Pro určení funkce,
kterou vykonává, aktiv, která skutečně používá a rizik, které skutečně nese je obzvláště
důležitý Oddíl D.1.2 Kapitoly I.
6.55 Relativní hodnota příspěvků na funkce DEMPE se liší závisle na konkrétních
skutečnostech případu. Člen(ové) nadnárodní skupiny podniků, kteří významně přispěli
v konkrétním případu, by měli obdržet poměrně vyšší odměnu. Například společnost,
která pouze financuje výzkum a vývoj, by měla mít nižší očekávanou návratnost než
v případě, že by výzkum a vývoj nejen financovala, ale prováděla nad ním i kontrolu.
Za jinak stejných podmínek by ještě vyšší očekávaná návratnost měla být poskytnuta
subjektu, který výzkum a vývoj financuje, řídí, a navíc i fyzicky vykonává. Viz také
diskuze o financování uvedená v Oddíle B.2.2.
6.56 Při uvažování o odměně v souladu s principem tržního odstupu za funkční
příspěvky různých členů nadnárodní skupiny podniků, budou mít jisté důležité funkce
zvláštní význam. Povaha těchto důležitých funkcí v jakémkoliv konkrétním případu
bude záležet na daných skutečnostech a okolnostech případu. U interně vyvinutých
nehmotných aktiv nebo interně vyvinutých či získaných nehmotných aktiv, které slouží
jako platforma pro další vývoj, mohou tyto významnější funkce mimo jiné zahrnovat
návrh a kontrolu výzkumných a marketingových programů, směr a stanovení priorit pro
tvůrčí činnost včetně určení směru základního výzkumu ("blue-sky" výzkumu), kontrolu
strategických rozhodnutí týkajících se vývojových programů nehmotných aktiv a také
řízení a kontrolu rozpočtů. Pro jakákoliv nehmotná aktiva (tj. pro interně vyvinutá
nebo získaná nehmotná aktiva) mohou další důležité funkce zahrnovat i důležitá rozhodnutí
týkající se obrany a právní ochrany nehmotných aktiv a průběžnou kontrolu kvality
nad funkcemi prováděnými nezávislými nebo spojenými podniky, které mohou mít významný
vliv na hodnotu nehmotného aktiva. Tyto důležité funkce obvykle významně přispívají
k hodnotě nehmotného aktiva a v případě, že jsou tyto důležité funkce právními vlastníky
externě zajištěny spojenými podniky, by výkon těchto funkcí měl být odměněn řádným
podílem na výnosech dosažených skupinou nadnárodních podniků z využití nehmotných
aktiv.
6.57 Identifikace srovnatelných transakcí zahrnujících externí zajištění zásadních
funkcí může být velmi obtížná, a z toho důvodu může být nutné použít pro stanovení
odpovídající odměny v souladu s principem tržního odstupu za výkon těchto funkcí
metody stanovení převodních cen, které nevycházejí ze srovnatelných transakcí, například
transakční metodu rozdělení zisku a ex ante oceňovací metodu. Pokud právní vlastník
přenese většinu nebo všechny tyto důležité funkce na jiné členy skupiny, měla by
být jeho část odměny, tvořená výnosy generovanými využíváním nehmotného aktiva po
odečtení odměn ostatních členů skupiny za výkon daných významných funkcí, pečlivě
zvážena s ohledem na funkce, které skutečně vykonává, aktiva, která skutečně užívá,
a rizika, která skutečně nese dle pokynů uvedených v Oddíle D.1.2 Kapitoly I. Příklady
16 a 17 Přílohy Kapitoly VI ilustrují zásady uvedené v tomto Odstavci.
6.58 Důležité funkce popsané v Odstavci 6.56 jsou často nástrojem pro řízení
výkonu různých dalších funkcí, používání aktiv a nesení rizik, a to je klíčové pro
úspěšné vykonávání funkcí DEMPE. Z toho důvodu jsou tyto důležité funkce zásadní
pro tvorbu hodnoty nehmotného aktiva a je tedy nutné pečlivě vyhodnotit transakce
mezi stranami, které dané funkce vykonávají a dalšími spojenými podniky. Zejména
důvěryhodnost jednostranné metody stanovení převodních cen bude podstatně snížena,
pokud strana nebo strany transakce, které vykonávají významné části důležitých funkcí,
budou považovány za testovanou stranu, resp. strany. Viz Příklad 6.
B.2.2 Použití aktiv
6.59 Členové skupiny nadnárodních podniků používající svá aktiva při vykonávání
funkcí DEMPE by měli být za tyto činnosti přiměřeně odměňováni. Tato aktiva mohou
zahrnovat, bez omezení, nehmotná aktiva využívaná ve výzkumu, vývoji či marketingu
(např. know-how, vztahy se zákazníky atd.), fyzická aktiva nebo financování. Některé
nebo všechny z funkcí DEMPE mohou být financovány jedním členem nadnárodní skupiny
podniků, zatímco jeden nebo více jiných členů vykonává veškeré příslušné funkce.
Při stanovování odpovídající návratnosti v dané situaci musí být bráno v potaz, že
v případě transakce v souladu s principem tržního odstupu by strana, která poskytuje
pouze finanční prostředky, ale nekontroluje rizika ani nevykonává žádné jiné funkce
spojené s financovanou činností nebo aktivem, obecně neobdrží takové očekávané výnosy
jako jinak srovnatelný investor, který však zároveň vykonává a řídí významné funkce
a kontroluje významná rizika spojená s financovanou činností. Povaha a výše odměny,
kterou lze přidělit subjektu, který nese náklady spojené s nehmotnými aktivy, musí
být stanovena na základě všech relevantních skutečností a měla by být v souladu s
podobnými ujednáními o financování uzavřenými mezi nezávislými subjekty, pokud lze
tato ujednání identifikovat. Viz pokyny uvedené v Oddíle D.1.2.1.6 Kapitoly I, a
zejména v Příkladu 3 uvedeném v Odstavcích 1.85 a 1.103, který ilustruje situaci,
v rámci které strana poskytující finanční prostředky nekontroluje finanční riziko
spojené s financováním.
6.60 Financování a nesení rizik je nedílně spjato v tom smyslu, že financování
často koliduje s převzetím určitých rizik (např. financující strana smluvně nese
riziko ztráty svých finančních prostředků). Povaha a rozsah neseného rizika se však
liší v závislosti na ekonomicky relevantních vlastnostech transakce. Riziko bude
například nižší, pokud má strana transakce, které jsou finanční prostředky poskytnuté,
vysokou bonitu nebo pokud dochází k zástavě aktiv, dále také pokud je financovaná
nízkoriziková investice v porovnání s rizikem neseným u méně bonitní protistrany
transakce, nebo v případě nezajištěného financování, případně s případem, kdy je
financovaná investice vysoce riziková. Mimo to, čím větší je objem poskytnutých finančních
prostředků, tím větší je potenciální dopad rizika na jejich poskytovatele.
6.61 Podle zásad uvedených v Oddíle D.1.2 Kapitoly I je prvním krokem analýzy
převodních cen týkající se rizik specifická identifikace ekonomicky významných rizik.
Při specifickém zjišťování rizik ve vztahu k investici je důležité rozlišovat mezi
finančními riziky spojenými s finančními prostředky poskytnutými pro investici a
provozními riziky spojenými s provozními aktivitami, pro které je financování využíváno,
jako například riziko vývoje při financování vývoje nového nehmotného aktiva. Strana
poskytující finanční prostředky a vykonávající kontrolu nad finančním rizikem spojeným
s poskytováním financí bez převzetí a provádění kontroly nad jakýmkoli jiným specifickým
rizikem může obecně očekávat pouze návratnost, která je přiměřená riziku těchto finančních
prostředků.
6.62 Smluvní ujednání obecně určují podmínky finanční transakce, které jsou
vyjasněny nebo doplněny ekonomickými vlastnostmi transakce, které se odráží v chování
stran transakce5). Výnos, který by obecně očekával poskytovatel finančních prostředků,
by se měl rovnat výnosu odpovídajícímu míře rizika. Takový výnos lze stanovit například
na základě nákladů na kapitál nebo jako výnos realisticky alternativní investice
se srovnatelnými ekonomickými vlastnostmi. Při stanovení přiměřeného výnosu financování
je důležité zvážit realisticky dostupné možnosti financování pro financovanou stranu.
Může existovat rozdíl mezi výnosem očekávaným poskytovatelem ex ante a skutečným
výnosem obdrženým ex post. Například pokud poskytovatel finančních prostředků poskytne
půjčku na pevnou částku s fixovanou úrokovou sazbou, rozdíl mezi skutečným a očekávaným
výnosem bude odrážet riziko, že dlužník nebude schopný splatit některou nebo všechny
splátky.
6.63 Rozsah a forma činností nezbytných k výkonu kontroly nad finančním rizikem
spojeným s poskytováním finančních prostředků závisí na rizikovosti investice z pohledu
poskytovatele s přihlédnutím k velikosti poskytované finanční částky a k investici,
na kterou jsou tyto prostředky použity. V souladu s definicí kontroly uvedené v Odstavcích
1.65 a 1.66 této Směrnice, vyžaduje vykonávání kontroly nad určitým finančním rizikem
schopnost činit příslušná rozhodnutí v souvislosti s příležitostí nesoucí v sobě
riziko, v tomto případě možnost poskytnout finanční prostředky společně se skutečným
výkonem těchto rozhodovacích funkcí. Mimo to strana vykonávající kontrolu nad finančním
rizikem musí vykonávat činnosti v souvislosti s každodenními aktivitami vedoucími
ke zmírňování těchto rizik, jak je uvedeno v Odstavcích 1.65 a 1.66, v případě že
jsou tyto aktivity zajištěny externě a souvisejí s jakoukoli přípravnou prací nezbytnou
k usnadnění rozhodování, pokud tyto aktivity nevykonává sama strana transakce.
6.64 V případě, že jsou finanční prostředky poskytovány na vývoj nehmotného
aktiva, souvisejí příslušná rozhodnutí týkající se převzetí, dočasného neuvažování
nebo odmítnutí rizika nesoucí příležitosti a rozhodnutí o tom, zda a jak reagovat
na rizika spojená s touto příležitostí, s poskytováním financování a s podmínkami
transakce. V závislosti na skutečnostech a okolnostech mohou tato rozhodnutí záviset
na vyhodnocení bonity strany transakce, která obdrží finanční prostředky, na posouzení
vlivu rizika spojeného s projektem vývoje na očekávaný výnos z poskytnutých finančních
prostředků nebo na potřebě dodatečného financování. Podmínky poskytnutí financování
mohou zahrnovat možnost propojit rozhodnutí o financování s klíčovými rozhodnutími
v oblasti vývoje, která mohou mít dopad na návratnost financování. Mezi tyto rozhodnutí
může patřit například rozhodnutí o posunutí projektu do další fáze, nebo rozhodnutí
o investici do nákladných aktiv. Čím vyšší je riziko vývoje a čím více je finanční
riziko spojeno s rizikem vývoje, tím větší možnost vyhodnotit postup vývoje nehmotného
majetku a důsledky tohoto progresu pro dosažení očekávaného výnosu financování by
měl poskytovatel finančních prostředků mít, a o to více může propojit další poskytování
finančních prostředků s klíčovým provozním vývojem, který může ovlivnit jeho finanční
riziko. Poskytovatel musí mít schopnost provést vyhodnocení poskytování dalších finančních
prostředků a musí toto vyhodnocení skutečně provést a zohlednit ho při skutečném
rozhodování o poskytování finančních prostředků.
B.2.3 Nesení rizik
6.65 Zvláštní typy rizik, které mohou mít význam při funkční analýze transakcí
zahrnující nehmotná aktiva, zahrnují: (i) rizika související s vývojem nehmotných
aktiv, včetně rizika, že se nákladné výzkumné a vývojové nebo marketingové činnosti
ukáží jako neúspěšné, a zohlednění načasování investice (například jestli uskutečnění
investice v rané fázi, v polovině procesu vývoje nebo v pozdější fázi ovlivní úroveň
základního investičního rizika); ii) riziko zastarání produktů, včetně možnosti,
že technologický pokrok konkurentů nepříznivě ovlivní hodnotu nehmotných aktiv; iii)
riziko porušení předpisů, včetně rizika, že ochrana nehmotných práv nebo obrana proti
tvrzením o porušení práv třetích osob může být časově náročná, nákladná a/nebo neúspěšná;
(iv) odpovědnost za výrobek a podobná rizika související s produkty a službami založenými
na nehmotném majetku; a (v) rizika spojená s užíváním nehmotného aktiva, nejistota
výnosů, které mají být generovány nehmotným majetkem. Existence a úroveň těchto rizik
závisí na skutečnostech a okolnostech každého jednotlivého případu a povaze daného
nehmotného majetku.
6.66 Identifikace člena nebo členů skupiny nesoucích rizika související s funkcemi
DEMPE, je jedním z klíčových faktorů při stanovení cen v rámci závislé transakce.
Nesení rizika určí, který subjekt nebo subjekty budou odpovědní za dopady rizik,
v případě jejich materializace. Z přesného vymezení závislé transakce v souladu s
pokyny uvedenými v Oddílu D.1 Kapitoly I může být zjištěno, že rizika přejímá právní
vlastník nehmotného aktiva nebo že rizika jsou převzata jinými členy skupiny, tito
členové musí být v tomto ohledu za jejich přínosy kompenzováni.
6.67 Při určování, který člen nebo členové skupiny nesou rizika související
s nehmotnými aktivy, platí zásady Oddílu D.1.2 Kapitoly I. Při identifikaci strany,
která nese rizika spojená s funkcemi DEMPE by mělo být postupováno v souladu s kroky
1 až 5 procesu analýzy rizik v rámci závislé transakce, tak jak je uvedeno v Odstavci
1.60.
6.68 Je obzvláště důležité zajistit, že členové skupiny uplatňující nárok na
výnos vzniklý v souvislosti s nesením rizika, skutečně nesou odpovědnost za kroky,
které je třeba podniknout, a náklady, které mohou vzniknout, pokud se příslušné riziko
materializuje. V případě, že náklady vynakládá nebo dané kroky podniká jiný spojený
podnik než ten, který dle rámce pro analýzu rizik uvedeného v Odstavci 1.60 této
Směrnice nese dané riziko, měla by být provedena úprava převodních cen, tak aby náklady
byly přerozděleny straně, která dané riziko nese a aby další spojené podniky, které
vykonávají jakékoli činnosti v souvislosti s materializací rizika, byly přiměřeně
odměněny. Tento princip je ilustrován v Příkladu 7 Přílohy ke Kapitole VI.
B.2.4 Skutečné, ex post výnosy
6.69 Je zcela běžné, že skutečná (ex post) ziskovost se liší od ziskovosti
očekávané (ex ante). Příčinou může být materializace rizika odlišným způsobem, než
jaký byl očekáván, a to zejména díky nepředvídatelnému vývoji. Může se stát například,
že konkurenční produkt bude odstraněn z trhu, na klíčovém trhu nastane přírodní katastrofa,
může dojít k selhání klíčového aktiva z nepředvídatelných důvodů, případně může průlomový
technologický vývoj konkurence zapříčinit zastarání výroby předmětných produktů na
základě daného nehmotného aktiva nebo může učinit produkty méně žádoucí. Může také
dojít k tomu, že finanční předpovědi, z nichž vycházely výpočty výnosů ex ante a
také ujednání o odměnách, řádně zohlednily rizika a pravděpodobnost vzniku opodstatněně
předvídatelných událostí a rozdíly mezi skutečnou a předpokládanou ziskovostí odrážejí
vývoj právě těchto rizik. Nakonec může také dojít k situaci, že finanční předpovědi,
z nichž vycházejí výpočty výnosů ex ante a ujednání o odměnách nezohlednily odpovídajícím
způsobem riziko možnosti různých výsledků, a to má za následek nadhodnocení nebo
podhodnocení očekávané ziskovosti. Za těchto okolností vzniká otázka, zda a jakým
způsobem by měly být zisky nebo ztráty sdíleny mezi členy nadnárodní skupiny podniků,
kteří přispěli k vykonávání funkcí DEMPE.
6.70 Řešení této otázky vyžaduje pečlivou analýzu rozpoznání entity nebo subjektu
ve skupině nadnárodních podniků, která skutečně nese ekonomicky významná rizika identifikovaná
při vymezení konkrétní transakce (viz Oddíl D.1 Kapitoly I). Jak vyplývá z tohoto
analytického rámce, strana, která skutečně nese ekonomicky významná rizika, může
nebo nemusí být spojeným podnikem, který tato rizika nese smluvně, například právní
vlastník nehmotného aktiva může či nemusí být poskytovatelem finančních prostředků
na investici. Strana transakce, které nejsou přidělena rizika způsobující odchylku
mezi očekávaným a skutečným výsledkem, v souladu se zásadami uvedenými v Oddílech
D.1.2.1.4 až D.1.2.1.6 Kapitoly I, nemá nárok na rozdíl mezi skutečnými a očekávanými
zisky stejně tak nebude mít povinnost nést ztráty, které by byly způsobeny těmito
rozdíly, v případě materializování daného rizika. Výše uvedené platí, pokud daná
strana transakce nevykonává důležité funkce uvedené v Odstavci 6.56 nebo pokud nepřispívá
ke kontrole ekonomicky významných rizik stanovených v Odstavci 1.105 a pokud není
rozhodnuto, že by odměna za tyto funkce zahrnovala prvky sdílení zisku. Mimoto je
třeba zvážit, zda odměny ujednané ex ante a vyplácené členům nadnárodní skupiny podniků
za jejich vykonávané funkce, použitá aktiva a nesená rizika jsou v důsledku v souladu
s principem tržního odstupu. Je nutné zjistit, zda skupina ve skutečnosti své předpokládané
zisky podcenila nebo nadhodnotila, čímž vznikl některým členům skupiny za jejich
přínos nedoplatek nebo naopak přeplatek (stanovený dle ex ante přístupu). Transakce,
jejíž ocenění je v době jejího uskutečnění vysoce nejisté, je obzvláště snadno ovlivnitelná
z hlediska podhodnocení nebo nadhodnocení její hodnoty. Blíže viz Oddíl D.4.
B.2.5 Některé důsledky použití Oddílů B.1 a B.2
6.71 Pokud právní vlastník nehmotného aktiva v podstatě
- vykonává a řídí veškeré
funkce DEMPE (včetně důležitých funkcí popsaných v Odstavci 6.56);
- poskytuje veškerá
aktiva, včetně financování, potřebná k vykonávání funkcí DEMPE; a
- nese veškerá rizika
související s funkcemi DEMPE,
pak má nárok na všechny očekávané, ex ante, výnosy dosažené z využití nehmotného
aktiva skupinou nadnárodních podniků. V případě, že jeden nebo více členů nadnárodní
skupiny podniků jiný, než právní vlastník vykonává funkce, používá aktiva nebo nese
rizika související s funkcemi DEMPE, musí být tyto spojené podniky za své přínosy
v souladu s principem tržního odstupu kompenzovány. Tato odměna může v závislosti
na skutečnostech a okolnostech představovat celou nebo podstatnou část výnosu, který
bude dle předpokladu dosažen využitím nehmotného aktiva.
6.72 Nárok jakéhokoli člena nadnárodní skupiny podniků na zisk nebo ztrátu
související s rozdíly mezi ziskovostí skutečnou (ex post) a řádným odhadem očekávané
(ex ante) ziskovosti závisí na reálném nesení rizik subjektem nebo subjekty v rámci
skupiny nadnárodních podniků, jak bylo identifikováno při vymezení konkrétní transakce
(viz Oddíl D.1 Kapitoly I). Bude také záviset na subjektu nebo subjektech, které
vykonávají důležité funkce, jak je uvedeno v Odstavci 6.56, nebo přispívají ke kontrole
ekonomicky významných rizik, jak je stanoveno v Odstavci 1.105, a jejichž odměna
v souladu s principem tržního odstupu za výkon těchto funkcí by zahrnovala prvky
sdílení zisku.
B.3 Zjištění a stanovení cen a jiných podmínek pro závislé transakce
6.73 Provedení analýzy popsané v Oddílu D.1 Kapitoly I, jejíž text tato Kapitola
doplňuje, by mělo umožnit jednoznačné posouzení právního vlastnictví, funkcí, aktiv
a rizik spojených s nehmotným aktivem a přesné určení transakcí, jejichž ceny a jiné
podmínky je třeba stanovit. Obecně lze říci, že ceny a jiné podmínky transakcí identifikovaných
skupinou nadnárodních podniků v příslušných registrech a smlouvách je třeba stanovit
v souladu s principem tržního odstupu. Analýza může odhalit existenci dalších jiných
transakcí spojených s nehmotným aktivem než ty, které byly identifikovány skupinou
nadnárodních podniků v registrech či smlouvách. V souladu s Oddílem D.1 Kapitoly
I, je třeba analyzovat ty transakce (a jejich skutečné podmínky), u kterých bylo
zjištěno, že k nim došlo v souladu se skutečným jednáním stran transakce a ostatními
relevantními skutečnostmi.
6.74 Ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu a jiné podmínky pro
transakce by měly být stanoveny dle pokynů v Kapitolách I - III s ohledem na přínosy
vykonávaných funkcí, použitých aktiv a nesených rizik k předpokládané hodnotě nehmotného
aktiva v době, kdy jsou tyto funkce vykonávány, aktiva používána nebo rizika nesena,
jak je uvedeno v Oddílu B této Kapitoly. V Oddílu D této Kapitoly jsou uvedeny doplňující
pokyny k metodě stanovení převodních cen a jiným záležitostem, jež se týkají stanovení
cen v souladu s principem tržního odstupu a jiných podmínek pro transakce zahrnující
nehmotná aktiva.
B.4 Uplatňování výše uvedených zásad v konkrétních typových situacích
6.75 Principy uvedené v tomto Oddílu B musí být uplatňovány v řadě situací
včetně funkcí DEMPE. Klíčovou zásadou v každém jednotlivém případě je, že spojené
podniky, které přispívají k funkcím DEMPE a jejichž právním vlastníkem je jiný člen
skupiny, musí obdržet za funkce, které vykonávají, rizika, která nesou a aktiva,
která používají odměnu v souladu s principem tržního odstupu. Při posuzování, zda
spojené podniky, které vykonávají funkce nebo nesou rizika v souvislosti s funkcemi
DEMPE, obdržely odměnu v souladu s principem tržního odstupu, je nezbytné vzít v
úvahu (i) úroveň a povahu vykonávané činnosti; a (ii) výši a podobu zaplacené odměny.
Při posuzování, zda odměna poskytnutá v rámci závislé transakce je v souladu s principem
tržního odstupu, je třeba zkoumat úroveň a povahu činnosti srovnatelných nezávislých
subjektů vykonávajících podobné funkce, odměnu, již obdrží srovnatelné nezávislé
subjekty vykonávající podobné funkce a předpokládanou hodnotu nehmotných aktiv vytvořenou
srovnatelnými nezávislými subjekty vykonávajícími podobné funkce. Tento Oddíl popisuje
použití těchto principů v obvyklých situacích, které mohou nastat.
B.4.1 Vytváření a zvyšování hodnoty marketingového nehmotného aktiva
6.76 Obvyklá situace, kdy je nutné tyto zásady uplatnit, vzniká v okamžiku,
kdy podnik, který je vůči právnímu vlastníkovi ochranných známek ve vztahu spojeného
podniku, vykonává marketingové nebo prodejní funkce, ze kterých má užitek právní
vlastník ochranné známky, například prostřednictvím marketingového ujednání nebo
prostřednictvím distribučně/propagačního ujednání. V takovém případě je nutné stanovit,
jakým způsobem bude podnik propagující výrobek nebo distributor za tuto činnost odměňován.
Důležitou otázkou je, zda by podnik propagující výrobek/distributor měl obdržet odměnu
pouze za poskytování propagačních a distribučních služeb nebo zda by podnik propagující
výrobek/distributor měl obdržet také odměnu za zvýšení hodnoty ochranných známek
a jiných marketingových nehmotných aktiv z titulu jím vykonávaných funkcí, použitých
aktiv a nesených rizik.
6.77 Analýza této otázky vyžaduje posouzení (i) povinností a práv, jež vyplývají
z právních registrací a smluv mezi stranami transakce; (ii) vykonávaných funkcí,
použitého majetku a rizik nesených stranami transakce; (iii) předpokládané hodnoty
nehmotných aktiv, vytvořené činností podniku propagujícího výrobek/distributora;
a (iv) odměny poskytnuté za funkce vykonávané podnikem propagujícím výrobek/distributorem
(s ohledem na použitá aktiva a nesená rizika). Poměrně zřejmým případem je situace,
kdy distributor jedná pouze jako zprostředkovatel, kterému jsou za tuto propagační
činnost hrazeny náklady a jeho činnosti řídí a kontroluje vlastník ochranných známek
a jiných marketingových nehmotných aktiv. V takovém případě by distributor měl obvykle
nárok pouze na odměnu odpovídající jeho činnosti zprostředkovatele. Distributor nenese
rizika spojená s dalším vývojem ochranné známky a ostatních marketingových nehmotných
aktiv, a neměl by tudíž mít v tomto ohledu nárok na další odměnu.
6.78 Jestliže distributor skutečně nese náklady své marketingové činnosti (například
neexistuje ujednání, že právní vlastník bude hradit výdaje), analýza by se měla zaměřit
na rozsah, v němž se distributor může podílet na případném užitku z jím vykonávaných
funkcí, použitých aktiv a nesených rizik v současnosti nebo v budoucnosti. Obecně
při tržních transakcích platí, že oprávnění strany, která není právním vlastníkem
ochranných známek a jiného marketingového nehmotného aktiva, získat užitek z marketingové
činnosti, jenž zvyšuje hodnotu tohoto nehmotného aktiva, bude záviset především na
povaze práv této strany. Například distributor může být oprávněn získávat užitek
z vykonávaných funkcí, použitých aktiv a nesených rizik při vytváření hodnoty ochranné
známky a jiného marketingového nehmotného aktiva, a to podle svého obratu a podílu
na trhu, pokud má dlouhodobou smlouvu o výhradních distribučních právech známkou
chráněného výrobku. V takové situaci úsilí distributora může zvýšit hodnotu jeho
vlastního nehmotného aktiva, např. jeho distribučních práv. V takových případech
by měl být podíl distributora na finančním užitku určen na základě odměny, kterou
by obdržel nezávislý distributor za srovnatelných okolností. V některých případech
může distributor vykonávat funkce, používat aktiva nebo nést rizika převyšující vykonávané
funkce, použitá aktiva nebo nesená rizika nezávislého distributora s obdobnými právy
jednajícího ve prospěch vlastní distribuční činnosti, tím je distributorem vytvořena
hodnota převyšující hodnotu vytvořenou jinými podniky propagujícími výrobek/distributory
v podobném postavení. Nezávislý distributor by v takovém případě obvykle od vlastníka
ochranné známky nebo jiného nehmotného aktiva požadoval dodatečnou odměnu. Taková
odměna s cílem poskytnout distributorovi kompenzaci za jeho funkce, aktiva, rizika
a předpokládanou tvorbu hodnoty by mohla mít podobu vyššího zisku z distribuce (vyplývajícího
ze snížení kupní ceny výrobku), snížení sazby licenčního poplatku nebo podílu na
zisku souvisejícího se zvýšenou hodnotou ochranné známky nebo jiného marketingového
nehmotného aktiva. Příklady 8 až 13 v Příloze Kapitoly VI podrobněji ilustrují uplatňování
tohoto Oddílu B v souvislosti s marketingovými a distribučními ujednáními.
B.4.2 Ujednání týkající se výzkumu, vývoje a zlepšování procesů
6.79 Zásady uvedené v předchozích Odstavcích lze také uplatnit v situacích,
které zahrnují vykonávání funkcí výzkumu a vývoje členem nadnárodní skupiny podniků
na základě smluvního ujednání se spojeným podnikem, který je právním vlastníkem případného
výsledného nehmotného aktiva. Vhodná odměna za služby výzkumu bude záviset na všech
skutečnostech a okolnostech, například, zda má výzkumný tým jedinečné dovednosti
a zkušenosti relevantní z hlediska výzkumu, nese rizika (například tam, kde se provádí
základní výzkum), používá svá vlastní nehmotná aktiva nebo zda výzkumný tým kontroluje
a řídí jiná strana transakce. Odměna založená na úhradě nákladů plus přiměřená přirážka
nebude ve všech případech odrážet cenu v souladu s principem tržního dostupu nebo
očekávanou hodnotu přínosu výzkumného týmu.
6.80 Zásady uvedené v tomto Oddílu podobně platí v situacích, kdy člen nadnárodní
skupiny podniků poskytuje jménem spojeného podniku výrobní služby, které mohou vést
ke zlepšení procesů nebo výrobků, spojený podnik následně převezme právní vlastnictví
takového zlepšení procesu nebo výrobku. Uplatňování tohoto Oddílu B v souvislosti
s ujednáními v oblasti výzkumu a vývoje ilustrují podrobněji Příklady 14 až 17 v
Příloze Kapitoly VI.
B.4.3 Platby za používání názvu podniku
6.81 Často vznikají otázky týkající se stanovení odměny v souladu s principem
tržního odstupu za používání názvů skupiny, obchodních názvů a podobných nehmotných
aktiv. Řešení těchto otázek by mělo být založeno na zásadách uvedených v tomto Oddílu
B a na příslušných obchodních a právních faktorech. Platí obecné pravidlo, že pro
účely převodních cen by neměla být uznána žádná platba za pouhé členství ve skupině
nebo užívání názvu skupiny odrážející pouze členství ve skupině. Viz Odstavec 7.12.
6.82 Je-li jeden z členů skupiny vlastníkem ochranné známky k názvu skupiny
nebo jiného nehmotného aktiva týkajícího se tohoto názvu, a pokud používání názvu
přináší finanční užitek členům skupiny, kteří nejsou právními vlastníky tohoto nehmotného
aktiva, je platba za jeho používání opodstatněným závěrem a byla by uskutečněna v
nezávislých transakcích za obdobných podmínek. Podobně mohou být tyto platby vhodné
také v situaci, kdy člen skupiny vlastní goodwill ve vztahu k obchodní činnosti reprezentované
nezapsanou ochrannou známkou, užívání této ochranné známky jinou stranou by představovalo
uvedení v omyl, a používání ochranné známky poskytuje jednoznačný finanční užitek
členovi skupiny, který není vlastníkem goodwillu a nezapsané ochranné známky.
6.83 Při stanovení výše platby ve vztahu k názvu skupiny je důležité vzít v
úvahu výši finančního užitku pro uživatele názvu, který lze připsat používání tohoto
názvu, náklady a užitky spojené s jinými alternativami a relativní přínosy k hodnotě
názvu, jež připadají na právního vlastníka a na subjekt používající název z hlediska
vykonávaných funkcí, použitých aktiv a nesených rizik. Je třeba pečlivě posoudit
vykonávané funkce, použitá aktiva a rizika nesená uživatelem názvu při vytváření
nebo zvyšování hodnoty názvu v jeho jurisdikci. Měly by být zohledněny také faktory,
které by byly důležité při poskytování licence k názvu nezávislému podniku za srovnatelných
okolností, a to za použití zásad uvedených v Kapitolách I - III.
6.84 Pokud je stávající úspěšný podnik převzat jiným úspěšným podnikem a nabývaný
podnik začne používat název, ochrannou známku nebo jiný symbol značky nabývajícího
podniku, nemělo by se automaticky předpokládat, že za takové používání má být poskytnuta
platba. Existuje-li opodstatněný předpoklad, že nabývaný podnik získá z používání
ochranné známky nabývajícího podniku finanční užitek, výše případné platby by měla
být určována úrovní tohoto předpokládaného užitku.
6.85 Může také nastat situace, že nabývající podnik posílí stávající postavení
nabývaného podniku s cílem rozšířit svou činnost na území, ve kterém nabývaný podnik
působí, tím, že v tomto podniku zavede používání své ochranné známky. V tom případě
je třeba brát zřetel na to, zda by nabyvatel měl poskytnout platbu nebo jinou odměnu
nabývanému podniku za vykonávané funkce, nesená rizika a použitá aktiva (včetně postavení
na trhu) ve vztahu k rozšíření použití názvu nabyvatele.
C. Transakce zahrnující použití nebo převod nehmotného aktiva
6.86 Na začátku jakékoli analýzy převodních cen zahrnující nehmotná aktiva
je nezbytné, mimo specifického určení daného nehmotného aktiva, které souvisí s konkrétním
aspektem převodních cen, a určení vlastníka tohoto nehmotného aktiva, identifikovat
a náležitě charakterizovat konkrétní závislou transakci týkající se daného nehmotného
aktiva. Při určování a přesném vymezování transakcí týkajících se využití nebo převodu
nehmotného aktiva se použijí zásady stanovené v Kapitole I. Kromě pokynů k určení
konkrétní transakce (Oddíl D.1 Kapitoly I) a k podnikovým restrukturalizacím (Kapitola
IX, zejména Část I), je v Oddílu C této Kapitoly uveden nástin některých typických
scénářů, které mohou být užitečné při zjišťování, zda určitá transakce zahrnuje nehmotná
aktiva nebo práva k nehmotnému aktivu. Viz Příklad 19. Charakterizace určité transakce
pro účely stanovení převodních cen není relevantní pro určování podle článku 12 Modelové
smlouvy OECD. Viz např. Odstavce 8 až 19 komentáře k článku 12 Modelové smlouvy OECD.
6.87 Existují dva obecné typy transakcí, u kterých je pro účely stanovení převodních
cen relevantní určení a zkoumání nehmotných aktiv. Jde o tyto transakce: (i) transakce
zahrnující převod nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu; a (ii) transakce
zahrnující využití nehmotného aktiva v souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním
služeb.
C.1 Transakce zahrnující převody nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému
aktivu
C.1.1 Převody nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu
6.88 Práva k nehmotnému aktivu jako taková lze převádět v závislých transakcích.
Tyto transakce mohou zahrnovat převod všech práv k dotčenému nehmotnému aktivu (např.
prodej nehmotného aktiva nebo poskytnutí trvalé, výhradní licence k nehmotnému aktivu)
nebo pouze omezených práv k tomuto aktivu (např. licence nebo podobný převod omezených
práv k užívání nehmotných aktiv, jež mohou být předmětem zeměpisných omezení, omezeného
trvání nebo omezení ve vztahu k právu užívání, využívání, reprodukce, dalšímu převodu
nebo dalšímu vývoji). Pro transakce zahrnující převod nehmotného aktiva nebo práv
k nehmotnému aktivu platí zásady uvedené v Kapitolách I - III. Doplňující pokyny
týkající se stanovení obvyklých podmínek pro tyto transakce jsou obsaženy také v
Oddílech D.1, D.2 a D.3 této Kapitoly.
6.89 Při transakcích zahrnujících převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným
aktivům je nezbytné určit specifickou povahu nehmotných aktiv a práv k nehmotným
aktivům, jež jsou převáděna mezi spojenými podniky. Jsou-li uložena omezení převáděných
práv, je také nezbytné určit povahu těchto omezení a plný rozsah převáděných práv.
V této souvislosti je třeba poznamenat, že pro analýzu převodních cen nejsou označení
transakcí směrodatná. Například v případě převodu výhradního práva k používání patentu
v zemi X rozhodnutí daňového poplatníka charakterizovat transakci buď jako prodej
všech patentových práv země X nebo jako trvalou výhradní licenci k části celosvětových
patentových práv nemá vliv na stanovení ceny v souladu s principem tržního odstupu,
pokud v obou uvedených případech transakce, jejíž cena je stanovována, představuje
převod výhradních práv k používání patentu v zemi X po dobu jeho zbývající životnosti.
Funkční analýza by tedy měla určit specifickou povahu převáděných práv k nehmotnému
aktivu.
6.90 Omezení uložená v licenčních a podobných smlouvách ve vztahu k využívání
určitého nehmotného aktiva při dalším vývoji nového nehmotného aktiva nebo nových
výrobků využívajících toto nehmotné aktivum mají často při analýze převodních cen
značný význam. Při zjišťování povahy převodu práv k nehmotnému aktivu je proto důležité
vzít v úvahu, zda nabyvatel získává právo k využívání převedeného nehmotného aktiva
pro účely dalšího výzkumu a vývoje. Při transakcích mezi nezávislými podniky se dodržují
ujednání, v jejichž rámci si převodce/poskytovatel licence ponechá plné právo k jakémukoli
zlepšení licencovaného nehmotného aktiva, jež může být vyvíjeno během doby trvání
licence. Mechanismus transakcí mezi nezávislými podniky se také dodržuje v situacích,
kdy si nabyvatel/nabyvatel licence ponechá právo k jakémukoli zlepšení, jež může
být výsledkem jeho vývoje, a to po dobu trvání jeho licence nebo po neomezenou dobu.
Povaha jakýchkoli omezení dalšího vývoje převedeného nehmotného aktiva nebo oprávnění
nabyvatele a převodce získat z těchto zlepšení ekonomický užitek může ovlivnit hodnotu
převáděných práv a srovnatelnost dvou transakcí zahrnujících jinak totožná nehmotná
aktiva nebo nehmotná aktiva úzce srovnatelná. Tato omezení je třeba posuzovat z hlediska
písemných podmínek smluv i skutečného jednání dotčených stran transakce.
6.91 Při určování konkrétní povahy transakce zahrnující převod nehmotného aktiva
nebo práv k nehmotnému aktivu, povahy veškerých převáděných nehmotných aktiv a veškerých
omezení uložených podmínkami převodu ve vztahu k využívání tohoto nehmotného aktiva
se použijí ustanovení Oddílu D.1.1 Kapitoly I. Daňová správa například nemusí uznat
písemné upřesnění, že je určitá licence nevýhradní nebo že má omezené trvání, pokud
takové upřesnění neodpovídá jednání stran transakce. Ustanovení tohoto Odstavce ilustruje
Příklad 18 v Příloze Kapitoly VI.
C.1.2 Převody kombinací nehmotných aktiv
6.92 Nehmotná aktiva (včetně omezených práv k nehmotnému aktivu) lze převádět
jednotlivě nebo v kombinaci s jiným nehmotným aktivem. Při posuzování transakcí zahrnujících
převody kombinací nehmotných aktiv se často setkáváme se dvěma souvisejícími problémy.
6.93 První se týká povahy a ekonomických důsledků interakcí mezi různými nehmotnými
aktivy. Může nastat situace, že některé nehmotné aktivum má v kombinaci s jiným nehmotným
aktivem vyšší hodnotu než takovéto nehmotné aktivum posuzované samostatně. Je proto
důležité určit povahu právních a ekonomických interakcí mezi nehmotnými aktivy, které
jsou v rámci kombinace převáděny.
6.94 Například farmaceutický výrobek často bývá spojen se třemi nebo více typy
nehmotných aktiv. Farmakologicky účinná látka může být chráněna jedním nebo více
patenty. Výrobek bude také podroben procesu testování a státní regulační orgán může
na základě tohoto testování vydat souhlas s uvedením výrobku na daný zeměpisný trh
a pro konkrétní schválené léčebné indikace. Výrobek může být uveden na trh pod konkrétní
ochrannou známkou. Ve vzájemné kombinaci mohou mít tato nehmotná aktiva mimořádně
vysokou hodnotu. Jednotlivě může mít jeden nebo více druhů těchto aktiv mnohem menší
hodnotu. Například ochranná známka bez patentu a bez souhlasu regulačních orgánů
s uváděním na trh může mít omezenou hodnotu, neboť výrobek bez souhlasu s uvedením
na trh nelze prodávat a konkurenty vyrábějící generika nelze bez patentu z trhu vyloučit.
Podobně může být hodnota patentu také mnohem vyšší, jakmile se podaří získat souhlas
regulačních orgánů s uvedením výrobku na trh než v případě, že by souhlas s uvedením
na trh udělen nebyl. Interakce mezi každým z těchto kategorií nehmotných aktiv, jakož
i otázka, které strany vykonávaly funkce, nesly rizika a vynaložily náklady spojené
se zajištěním nehmotného aktiva, jsou proto při provádění analýzy převodních cen
v souvislosti s převodem nehmotných aktiv velice důležité. Pokud práva k využívaným
nehmotným aktivům drží různé spojené podniky, je důležité posoudit jejich relativní
přínos k tvorbě hodnoty.
6.95 Druhým a souvisejícím problémem je zajištění toho, aby byla veškerá nehmotná
aktiva převáděná při konkrétní transakci identifikována. Může například nastat situace,
že nehmotná aktiva jsou natolik vzájemně provázána, že není možné z věcných důvodů
převést jedno bez převedení druhého. Často také nastane situace, že převod jednoho
prvku nehmotného aktiva nutně znamená převod jiného nehmotného aktiva. V takových
případech je důležité určit veškerá nehmotná aktiva, která byla nabyvateli v důsledku
převodu nehmotných aktiv poskytnuta, a to za použití zásad uvedených v Oddílu D.1
Kapitoly I. Například z převodu práv k užívání ochranné známky na základě licenční
smlouvy obvykle také vyplývá poskytnutí licence k hodnotě dobré pověsti, která se
někdy označuje jako goodwill, a je s touto ochrannou známkou spojena, pokud je původcem
tohoto goodwillu poskytovatel licence. Jakýkoli požadovaný licenční poplatek by měl
zohlednit ochrannou známku i hodnotu dobré pověsti s ní spojenou. Zásady uvedené
v tomto Odstavci ilustruje Příklad 20 v Příloze Kapitoly VI.
6.96 Je důležité určit situace, ve kterých se daňoví poplatníci nebo daňové
správy mohou snažit uměle oddělit nehmotná aktiva, který by nezávislé strany za srovnatelných
okolností z věcných důvodů neoddělovaly. Měly by být například identifikovány a kriticky
analyzovány pokusy uměle oddělovat ochranné známky nebo obchodní názvy od goodwillu
nebo hodnoty dobré pověsti, jež jsou svou věcnou podstatou spojeny s ochrannou známkou
nebo obchodním názvem. Zásady uvedené v tomto Odstavci ilustruje Příklad 21 v Příloze
Kapitoly VI.
6.97 Mělo by se vzít v úvahu, že proces určování veškerých nehmotných aktiv
převáděných v rámci určité transakce představuje postup určování konkrétní uskutečněné
transakce na základě písemných smluv a skutečného jednání stran transakce, a to za
použití zásad uvedených v Oddílu D.1 Kapitoly I.
C.1.3 Převody nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu v kombinaci
s jinými obchodními transakcemi
6.98 V některých situacích lze nehmotná aktiva nebo práva k nehmotnému aktivu
převádět v kombinaci s hmotnými obchodními aktivy nebo v kombinaci se službami. V
takové situaci je důležité zjistit, zda byla v souvislosti s dotčenou transakcí nehmotná
aktiva skutečně převedena. Je také důležité, aby v analýze převodních cen byla určena
a zohledněna veškerá nehmotná aktiva převáděná v souvislosti s konkrétní transakcí.
Zásady uvedené v tomto Odstavci ilustrují Příklady 23 až 25 v Příloze Kapitoly VI.
6.99 V některých situacích je pro účely provedení analýzy převodních cen přípustné
i vhodné oddělit transakce s hmotným zbožím nebo službami od převodů nehmotného aktiva
nebo práv k nehmotnému aktivu. V těchto situacích by celková cena měla být rozdělena
s cílem potvrdit, že každý prvek transakce je v souladu s principem tržního odstupu.
V jiných situacích mohou být transakce tak úzce spjaty, že je obtížné oddělit transakce
s hmotným zbožím nebo službami od převodů nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému
aktivu. Důležitým faktorem při posuzování otázky, zda by transakce měly být spojovány
nebo oddělovány, je spolehlivost dostupných srovnatelných informací. Důležité je
zejména posoudit, zda dostupné srovnatelné informace umožňují přesné vyhodnocení
interakcí mezi transakcemi.
6.100 Jednou ze situací, v níž lze transakce zahrnující převody nehmotného
aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu kombinovat s jinými transakcemi, je obchodní
franšízové ujednání. V rámci tohoto ujednání může jeden člen nadnárodní skupiny podniků
souhlasit s tím, že spojenému podniku poskytne za jednorázový poplatek kombinaci
služeb a nehmotného aktiva. Pokud služby a nehmotná aktiva, jež jsou v rámci takového
ujednání poskytovány, jsou natolik jedinečné, že pro celý balíček služeb/nehmotných
aktiv nelze zjistit spolehlivé srovnatelné informace, může být nezbytné jednotlivé
části balíčku služeb a nehmotných aktiv oddělit a převodní ceny posoudit samostatně.
Je třeba mít na paměti, že interakce mezi jednotlivými nehmotnými aktivy a službami
mohou hodnotu obou těchto složek zvýšit.
6.101 V jiných situacích může být poskytování služeb a převod jednoho nebo
více nehmotných aktiv tak úzce provázáno, že je obtížné dotčené transakce pro účely
analýzy převodních cen oddělit. Některé převody práv k softwaru mohou být například
spojeny se závazkem převodce poskytovat průběžné služby údržby softwaru, jejichž
součástí mohou být pravidelné aktualizace softwaru. V situacích, kdy jsou služby
a převod nehmotného aktiva vzájemně provázány, může být nezbytné stanovit ceny v
souladu s principem tržního odstupu agregovaně.
6.102 Je třeba zdůraznit, že vymezení určité transakce jako výroba produktu
nebo poskytování služeb nebo převod nehmotného aktiva či kombinace obou složek nemusí
nutně vyžadovat použití konkrétní metody stanovení převodních cen. Například metoda
nákladů a přirážky nebude vhodná pro všechny transakce týkající se služeb, a ne všechny
transakce s nehmotným aktivem vyžadují komplexní ocenění nebo použití metody rozdělení
zisku. Pro způsob, jímž jsou transakce pro účely stanovení převodních cen kombinovány,
vymezovány a analyzovány, jakož i pro výběr nejvhodnější metody stanovení převodních
cen v konkrétním případě jsou určující okolnosti a charakter každé konkrétní situace
a výsledky požadované funkční analýzy. Konečným cílem je stanovit ceny a jiné relevantní
podmínky, které by byly stanoveny mezi nezávislými podniky ve srovnatelných transakcích.
6.103 Kromě toho je třeba také zdůraznit, že v rámci rozhodování o tom, zda
by transakce pro účely analýzy měly být agregované nebo oddělené, jsou obvykle konkrétní
uskutečněné transakce vymezeny na základě písemných smluv a skutečného jednání stran
transakce. Rozhodování týkající se konkrétní provedené transakce je jedním z nezbytných
prvků při určování nejvhodnější metody stanovení převodních cen pro konkrétní případ.
C.2 Transakce zahrnující využití nehmotného aktiva v souvislosti s prodejem
zboží nebo poskytováním služeb
6.104 Nehmotný majetek lze využít v souvislosti se závislými transakcemi v
situacích, kdy nedochází k převodu žádného nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému
aktivu. Nehmotný majetek může například využít jedna strana závislé transakce nebo
obě strany této transakce v souvislosti s výrobou produktů prodávaných spojenému
podniku, v souvislosti s uváděním zboží nakupovaného od spojeného podniku na trh
nebo v souvislosti s poskytováním služeb jménem spojeného podniku. Měla by být jednoznačně
specifikována povaha této transakce a případná nehmotná aktiva, využívaná kteroukoli
ze stran transakce v souvislosti s takovou závislou transakcí a tento majetek by
měl být identifikován a zohledněn ve srovnávací analýze a při uplatnění nejvhodnější
metody stanovení převodních cen pro tuto transakci a výběr testované strany. Doplňující
pokyny ke stanovení obvyklých podmínek pro transakce zahrnující využití nehmotných
aktiv v souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním služeb jsou uvedeny v Oddílech
D.1 a D.4 této Kapitoly.
6.105 Potřebu posoudit využívání nehmotného aktiva stranou závislé transakce,
která zahrnuje prodej zboží lze vysvětlit na následujícím příkladu. Předpokládejme,
že výrobce automobilů využívá cenné patenty s chráněnými vlastnickými právy k výrobě
automobilů, jež následně prodává distributorům, kteří jsou vůči němu spojeným podnikem.
Předpokládejme dále, že tyto patenty významně přispívají k hodnotě automobilů. Patenty
a hodnota, kterou přispívají, by měly být identifikovány a zohledněny v rámci srovnávací
analýzy a při výběru nejvhodnější metody stanovení převodních cen pro dotčené transakce
zahrnující prodej automobilů jejich výrobcem distributorům, kteří jsou vůči výrobci
automobilů spojenými podniky a také při volbě testované strany. Distributoři, kteří
nakupují automobily, a jsou vůči výrobci automobilů spojenými podniky, však nenabývají
žádných práv k patentům výrobce. V takovém případě se patenty využívají při výrobě
a mohou ovlivnit hodnotu automobilů, ale jako takové se nepřevádějí.
6.106 Jako další příklad využívání nehmotného aktiva v souvislosti se závislou
transakcí předpokládejme, že společnost provádějící průzkumné vrty získala nebo vypracovala
cenné geologické údaje a analýzu a vyvinula nejmodernější software a know-how pro
průzkumné vrty. Dále předpokládejme, že tato nehmotná aktiva využívá při poskytování
služeb v oblasti průzkumných vrtů spojenému podniku. Při výběru nejvhodnější metody
stanovení převodních cen pro danou transakci a při výběru testované strany by měla
být tato nehmotná aktiva identifikována a zohledněna ve srovnávací analýze k transakci
poskytování služeb mezi společností provádějící průzkumné vrty a spojeným podnikem.
Za předpokladu, že spojený podnik nezíská žádná práva k nehmotným aktivům společnosti
provádějící průzkumné vrty, tato nehmotná aktiva se využívají při poskytování služeb
a můžou ovlivnit hodnotu služeb, ale nepřevádí se.
D. Dodatečné pokyny pro stanovení obvyklých podmínek v případech zahrnujících
nehmotná aktiva
6.107 Po identifikování relevantních transakcí týkajících se nehmotných aktiv,
konkrétně identifikování nehmotných aktiv zahrnutých do daných transakcí a rozpoznání
subjektu či subjektů, kteří jsou právními vlastníky nehmotných aktiv a kteří přispívají
k hodnotě nehmotných aktiv, by mělo být možné stanovit obvyklé podmínky příslušných
transakcí. Při stanovení obvyklých podmínek transakcí zahrnující nehmotná aktiva
by měly být využity principy stanovené v Kapitolách I - III této Směrnice. Doporučený
postup popsaný v devíti krocích v Odstavci 3.4 může být zejména užitečný při stanovování
obvyklých podmínek transakce zahrnující nehmotná aktiva. Principy popsané v rámci
Oddílů A, B a C této Kapitoly VI by měly být zohledněny jako zásadní součást uplatňování
principů Kapitoly III při provádění srovnávací analýzy dle postupu popsaného v Odstavci
3.4.
6.108 Principy Kapitol I - III se však někdy mohou obtížně uplatňovat v případě
závislých transakcí zahrnujících nehmotná aktiva. Možné specifické vlastnosti nehmotných
aktiv mohou ztěžovat hledání srovnatelných údajů, v některých případech mohou také
komplikovat stanovení ceny v čase uskutečnění transakce. Navíc, a to ze zcela oprávněných
obchodních důvodů a vzhledem k jejich vzájemnému vztahu, mohou spojené podniky v
některých případech strukturovat transakci zahrnující nehmotná aktiva takovým způsobem,
který by nezávislé podniky nezvažovaly. Viz Odstavec 1.11. Využití nebo převod nehmotného
aktiva může způsobit obtížné problémy týkající se srovnatelnosti a také problémy
spojené s volbou metody stanovení převodních cen nebo obvyklých podmínek transakce.
Tento Oddíl D poskytuje dodatečné pokyny pro uplatňování principů Kapitol I - III
při stanovení obvyklých podmínek pro závislé transakce týkající se nehmotných aktiv.
6.109 Oddíl D.1 poskytuje obecné dodatečné pokyny pro veškeré transakce týkající
se nehmotných aktiv. Oddíl D.2 poskytuje dodatečné pokyny týkající se konkrétně transakcí
zahrnujících převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům. Oddíl D.3 poskytuje
dodatečné pokyny týkající se převodů nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům,
jejichž ohodnocení je v době uskutečnění převodu vysoce nejisté. V Oddílu D.4 je
uveden přístup k ohodnocení obtížně ocenitelných nehmotných aktiv. Oddíl D.5 poskytuje
dodatečné pokyny aplikovatelné pro transakce zahrnující využití nehmotného aktiva
v souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním služeb v situacích, kdy nedochází
k převodu práv k nehmotným aktivům.
D.1 Obecné principy aplikovatelné pro transakce týkající se nehmotných aktiv
6.110 Oddíly D Kapitoly I a Kapitoly III uvádí principy, které je třeba brát
v úvahu, a doporučený postup, který je nutné dodržovat při provádění srovnávací analýzy.
Principy popsané v těchto Oddílech Směrnice se vztahují na všechny závislé transakce
zahrnující nehmotná aktiva.
6.111 Při uplatňování principů Směrnice týkajících se obsahu a postupu srovnávací
analýzy transakcí zahrnující nehmotná aktiva je nutné v rámci analýzy převodních
cen zohlednit realisticky dostupné možnosti všech stran transakce.
6.112 Při zvažování realisticky dostupných možností stran transakce je nutné
zohlednit perspektivy jednotlivých stran transakce. Srovnávací analýza, která se
zaměřuje pouze na jednu stranu transakce, obecně neposkytuje dostatečný podklad pro
vyhodnocení transakce zahrnující nehmotná aktiva (včetně situací, kdy je v konečném
důsledku zvolena jednostranně zaměřená metoda stanovení převodních cen).
6.113 Ačkoli je při provádění srovnávací analýzy důležité, aby byly zváženy
perspektivy obou stran transakce, neměly by specifické obchodní podmínky jedné ze
stran transakce ovlivnit výsledek, který by tak byl v rozporu s realisticky dostupnými
možnostmi druhé strany transakce. Například nelze od převodce očekávat, že přijme
cenu za převod všech nebo části svých práv k nehmotnému aktivu, která je pro převodce
méně výhodná než jeho jiné realisticky dostupné možnosti (včetně neuskutečnění převodu),
pouze protože daný spojený podnik coby nabyvatel nemá dostatečné prostředky k účinnému
využívání převedených práv k nehmotnému aktivu. Stejně tak nelze od nabyvatele očekávat,
že přijme cenu za převod práv k jednomu nebo více nehmotným aktivům, která by zapříčinila,
že nabyvatel nebude moci v rámci své obchodní činnosti předpokládat dosažení zisku
ve spojení s používáním získaných práv k nehmotnému aktivu. Takový výsledek by byl
pro nabyvatele méně příznivý než jeho realisticky dostupná možnost daný převod vůbec
nerealizovat.
6.114 Často se stává, že cena transakce zahrnující nehmotná aktiva, kterou
lze identifikovat, je v souladu s realisticky dostupnými možnostmi jednotlivých stran
transakce. Takovéto ceny jsou v souladu s předpokladem, že nadnárodní skupiny podniků
usilují o optimalizaci alokace svých zdrojů. V případech, kdy na základě realisticky
dostupných možností každé strany transakce minimální cena přijatelná pro převodce
přesáhne maximální cenu přijatelnou pro nabyvatele, může být nutné zvážit, zda by
konkrétní transakce neměla být ignorována podle kritéria pro neuznání transakce uvedeného
v Oddíle D.2 Kapitoly I případně zda by podmínky transakce neměly být upraveny. Podobně
v situacích, v rámci kterých existují tvrzení, že současné použití nehmotného aktiva,
nebo navržené realisticky dostupné možnosti (tj. alternativní použití nehmotného
aktiva) neoptimalizují alokaci zdrojů, může být nutné zvážit, zda jsou taková tvrzení
v souladu s reálnými skutečnostmi a okolnostmi daného případu. Tato diskuse zdůrazňuje
význam zohlednění všech důležitých skutečností a okolností v rámci přesného vymezení
konkrétní transakce zahrnující nehmotná aktiva.
D.2 Dodatečné pokyny týkající se převodů nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným
aktivům
6.115 Tento Oddíl poskytuje dodatečné pokyny týkající se konkrétních otázek
vzniklých v souvislosti s převodem nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
mezi spojenými podniky. Tyto transakce mohou zahrnovat prodej nehmotných aktiv nebo
jiné transakce ekonomicky rovnocenné prodeji. Dále se mohou týkat licencí na práva
k jednomu nebo více nehmotným aktivům nebo obdobné transakce. Účelem tohoto Oddílu
není poskytnutí komplexních pokynů ke stanovení převodních cen pro uvedené transakce
zahrnující nehmotná aktiva. Tento Oddíl má spíše doplňovat ostatní použitelná ustanovení
Kapitol I - III a pokyny v Oddílech A, B, C a D.1 této Kapitoly v kontextu převodů
nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům poskytnutím pokynů týkajících se určitých
specifických témat, která se v souvislosti s danými převody běžné vyskytují.
D.2.1 Srovnatelnost nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
6.116 Při uplatňování ustanovení Kapitol I - III na transakce zahrnující převod
nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům je třeba mít na paměti jedinečné vlastnosti
nehmotných aktiv, které v konečném důsledku mohou generovat velice odlišné výnosy
a budoucí prospěch. Z toho důvodu je při provádění srovnávací analýzy ve vazbě na
převod nehmotných aktiv nezbytné zohlednit tyto jedinečné vlastnosti nehmotných aktiv.
To je důležité, zejména pokud je jako nejvhodnější metoda stanovení převodních cen
zvažována metoda srovnatelné nezávislé ceny, ale také v případě jiných metod, které
vycházejí ze srovnatelných údajů. V případě převodu nehmotného aktiva nebo práv k
nehmotnému aktivu, které podniku poskytují jedinečnou konkurenční výhodu na trhu,
by měla být pečlivě posouzena použitá srovnatelná nehmotná aktiva a transakce. Je
zásadní posoudit, zda potenciální srovnatelné transakce skutečně vykazují podobný
ziskový potenciál.
6.117 Níže uvádíme popis některých specifických vlastností nehmotných aktiv,
které mohou být důležité při tvorbě srovnávací analýzy ve vazbě na převod nehmotných
aktiv nebo práv k nehmotným aktivům. Následující seznam není vyčerpávající a v konkrétním
případě může provádění srovnávací analýzy vyžadovat zohlednění dodatečných nebo odlišných
faktorů.
D.2.1.1 Výlučnost
6.118 Výlučnost nebo nevýlučnost práv k nehmotným aktivům vztahujících se ke
konkrétní transakci převodu daných nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
může být důležitým faktorem srovnávací analýzy. Některá nehmotná aktiva umožňují
svému právnímu vlastníkovi vyloučit ostatní z jeho užívání. Například patent uděluje
po dobu několika let výlučné právo užívat vynález, na který se patent vztahuje. Pokud
strana, která ovládá práva k nehmotným aktivům, může z trhu vyloučit jiné podniky
nebo je vyloučit z užívání nehmotných aktiv poskytujících tržní výhodu, může tato
strana dosáhnout vysokého stupně tržní síly nebo významného vlivu na trhu. Strana,
která vlastní nevýlučná práva k nehmotným aktivům, nemůže vyloučit všechny konkurenty
a obecně nebude mít stejný stupeň tržní síly nebo obdobnou míru vlivu na trhu. Z
výše uvedených důvodů je nutné v rámci srovnávací analýzy zohlednit výlučnost a nevýlučnost
nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům.
D.2.1.2 Rozsah a trvání právní ochrany
6.119 Rozsah a doba trvání právní ochrany nehmotných aktiv zahrnutých v konkrétním
převodu může být důležitým aspektem srovnatelnosti. Právní ochrana spojená s některými
nehmotnými aktivy může zabránit konkurentům, aby vstoupili na určitý trh. U jiných
nehmotných aktiv, jako jsou know-how nebo obchodní tajemství, může mít dostupná právní
ochrana odlišnou povahu a nemusí být tak silná nebo trvalá. Doba trvání právní ochrany
u nehmotných aktiv s omezenou dobou použitelnosti může hrát významnou roli z důvodu
vlivu doby trvání právní ochrany na očekávaný budoucí prospěch z užívání daného nehmotného
aktiva. Například dva jinak srovnatelné patenty nebudou mít stejnou hodnotu, pokud
platnost jednoho z nich skončí za jeden rok, zatímco toho druhého za deset let.
D.2.1.3 Geografický rozsah
6.120 Geografický rozsah platnosti nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
je důležitým aspektem srovnatelnosti. V závislosti na povaze výrobku, nehmotného
aktiva nebo příslušných trhů může být udělení celosvětových práv k nehmotným aktivům
cennější než udělení práv pro oblast jednoho nebo více států.
D.2.1.4 Životnost
6.121 Mnoho nehmotných aktiv má pouze omezenou životnost. Životnost určitého
nehmotného aktiva může být ovlivněna povahou a dobou trvání právní ochrany poskytované
pro dané nehmotné aktivum, jak je uvedeno výše. Životnost nehmotných aktiv může být
rovněž ovlivněna rychlostí technologických změn v odvětví nebo vývojem nových a potenciálně
vylepšených výrobků. V některých případech je možné životnost určitých nehmotných
aktiv prodloužit.
6.122 Při provádění srovnávací analýzy je proto důležité zvážit předpokládanou
životnost příslušných nehmotných aktiv. Obecně za jinak stejných podmínek lze říci,
že nehmotná aktiva, u kterých se očekává, že budou poskytovat tržní výhody po delší
časové období, budou cennější než obdobná nehmotná aktiva, která takové výhody budou
poskytovat po kratší časové období. Při vyhodnocování životnosti nehmotného aktiva
je rovněž důležité zvážit jeho konkrétní využití. Životnost nehmotného aktiva, které
tvoří základnu pro pokračující výzkum a vývoj, může přesahovat komerční životnost
současné výrobkové řady založené na tomto nehmotném aktivu.
D.2.1.5 Fáze vývoje
6.123 V rámci srovnávací analýzy může být důležité zohlednit fáze vývoje konkrétních
nehmotných aktiv. Často se stává, že je nehmotné aktivum převedeno v rámci závislé
transakce v okamžiku, kdy ještě nebylo zcela prokázáno, že dané nehmotné aktivum
podpoří komerčně životaschopné výrobky. Běžným příkladem je situace ve farmaceutickém
průmyslu, kde mohou být patentovány chemické sloučeniny, a tyto patenty (nebo práva
na užívání patentů) mohou být převedeny v rámci závislých transakcí v dostatečném
předstihu před tím, než výzkum, vývoj a testování prokáže, že sloučenina představuje
bezpečnou a účinnou léčbu konkrétního zdravotního stavu.
6.124 Obecně platí, že nehmotná aktiva týkající se výrobků s již prokázanou
komerční životaschopností jsou cennější než jinak srovnatelná nehmotná aktiva týkající
se výrobků, jejichž komerční životaschopnost ještě nebyla zjištěna. Při provádění
srovnávací analýzy ve věci částečně vyvinutých nehmotných aktiv je důležité posoudit
pravděpodobnost, s jakou další vývoj povede k budoucímu komerčně významnému prospěchu.
Za určitých okolností mohou při takovýchto posouzeních být nápomocné údaje z průmyslového
odvětví týkající se rizik spojených s dalším vývojem. Vždy je nicméně nutné zohlednit
konkrétní okolnosti jednotlivých situací.
D.2.1.6 Práva na zvyšování hodnoty, revize a aktualizace
6.125 Důležitou skutečností při srovnávací analýze týkající se nehmotných aktiv
je v řadě případů posouzení práv stran transakce ve věci budoucího zvyšování hodnoty,
revizí a aktualizací daných nehmotných aktiv. Výrobky chráněné nehmotnými aktivy
mohou v některých případech za předpokladu absence dalšího vývoje a zvyšování hodnoty
daných nehmotných aktiv v relativně krátkém časovém období zastarat nebo se stát
nekonkurenceschopnými. Ve výsledku možnost provádět aktualizace a zvyšování hodnoty
může znamenat rozdíl mezi získáním krátkodobé, nebo dlouhodobé výhody plynoucí z
nehmotných aktiv. Proto je nutné z hlediska srovnatelnosti posoudit, zda konkrétní
udělení práv k nehmotným aktivům zahrnuje přístup k zvyšování hodnoty, revizím a
aktualizacím nehmotných aktiv.
6.126 Velmi podobná otázka, která je často důležitá pro provedení srovnávací
analýzy, je posouzení, zda nabyvatel nehmotného aktiva získává spolu s ním i právo
užívat nehmotné aktivum v rámci výzkumu zaměřeném na vývoj nových a vylepšených nehmotných
aktiv. Například právo používat stávající softwarovou platformu jako základ pro vývoj
nových softwarových produktů může urychlit vývoj a může být rozdílem mezi situací,
v rámci které podnik uvede nový produkt nebo aplikaci na trh jako první a situací,
kdy bude na trh vstupovat s již zavedenými konkurenčními produkty. Srovnávací analýza
zahrnující nehmotná aktiva by proto měla zohlednit práva stran transakce na využívání
nehmotných aktiv v rámci vývoje nových a vylepšených verzí produktu.
D.2.1.7 Očekávání budoucího prospěchu
6.127 Každá z předchozích otázek týkajících se srovnatelnosti má vliv na očekávání
stran ve věci transakcí s ohledem na budoucí prospěch plynoucí z použití nehmotných
aktiv. Pokud z jakéhokoli důvodu existuje značná nesrovnalost mezi očekávaným budoucím
prospěchem z užívání jednoho nehmotného aktiva v porovnání s druhým, je obtížné obě
nehmotná aktiva považovat za dostatečně srovnatelná pro účely analýzy převodních
cen založené na srovnatelných údajích bez provedení odpovídajících úprav srovnatelnosti.
Konkrétně je důležité zvážit skutečnou a potenciální ziskovost výrobků nebo potenciálních
produktů využívajících nehmotná aktiva. Nehmotná aktiva, která poskytují základ pro
vysoce ziskové produkty nebo služby pravděpodobně nebudou srovnatelná s nehmotnými
aktivy, která podporují výrobky nebo služby s pouze průměrnou odvětvovou ziskovostí.
Jakýkoli faktor, který významně ovlivňuje očekávání stran závislé transakce při získávání
budoucího prospěchu z užívání nehmotného aktiva, by měl být v rámci srovnávací analýzy
zohledněn.
D.2.2 Porovnání rizika v případech převodů nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným
aktivům
6.128 Při provádění srovnávací analýzy týkající se převodu nehmotných aktiv
nebo práv k nehmotným aktivům je nutné zvážit existenci rizik spojených s pravděpodobností
získání budoucích ekonomických užitků z převedených nehmotných aktiv a dále je nutné
vzít v úvahu rozdělení rizik mezi stranami transakce a analyzovat jej dle rámce uvedeného
v Oddíle D.1.2 Kapitoly I. Při posuzování toho, zda jsou převody nehmotných aktiv
nebo kombinace nehmotných aktiv srovnatelné a zda jsou samotná nehmotná aktiva srovnatelná,
je nutné zohlednit mimo jiné následující druhy rizik.
- Rizika spojená s budoucím vývojem
nehmotných aktiv. To zahrnuje posouzení, zda se nehmotná aktiva týkají komerčně životaschopných
výrobků a zda mohou v budoucnu podporovat komerčně životaschopné výrobky, očekávané
náklady na požadovaný budoucí vývoj a testování, pravděpodobnost úspěšnosti takovéhoto
vývoje a testování a podobné faktory. Zohlednění rizika vývoje je zvláště důležité
v situacích zahrnujících převody částečně vyvinutých nehmotných aktiv.
- Rizika související
se zastaráním a snížením hodnoty nehmotných aktiv. To zahrnuje zhodnocení pravděpodobnosti,
že konkurenti v budoucnu představí takové výrobky nebo služby, které by podstatně
ovlivnily trh s výrobky závislými na analyzovaných nehmotných aktivech.
- Rizika spojená
s porušením práv k nehmotným aktivům. To zahrnuje zhodnocení pravděpodobnosti, že
ostatní subjekty mohou úspěšně tvrdit, že výrobky využívající analyzovaná nehmotná
aktiva porušují jejich vlastní práva k nehmotným aktivům, a posouzení pravděpodobných
nákladů na obhajobu proti takovým tvrzením. Dále je zde zahrnuto zhodnocení pravděpodobnosti,
že držitel práv k nehmotným aktivům úspěšně zabrání ostatním subjektům v užívání
daných nehmotných aktiv, dále posouzení rizika, že padělané výrobky naruší ziskovost
příslušných trhů a také zhodnocení pravděpodobnosti, že v případě porušení může dojít
k podstatným škodám.
- Riziko odpovědnosti za výrobek a podobná rizika související
s budoucím využitím nehmotných aktiv.
D.2.3 Úpravy srovnatelnosti ve vztahu k převodům nehmotných aktiv nebo práv
k nehmotným aktivům
6.129 Principy uvedené v Odstavcích 3.47 až 3.54 týkající se úprav srovnatelnosti
se vztahují na transakce zahrnující převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným
aktivům. Je důležité poznamenat, že rozdíly mezi nehmotnými aktivy mohou mít významné
ekonomické důsledky, které může být obtížné spolehlivým způsobem upravit. Zejména
v situacích, kdy částka přiřaditelná úpravě srovnatelnosti představuje významné procento
kompenzace za nehmotné aktivum, může být možné se domnívat, v závislosti na konkrétních
skutečnostech, že výpočet úpravy srovnatelnosti není spolehlivý a že srovnávaná nehmotná
aktiva nejsou ve skutečnosti dostatečně srovnatelná k podpoření platné analýzy převodních
cen. Pokud není možné provést spolehlivé úpravy srovnatelnosti, může být nezbytné
zvolit takovou metodu stanovení převodních cen, která je méně závislá na identifikaci
srovnatelných nehmotných aktiv nebo srovnatelných transakcí.
D.2.4 Použití srovnatelných údajů získaných z databází
6.130 Srovnatelnost a možnost provádět úpravy srovnatelnosti jsou zvláště důležité
při posuzování potenciálně srovnatelných nehmotných aktiv a souvisejících licenčních
poplatků získaných z komerčních databází nebo ze soukromých souborů veřejně dostupných
licencí nebo obdobných ujednání. Principy Oddílu A.4.3.1 Kapitoly III se plně vztahují
na posouzení použitelnosti údajů získaných z těchto zdrojů. Zejména je důležité posoudit,
zda jsou veřejně dostupné údaje získané z komerčních databází a soukromých souborů
dostatečně podrobné k vyhodnocení specifických rysů nehmotných aktiv, které mohou
být důležité při provádění srovnávací analýzy. Při posuzování srovnatelných licenčních
ujednání zjištěných z databází by se měly v souvislosti s ustanoveními Odstavce 3.38
zohlednit konkrétní skutečnosti případu, včetně použité metodiky.
D.2.5 Výběr nejvhodnější metody stanovení převodních cen v případech zahrnujících
převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
6.131 Principy této Směrnice týkající se výběru nejvhodnější metody stanovení
převodních cen vzhledem k okolnostem konkrétního případu jsou popsány v Odstavcích
2.1 až 2.12. Tyto principy se plně vztahují na případy týkající se převodu nehmotných
aktiv nebo práv k nehmotným aktivům. Při výběru nejvhodnější metody stanovení převodních
cen v případě převodů nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům je nutné věnovat
pozornost (i) povaze příslušných nehmotných aktiv, (ii) obtížnosti určení srovnatelných
nezávislých transakcí a srovnatelných nehmotných aktiv v mnoha, ne-li ve všech případech,
a (iii) obtížnosti použití některých metod stanovení převodních cen popsaných v Kapitole
II v případech zahrnující převod nehmotných aktiv. Následující otázky jsou zejména
důležité při výběru metody stanovení převodních cen v souladu s touto Směrnicí.
6.132 Při uplatňování principů Odstavců 2.1 až 2.12 v případech zahrnujících
převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům je důležité si uvědomit, že
různě strukturované transakce mohou mít obdobné ekonomické důsledky. Například poskytování
služby využívající nehmotná aktiva může mít velmi obdobné ekonomické důsledky jako
transakce zahrnující převod nehmotného aktiva (nebo převod práv k nehmotným aktivům),
neboť oboje může převést hodnotu nehmotného aktiva na nabyvatele. Z toho důvodu je
nutné při volbě nejvhodnější metody stanovení převodních cen v souvislosti s transakcí
zahrnující převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům zohlednit ekonomické
důsledky transakce spíše než postupovat dle libovolného označení.
6.133 Tato Kapitola vyjasňuje, že v záležitostech týkajících se převodu nehmotných
aktiv nebo práv k nehmotným aktivům je důležité pouze nepředpokládat, že by veškerý
zbytkový zisk po vyplacení limitovaného výnosu subjektům vykonávajícím funkce, měl
být nezbytně alokován vlastníkovi nehmotných aktiv. Výběr nejvhodnější metody stanovení
převodních cen by měl vycházet z provedené funkční analýzy, která jasně porozumí
globálním obchodním procesům nadnárodní skupiny podniků a také způsobu, jakým se
převedená nehmotná aktiva vzájemně ovlivňují s jinými funkcemi, aktivy a riziky,
které utvářejí globální obchodní činnost. Funkční analýza by měla identifikovat všechny
faktory přispívající k tvorbě hodnot, mezi tyto faktory mohou patřit nesená rizika,
specifické vlastnosti trhu, umístění, obchodní strategie a synergie skupiny nadnárodních
podniků. Zvolená metoda stanovení převodních cen a případné úpravy provedené v rámci
této metody vycházející ze srovnávací analýzy by měly zohlednit všechny relevantní
faktory, které významně přispívají k tvorbě hodnoty, nejen nehmotná aktiva nebo rutinní
funkce.
6.134 Principy uvedené v Odstavcích 2.12, 3.58 a 3.59 týkající se použití více
než jedné metody stanovení převodních cen se vztahují na záležitosti zahrnující převod
nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům.
6.135 Odstavce 3.9 až 3.12 a Odstavec 3.37 poskytují pokyny týkající se agregace
jednotlivých transakcí pro účely analýzy převodních cen. Tyto principy se plně uplatní
na případy, které zahrnují převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům,
a jsou doplněny pokyny uvedenými v Oddílu C této Kapitoly. Často se stává, že nehmotná
aktiva jsou převedena v kombinaci s jinými nehmotnými aktivy nebo v kombinaci s transakcemi
zahrnujícími prodej zboží nebo poskytování služeb. V takových situacích se může stát,
že nejspolehlivější analýza převodních cen bude ta, která pro zvýšení spolehlivosti
analýzy zohlední vzájemně související transakce na agregované bázi.
D.2.6 Dodatečné pokyny k metodám stanovení převodních cen v případech zahrnujících
převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
6.136 V závislosti na konkrétních skutečnostech může kterákoli z pěti OECD
metod stanovení převodních cen popsaných v Kapitole II představovat nejvhodnější
metodu stanovení převodních cen pro konkrétní okolnosti případu transakce zahrnující
závislý převod jednoho nebo více nehmotných aktiv. Použití jiných alternativ může
být také vhodné.
6.137 V případě, že jsou v rámci srovnávací analýzy identifikovány zaručené
informace týkající se srovnatelných nezávislých transakcí, mohou být ceny v souladu
s principem tržního odstupu za převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
stanoveny na základě daných srovnatelných údajů po provedení vhodných a spolehlivých
úprav srovnatelnosti.
6.138 Často však nastane situace, kdy v případech zahrnujících převod nehmotných
aktiv nebo práv k nehmotným aktivům srovnávací analýza (včetně funkční analýzy) odhalí,
že neexistují žádné spolehlivé srovnatelné nezávislé transakce, které by mohly být
použity k určení ceny v souladu s principem tržního odstupu a dalších podmínek. K
tomu může dojít, pokud dotyčná nehmotná aktiva mají jedinečné vlastnosti nebo pokud
mají tak zásadní význam, že jsou převáděna pouze mezi spojenými podniky. Tato situace
může rovněž nastat z nedostatku dostupných údajů týkajících se potenciálně srovnatelných
transakcí nebo z jiných příčin. Bez ohledu na nedostatek spolehlivých srovnatelných
údajů je obvykle možné určit cenu v souladu s principem tržního odstupu a další podmínky
závislých transakcí.
6.139 Pokud nelze identifikovat informace týkající se spolehlivých srovnatelných
nezávislých transakcí, vyžaduje princip tržního odstupu, aby byla pro stanovení ceny,
na které by se za obdobných podmínek dohodly nezávislé strany, použita jiná metoda.
Při stanovování takových cen je důležité zvážit:
- Funkce, aktiva a rizika jednotlivých
stran transakce.
- Obchodní důvody provedení transakce.
- Perspektivy a realisticky dostupné
možnosti stran transakce.
- Konkurenční výhody vyplývající z nehmotných aktiv, zahrnující
zejména relativní ziskovost výrobků a služeb nebo potenciálních výrobků a služeb
souvisejících s nehmotnými aktivy.
- Očekávaný budoucí ekonomický prospěch z transakce.
-
Další faktory srovnatelnosti, jako jsou vlastnosti lokálních trhů, úspory v souvislosti
s umístěním, pracovní kolektiv a synergie skupiny nadnárodních podniků.
6.140 Při stanovování cen a jiných podmínek, na kterých by se za obdobných
okolností dohodly nezávislé podniky, je často důležité pečlivě určit osobité aspekty
závislých transakcí, které vznikají na základě vztahu mezi stranami transakce. Není
požadováno, aby spojené podniky strukturovaly své transakce přesně stejným způsobem,
jakým by je strukturovaly nezávislé podniky. Pokud jsou však mezi spojenými podniky
použity transakční struktury, které nejsou typické pro transakce mezi nezávislými
stranami, měl by být při posouzení zisků, který by měl podle principu tržního odstupu
náležet jednotlivým stranám transakce, zohledněn účinek těchto struktur na ceny a
jiné podmínky, na kterých by se za obdobných podmínek dohodly nezávislé strany.
6.141 Při uplatňování některých OECD metod stanovení převodních cen v situacích
zahrnujících převod nehmotného aktiva nebo práv k nehmotným aktivům je nutné postupovat
obezřetně. Jednostranné metody, včetně metody ceny při opětovném prodeji a transakční
metody čistého rozpětí, obecně nelze považovat za spolehlivé metody pro přímé oceňování
nehmotných aktiv. Za určitých okolností mohou být tyto mechanismy využity k nepřímému
ocenění nehmotných aktiv. S využitím daných metod mohou být stanoveny hodnoty některých
funkcí a následně může být odvozena zbytková hodnota nehmotných aktiv. Nicméně při
postupování dle tohoto přístupu je nutné dodržovat principy uvedené v Odstavci 6.133
a je nutné postupovat obezřetně při řádné identifikaci a náležitém posouzení všech
funkcí, rizik, aktiv a dalších faktorů, které přispívají ke generování příjmů.
6.142 Použití metod stanovení převodních cen, které se snaží odhadnout hodnotu
nehmotných aktiv na základě nákladů na vývoj nehmotného aktiva, není obecně doporučováno.
Zřídka existuje korelace mezi náklady na vývoj nehmotných aktiv a jejich hodnotou
nebo převodní cenou, v době dokončení jejich vývoje. Metody stanovení převodních
cen založené na nákladech vynaložených na vývoj nehmotných aktiv by proto neměly
být zpravidla používány.
6.143 V některých omezených případech však mohou být využity metody stanovení
převodních cen založené na odhadovaných nákladech na reprodukci nebo nahrazení nehmotného
aktiva. Tyto přístupy mohou být vhodné, pokud jde o vývoj nehmotných aktiv používaných
pro interní obchodní operace (např. interní softwarové systémy), a to zejména tam,
kde dotyčná nehmotná aktiva nejsou jedinečná ani hodnotná. Pokud se však jedná o
nehmotná aktiva týkající se výrobků prodávaných na trhu, může použití oceňovací metody
založené na nákladech nahrazení nehmotného aktiva vyvolat vážné problémy v otázce
srovnatelnosti. Mimo jiné je nutné zhodnotit vliv časových zpoždění spojených s odloženým
vývojem na hodnotu nehmotných aktiv. Pro podniky může často dřívější uvedení výrobku
na trh představovat významnou konkurenční výhodu. Výrobek (a podpůrná nehmotná aktiva)
vyvinutý v budoucích obdobích nebude stejně hodnotný jako identický výrobek (a podpůrná
nehmotná aktiva), který je k dispozici už nyní. V takovém případě nebudou odhadované
náklady nahrazení platným vodítkem pro stanovení hodnoty převáděného nehmotného aktiva,
které je nyní k dispozici. Podobně, pokud nehmotné aktivum nese právní ochranu nebo
charakteristiky výlučnosti, nebude v analýze založené na nákladech nahrazení zohledněna
hodnota možnosti vyloučit konkurenty z užívání nehmotného aktiva. Oceňovací metody
založené na nákladech nejsou zpravidla spolehlivé pro stanovení ceny v souladu s
principem tržního odstupu za částečně vyvinutá nehmotná aktiva.
6.144 Ustanovení Odstavce 2.10 vztahující se k použití obecných pravidel pro
správné stanovení převodní ceny je platné pro jakoukoli nezávislou transakci, včetně
případů zahrnujících využití nebo převod nehmotných aktiv. V souladu s výše uvedeným
není možné obecná pravidla použít pro prokázání, že cena nebo rozdělení příjmů je
v souladu s tržním odstupem, zejména zahrnující rozdělení příjmů mezi poskytovatelem
licence a držitelem licence nehmotného aktiva.
6.145 Metody stanovení převodních cen, u nichž je nejpravděpodobnější, že budou
užitečné v případech zahrnujících převod jednoho nebo více nehmotných aktiv, jsou
metoda srovnatelné nezávislé ceny a transakční metoda rozdělení zisku. Oceňovací
metody mohou být užitečnými nástroji. Dodatečné pokyny k metodám stanovení převodních
cen, které lze pro situace zahrnující převod nehmotných aktiv považovat nejpravděpodobněji
za nejužitečnější, jsou uvedeny níže.
D.2.6.1 Použití metody srovnatelné nezávislé ceny
6.146 Pokud je možné identifikovat srovnatelné nezávislé transakce, lze pro
stanovení obvyklých podmínek převodu nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům
použít metodu srovnatelné nezávislé ceny. Obecné principy obsažené v Odstavcích 2.14
až 2.26 se použijí, pokud je metoda srovnatelné nezávislé ceny použita v souvislosti
s transakcemi zahrnujícími převod nehmotných aktiv. Pokud je metoda srovnatelné nezávislé
ceny použita v souvislosti s převodem nehmotných aktiv, musí být věnována zvláštní
pozornost srovnatelnosti nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům převedeným
v rámci závislé transakce a v rámci případných srovnatelných nezávislých transakcí.
Měly by být zohledněny ekonomicky relevantní vlastnosti a faktory srovnatelnosti
popsané v Oddíle D.1 Kapitoly I. Záležitosti popsané v Oddílech D.2.1 až D.2.4 této
Kapitoly mají zvláštní význam při hodnocení srovnatelnosti konkrétních převedených
nehmotných aktiv a při provádění úprav srovnatelnosti, pokud je to možné. Je třeba
uznat, že identifikace spolehlivých srovnatelných údajů může být v mnoha případech
týkajících se nehmotných aktiv obtížná nebo dokonce nemožná.
6.147 V některých situacích jsou nehmotná aktiva, která skupina nadnárodních
podniků pořídila od nezávislých podniků, převedena na člena skupiny nadnárodních
podniků v rámci závislé transakce ihned po pořízení. V takovém případě bude cena
zaplacená za pořízená nehmotná aktiva (po provedení vhodných úprav, včetně úpravy
pořízených aktiv, která nebyla znovu převedena) často představovat užitečný srovnatelný
údaj pro určení ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu závislé transakce
podle metody srovnatelné nezávislé ceny. V závislosti na skutečnostech a okolnostech
daného případu bude v takových situacích cena pořízení třetí strany relevantní při
určování cen v souladu s principem tržního odstupu a jiných podmínek pro závislou
transakci, a to i tehdy, pokud jsou nehmotná aktiva pořízena nepřímo prostřednictvím
pořízení akcií nebo pokud cena zaplacená třetí straně za akcie nebo aktiva převyšují
účetní hodnotu pořízených aktiv. Principy tohoto Odstavce jsou ilustrovány v Příkladech
23 a 26 Přílohy Kapitoly VI.
D.2.6.2 Použití transakční metody rozdělení zisku
6) 6.148 Za určitých okolností lze transakční metodu rozdělení zisku použít pro
stanovení obvyklých podmínek převodu nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům,
pokud pro takové převody nelze určit spolehlivé srovnatelné nezávislé transakce.
Oddíl C Kapitoly II obsahuje pokyny, které je nutné zohlednit při použití transakčních
metod rozdělení zisku. Tyto pokyny se plně uplatní v případech zahrnujících převod
nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům. Při hodnocení spolehlivosti transakčních
metod rozdělení zisku by však měla být plně zohledněna dostupnost spolehlivých a
přiměřených údajů týkajících se kombinovaných zisků, přiměřeně alokovatelných nákladů
a spolehlivosti faktorů používaných k rozdělení kombinovaných příjmů.
6.149 Transakční metody rozdělení zisku mohou mít uplatnění v souvislosti s
prodejem plných práv k nehmotným aktivům. Stejně jako u použití této metody v jiných
případech je stěžejní kompletní funkční analýza zohledňující vykonané funkce, nesená
rizika, a použitá aktiva všemi stranami transakce. Pokud je transakční analýza rozdělení
zisku založená na předpokládaných výnosech a výdajích, je nutné vzít v úvahu obavy
týkající se přesnosti takových výhledu popsaných v Oddíle D.2.6.4.1.
6.150 V některých situacích je rovněž doporučeno použití analýzy rozdělení
zisku v případě transakcí zahrnujících převod částečně vyvinutých nehmotných aktiv.
V rámci provedení dané analýzy je v některých případech posuzována relativní hodnota
příspěvků k vývoji nehmotných aktiv před a po jejich převodu. Takový přístup může
zahrnovat pokus o odepsání příspěvku převodce na částečně vyvinuté nehmotné aktivum
během předpokládané životnosti tohoto příspěvku za předpokladu, že nedojde k dalšímu
vývoji. Tyto přístupy se obecně zakládají na odhadech peněžních toků a prospěchu,
které by měly vzniknout k určitému budoucímu datu po provedení převodu a na předpokládaném
úspěšném dokončení dalšího vývoje.
6.151 Při použití přístupů rozdělení zisků ke stanovení odhadovaných příspěvků
stran transakce ve věci tvorby příjmů v letech následujících převodu nehmotného aktiva
či k určení rozdělení budoucích příjmů v souladu s principem tržního odstupu v případě
částečně vyvinutých nehmotných aktiv je nutné postupovat s vysokou opatrností. Příspěvek
nebo hodnota práce provedené před převodem nehmotného aktiva nemusí mít spojitost
s výší nákladů vynaložených na takovou práci. Například chemická sloučenina s potenciálně
komerčně slibnými farmaceutickými indikacemi mohla být vyvinuta v laboratoři s vynaložením
relativně nízkých nákladů. Mimo to i řada dalších obtížně vyhodnotitelných faktorů
by měla být zohledněna při zpracování analýzy rozdělení zisku. Například relativní
rizikovost a hodnota příspěvků k výzkumu před a po převodu, relativní riziko a jeho
vliv na hodnotu nehmotného aktiva ostatních činností vývoje prováděných před a po
jeho převodu, odpovídající míru amortizace pro různé příspěvky k hodnotě nehmotného
aktiva, odhad možného termínu uvedení potenciálních nových produktů na trh a hodnotu
ostatních příspěvků vyjma nehmotných aktiv ke konečnému vytváření zisku. Odhady příjmů
a peněžních toků v daných situacích mohou být obzvláště spekulativní. Dohromady mohou
tyto faktory zpochybnit spolehlivost aplikace analýzy rozdělení zisku. Viz Oddíl
D.4 týkající se obtížně ocenitelných nehmotných aktiv.
6.152 Jsou-li omezená práva k plně vyvinutým nehmotným aktivům převedena v
rámci licence nebo obdobné transakce a nelze-li určit spolehlivé srovnatelné nezávislé
transakce, lze k vyhodnocení příslušných příspěvků stran transakce k dosažení kombinovaného
příjmu použít v řadě případů transakční metodu rozdělení zisku. Příspěvky k realizaci
zisku ve formě práv k nehmotným aktivům poskytnutých poskytovatelem licence nebo
jiným převodcem by byl za takových okolností jedním z faktorů přispívajících k realizaci
příjmu po převodu nehmotného aktiva. Je však třeba zvážit i další faktory. Zejména
by měly být při takové analýze zohledněny vykonávané funkce a nesená rizika držitelem
licence/nabyvatelem. Stejně tak by měla být zohledněna jiná nehmotná aktiva, která
použil poskytovatel licence/převodce a držitel licence/nabyvatel v jejich jednotlivých
obchodních činnostech, stejně jako další relevantní faktory. V rámci dané analýzy
by měla být věnována zvláštní pozornost omezením uloženým podmínkami převodu nehmotných
aktiv týkající se jejich užívání držitelem licence/nabyvatelem a jeho práv použít
daná nehmotná aktiva v rámci dalšího výzkumu a vývoje. Důležité je rovněž posouzení
příspěvků držitele licence k navýšení hodnoty licencovaných nehmotných aktiv. Rozdělení
příjmů v takové analýze je závislé na zjištěních funkční analýzy, včetně analýzy
příslušných nesených rizik. V analýze rozdělení zisku vztahující se k licenčnímu
ujednání by nemělo být předpokládáno, že veškerý zbytkový výnos po stanovení funkčních
výnosů bude nutně alokován poskytovateli licence/převodci.
D.2.6.3 Použití oceňovacích metod
6.153 V situacích, kdy nelze určit spolehlivé srovnatelné nezávislé transakce
týkající se převodu jednoho nebo více nehmotných aktiv, je možné pro odhad cen nehmotných
aktiv stanovených v souladu s principem tržního odstupu převedených mezi spojenými
podniky použít metody oceňování. Užitečné mohou být zejména oceňovací metody založené
na příjmech, pokud jsou správně uplatněny, a to zejména ty, jejichž výpočet vychází
z diskontované hodnoty předpokládaných budoucích příjmů nebo peněžních toků v souvislosti
s využíváním oceňovaného nehmotného aktiva. V závislosti na skutečnostech a okolnostech
mohou daňoví poplatníci a daňové správy použít oceňovací metody jako součást jedné
z pěti OECD metod stanovení převodních cen popsaných v Kapitole II nebo jako nástroj
použitelný při spolehlivém určování ceny v souladu s principem tržního odstupu.
6.154 Pokud jsou oceňovací metody používány při analýze převodních cen zahrnujících
převod nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům, je nezbytné tyto techniky
použít takovým způsobem, který je v souladu s principem tržního odstupu a principy
této Směrnice. Zejména je třeba věnovat patřičnou pozornost principům obsaženým v
Kapitolách I - III. Principy týkající se realisticky dostupných možností, ekonomicky
relevantních vlastností, včetně nesení rizika (viz Oddíl D.1 Kapitoly I) a agregace
transakcí (viz Odstavce 3.9 až 3.12) se plně uplatní na situace, ve kterých jsou
v rámci analýzy převodních cen použity oceňovací metody. Pravidla uvedená v této
Směrnici týkající se výběru vhodné metody stanovení převodních cen budou nadto uplatněny
při určování situací, kdy mohou být tyto metody použity (viz Odstavce 2.1 až 2.12).
Principy Oddílů A, B, C a D.1 této Kapitoly se rovněž uplatní při zvažování aplikace
oceňovacích metod.
6.155 Je nezbytné zvážit odhady a další podněty, které vedou ke konkrétní aplikaci
oceňovacích metod. Pro účely vedení spolehlivého účetnictví mohou v některých případech
jednotlivé oceňovací odhady odrážet konzervativní přístup v odhadech hodnoty aktiv
deklarované v účetní rozvaze společnosti. Tento inherentní konzervatismus může vést
k definicím, které jsou příliš úzké pro účely stanovení převodních cen, a přístupům
k oceňování, které nemusí být v souladu s principem tržního odstupu. Z toho důvodu
by mělo být postupováno s vysokou opatrností při přejímání ocenění vytvořeného pro
potřeby účetnictví jako ocenění reflektující ceny stanovené v souladu s principem
tržního odstupu a hodnoty pro účely stanovení převodních cen, aniž by bylo provedeno
posouzení odhadů, ze kterých tato ocenění vycházejí. Zejména ocenění nehmotných aktiv
zahrnutá do alokací pořizovacích cen prováděná pro účetní účely nejsou v rámci stanovení
převodních cen určující a při analýze převodních cen by s nimi mělo být nakládáno
s opatrností a po pečlivém zhodnocení odhadů, ze kterých tato ocenění vycházejí.
6.156 Účelem této Směrnice není poskytnout úplný přehled oceňovacích metod
používaných odborníky v oblasti oceňování. Stejně tak jejím účelem není podpořit
nebo zamítnout jeden nebo více souborů zásad oceňování používaných oceňovacími či
účetními odborníky ani podrobně popsat nebo konkrétně podpořit jednu nebo více vybraných
technik nebo oceňovacích metod a uvést je jako obzvláště vhodné pro použití v rámci
analýzy převodních cen. Nicméně v případech, kdy nejsou k dispozici spolehlivé srovnatelné
nezávislé transakce a oceňovací metody jsou uplatněny způsobem náležitě zohledňujícím
tuto Směrnici, konkrétní skutečnosti případu, řádné principy a postupy oceňování
a rovněž s náležitým zvážením platnosti odhadů, ze kterých tato ocenění vycházejí
a s posouzením souladu odhadů s principem tržního odstupu, potom mohou být tyto techniky
užitečným nástrojem při analýze převodních cen. Nicméně viz Odstavce 6.142 a 6.143
pro informace o spolehlivosti a uplatnění oceňovacích metod založených na nákladech
vynaložených na vývoj nehmotných aktiv.
6.157 Oceňovací metody odhadující diskontovanou hodnotu předpokládaných budoucích
peněžních toků získaných z využívání převedených nehmotných aktiv, mohou být obzvláště
užitečné, pokud jsou správně použity. Existuje mnoho variant této oceňovací metody.
Obecně řečeno tyto metody stanovují hodnotu nehmotného aktiva pomocí odhadu hodnoty
budoucích peněžních toků, které nehmotné aktivum může vytvářet po dobu jeho předpokládané
zbývající životnosti. Hodnotu nehmotného aktiva lze vypočítat diskontováním očekávaných
budoucích peněžních toků na současnou hodnotu7). V rámci tohoto přístupu vyžaduje
ocenění mimo jiné stanovení realistických a spolehlivých finančních výhledů, tempa
růstu, diskontních sazeb, životnosti nehmotného aktiva a daňových dopadů transakce.
Tento přístup navíc vyžaduje zvážení konečné hodnoty, pokud je to vhodné. V závislosti
na skutečnostech a okolnostech jednotlivých případů by měl být výpočet diskontované
hodnoty předpokládaných peněžních toků odvozených z využívání nehmotného aktiva při
snaze stanovit cenu v souladu s principem tržního odstupu vyhodnocen z pohledu obou
stran transakce. Cena stanovená v souladu s principem tržního odstupu se bude pohybovat
v rozpětí současných hodnot stanovených z pohledu převodce a nabyvatele. Ustanovení
tohoto Oddílu jsou ilustrována v Příkladech 27 až 29 Přílohy Kapitoly VI.
D.2.6.4 Specifické oblasti při uplatňování metod založených na diskontované
hodnotě předpokládaných peněžních toků
6.158 Při uplatňování oceňovacích metod, včetně oceňovacích metod založených
na předpokládaných peněžních tocích, je důležité si uvědomit, že odhady hodnot založené
na těchto metodách mohou být proměnlivé. I drobné změny v jednom z odhadů, které
jsou základem oceňovacího modelu, nebo v jednom nebo více parametrech oceňování mohou
vést k velkým rozdílům v hodnotě nehmotného aktiva stanovené pomocí daného oceňovacího
modelu. Drobné procentní změny diskontní sazby nebo tempa růstu podle finančních
výhledů nebo drobné změny odhadů týkajících se životnosti nehmotného aktiva mohou
mít zásadní vliv na konečnou hodnotu aktiva. Tato proměnlivost se mimo jiné často
zvýší, pokud jsou změny provedeny ve více oceňovacích odhadech nebo parametrech současně.
6.159 Spolehlivost stanovení hodnoty nehmotného aktiva pomocí oceňovacího modelu
je obzvláště citlivá na spolehlivost předpokladů a odhadů, ze kterých model vychází,
a na náležitou péči a správný úsudek při ověřování předpokladů a při odhadu parametrů
oceňování.
6.160 Vzhledem k důležitosti daných odhadů a parametrů oceňování by daňoví
poplatníci a daňové správy, kteří používají oceňovací metody při stanovení cen v
souladu s principem tržního odstupu pro převody nehmotných aktiv, měli výslovně vysvětlit
každý z relevantních odhadů použitých při vytváření modelu oceňování, popsat východiska
pro výběr parametrů oceňování a být připraveni obhájit přiměřenost těchto odhadů
a parametrů oceňování. Navíc je pro daňové poplatníky využívající oceňovací metody
vhodné, aby v rámci své dokumentace převodních cen předložili určitou formu citlivostní
analýzy odrážející následnou změnu odhadované hodnoty nehmotného aktiva získané pomocí
oceňovacího modelu, pokud by byly přijaty alternativní odhady a parametry oceňování.
6.161 Při posuzování spolehlivosti oceňovacího modelu může být relevantní zohlednit
účely, pro které bylo ocenění provedeno, a posoudit odhady a parametry oceňování
v rámci jiných ocenění, která daňový poplatník provedl pro nedaňové účely. Bylo by
rozumné, aby si daňová správa vyžádala vysvětlení případných nesrovnalostí v odhadech
použitých v rámci ocenění nehmotného aktiva provedených pro účely stanovení převodních
cen a oceněních provedených pro jiné účely. Tyto požadavky daňové správy by byly
přiměřené v případech, kdy jsou například v rámci analýzy převodních cen použity
vysoké diskontní sazby, ačkoli podnik při oceňování fúzí a akvizicí běžně používá
nižší diskontní sazby. Takové požadavky daňové správy jsou rovněž přiměřené, pokud
podnik uvádí, že dané nehmotné aktivum má krátkou životnost, přestože výhledy použité
v jiných kontextech podnikového plánování ukazují, že toto nehmotné aktivum generuje
peněžní toky i po životnosti uvedené pro účely stanovení převodních cen. Ocenění,
která skupina nadnárodních podniků používá při přijímání provozních obchodních rozhodnutí,
mohou být spolehlivější než ocenění vypracovaná výhradně pro účely stanovení převodních
cen.
6.162 Následující Oddíly uvádějí některé ze specifických oblastí, kterým by
měla být věnována pozornost při posuzování jednotlivých důležitých odhadů, z nichž
vycházejí výpočty provedené v rámci oceňovacích modelů založených na diskontovaných
peněžních tocích. Tyto oblasti jsou důležité pro hodnocení spolehlivosti jednotlivých
případů aplikace oceňovacích metod. Bez ohledu na různé specifické oblasti výše uvedené
a podrobně popsané v následujících Odstavcích a v závislosti na okolnostech může
být použití oceňovacích metod, buď jako součást jedné z pěti OECD metod stanovení
převodních cen, nebo jako užitečný nástroj, spolehlivější než uplatnění jakékoli
jiné metody stanovení převodních cen, a to zejména v případech neexistence spolehlivých
srovnatelných nezávislých transakcí.
D.2.6.4.1 Přesnost finančních odhadů
6.163 Spolehlivost ocenění převedených nehmotných aktiv za pomoci použití oceňovacích
metod založených na diskontovaných peněžních tocích závisí na přesnosti odhadů budoucích
peněžních toků nebo příjmů, na nichž je ocenění založeno. Avšak přesnost finančních
odhadů závisí na vývoji trhu, který v okamžiku oceňování není a ani nemůže být znám
a v tomto rozsahu jsou odhady spekulativní, proto je pro daňové poplatníky a daňové
správy nezbytné pečlivé posouzení předpokladů použitých pro stanovení odhadů budoucích
výnosů a výdajů.
6.164 Při hodnocení finančních odhadů může být obzvláště důležitý jejich zdroj
a účel. V některých případech daňoví poplatníci pravidelně sestavují finanční výhledy
pro účely obchodního plánování. Tyto výhledy může používat vedení podniku při rozhodování
týkajícím se podnikání a investic. Obvykle platí, že výhledy sestavené pro účely
obchodního plánování, které se netýkají daní, jsou spolehlivější než výhledy sestavené
výlučně pro daňové účely nebo pro analýzu převodních cen.
6.165 Stejně tak by při posuzování spolehlivosti výhledů měla být zohledněna
délka období, které odhady pokrývají. Čím déle je očekáváno, že dané nehmotné aktivum
bude v budoucnu generovat kladné peněžní toky, tím více je nepravděpodobné, že bude
příslušný výhled příjmů a nákladů spolehlivý.
6.166 Dalším faktorem, který je nutné zohlednit při posuzování spolehlivosti
odhadů, je dostupnost záznamů o finanční výkonnosti nehmotných aktiv a výrobků nebo
služeb, kterých se daná nehmotná aktiva týkají. V případech uplatnění předpokladu,
že minulá finanční výkonnost je spolehlivým vodítkem pro stanovení budoucí finanční
výkonnosti, je nutné postupovat s obezřetností, a to z důvodu existence mnoha souvisejících
faktorů, které se v čase mohou změnit. Nicméně minulé provozní výsledky mohou poskytnout
užitečnou představu o pravděpodobné budoucí výkonnosti výrobků nebo služeb, které
se týkají nehmotných aktiv. Výhledy týkající se výrobků nebo služeb, které ještě
nebyly uvedeny na trh nebo které se stále nacházejí ve fázi vývoje, jsou ve své podstatě
méně spolehlivé než ty, které vycházejí z existujících záznamů.
6.167 Při rozhodování o zahrnutí nákladů vynaložených na vývoj do odhadů peněžních
toků je důležité zvážit povahu převedeného nehmotného aktiva. Některá nehmotná aktiva
mohou mít neomezenou životnost a mohou být neustále vyvíjena. V těchto situacích
je vhodné do odhadů peněžních toků zahrnout i budoucí náklady na jejich vývoj. Jiná
nehmotná aktiva, například patenty, mohou být již plně vyvinuty a neposkytují platformu
pro vývoj dalších nehmotných aktiv. V těchto situacích by do odhadů peněžních toků
souvisejících s převedeným nehmotným aktivem neměly být zahrnuty žádné náklady na
vývoj.
6.168 Pokud z výše uvedených důvodů nebo z jakéhokoli jiného důvodu existují
důvody domnívat se, že výhledy použité pro účely oceňování jsou nespolehlivé nebo
spekulativní, je nutné věnovat pozornost pokynům uvedeným v Oddílech D.3 a D.4.
D.2.6.4.2 Odhady týkající se tempa růstu
6.169 Klíčovým prvkem některých odhadů peněžních toků vyžadující pečlivé posouzení
je očekávané tempo růstu. Odhady budoucích peněžních toků jsou často založeny na
současných peněžních tocích (nebo předpokládaných počátečních peněžních tocích po
zavedení výrobku v případě částečně vyvinutých nehmotných aktiv), které jsou navýšeny
dle procentuálního tempa růstu. V těchto případech by měl být posouzen základ, z
kterého je očekávané tempo růstu odvozeno. Zvláště neobvyklé je, pokud výnosy generované
určitým výrobkem rostou stabilně po delší časové období. Z toho důvodu je nutné postupovat
se zvýšenou pozorností v případě schvalování jednoduchých modelů zahrnujících lineární
tempo růstu, které nejsou odůvodněné buď na základě zkušeností s podobnými výrobky
a trhy nebo přiměřeným vyhodnocením očekávaných budoucích podmínek na trhu. Obecně
lze předpokládat, že k spolehlivé aplikaci oceňovací metody založené na předpokládaných
budoucích peněžních tocích je nutné přezkoumat pravděpodobné vzorce příjmů a výdajů
založené na zkušenostech v daném průmyslovém odvětví a na zkušenostech podniku s
obdobnými výrobky.
D.2.6.4.3 Diskontní sazby
6.170 Diskontní sazba nebo sazby používané při přepočtu toku předpokládaných
peněžních toků na současnou hodnotu jsou kritickým prvkem oceňovacího modelu. Diskontní
sazba zohledňuje časovou hodnotu peněz a riziko nebo nejistotu předpokládaných peněžních
toků. I malé rozdíly ve vybraných diskontních sazbách mohou způsobit velké rozdíly
v hodnotě nehmotných aktiv vypočítané pomocí této techniky, je proto nezbytné, aby
daňoví poplatníci a daňové správy věnovali důkladnou pozornost provedené analýze
a odhadům použitým při výběru diskontní sazby nebo sazeb používaných v daném oceňovacím
modelu.
6.171 Neexistuje jednotná diskontní sazba vhodná pro účely stanovení převodních
cen ve všech případech. Ani daňoví poplatníci, ani daňové správy by neměli předpokládat,
že diskontní sazba založená na přístupu váženého průměru nákladů kapitálu (WACC)
nebo jakémkoli jiném přístupu může být použita při všech analýzách převodních cen,
v rámci kterých je nezbytné stanovit vhodnou diskontní sazbu. Specifické podmínky
a rizika související se skutečnostmi daného případu a s příslušnými peněžními toky
by měly být při stanovení odpovídající diskontní sazby hodnoceny.
6.172 Při stanovování a vyhodnocování diskontních sazeb by mělo být zohledněno,
že v některých případech, a to zejména v souvislosti s oceňováním nedokončených nehmotných
aktiv, mohou daná nehmotná aktiva představovat jedny z nejvíce rizikových složek
podnikání daňových poplatníků. Rovněž by mělo být zohledněno, že některé obory podnikání
jsou ze své povahy rizikovější než jiné a že některé peněžní toky jsou ze své podstaty
nestálejší než jiné. Například pravděpodobnost, že očekávaná výše výdajů na výzkum
a vývoj bude vynaložena, může být vyšší než pravděpodobnost, že bude v konečném důsledku
dosažena očekávaná výše výnosů. Diskontní sazba nebo sazby by měly odrážet míru rizika
v podnikání jako celku a rovněž očekávanou proměnlivost různých předpokládaných peněžních
toků v souladu s okolnostmi každého jednotlivého případu.
6.173 Některá rizika lze zohlednit buď při sestavování finančních výhledů,
anebo také při výpočtu diskontní sazby, z toho důvodu je nutné věnovat pozornost
tomu, aby nedocházelo ke dvojímu diskontování rizika.
D.2.6.4.4 Životnost nehmotných aktiv a konečná hodnota
6.174 Oceňovací metody jsou v řadě případů založeny za odhadech peněžních toků
generovaných využíváním nehmotných aktiv během jejich životnosti. Za těchto okolností
je určení skutečné životnosti nehmotného aktiva jedním z kritických předpokladů podporujících
zvolený oceňovací model.
6.175 Předpokládaná životnost konkrétních nehmotných aktiv se stanoví na základě
všech relevantních skutečností a okolností. Životnost určitého nehmotného aktiva
může být ovlivněna povahou a dobou trvání právní ochrany poskytované pro nehmotné
aktivum. Životnost nehmotných aktiv může být rovněž ovlivněna rychlostí technologických
změn v průmyslovém odvětví a dalšími faktory ovlivňujícími hospodářskou soutěž v
příslušném ekonomickém prostředí. Viz Odstavce 6.121 a 6.122.
6.176 Za určitých okolností mohou určitá nehmotná aktiva přispět k vytváření
peněžních toků v letech po uplynutí platnosti právní ochrany nebo poté, co výrobky,
kterých se tato nehmotná aktiva týkají, přestaly být prodávány na trhu. Tato situace
může nastat především v případě, že jedna generace nehmotných aktiv tvoří základ
pro vývoj budoucích generací nehmotných aktiv a nových výrobků. V případě existence
tohoto efektu následného využití může také nastat situace, že část budoucích peněžních
toků generovaných předpokládanými novými výrobky by měla být správně připsána již
neexistujícímu nehmotnému aktivu. Je nutné si uvědomit, že ačkoli některá nehmotná
aktiva mají v době ocenění neurčitou životnost, sama tato skutečnost neznamená, že
takovýmto nehmotným aktivům lze po neomezenou dobu připisovat nerutinní výnosy.
6.177 V tomto ohledu, kdy konkrétní nehmotná aktiva přispívají k budoucím peněžním
tokům i mimo období, pro které existují přiměřené finanční výhledy, může být v některých
případech vypočtena konečná hodnota peněžních toků souvisejících se předmětnými nehmotnými
aktivy. V případě použití konečných hodnot v rámci zvolené oceňovací metody by měly
být jasně stanoveny odhady, na nichž je založena kalkulace daných konečných hodnot,
a tyto odhady by měly být důkladně posouzeny, zejména předpokládané tempo růstu.
D.2.6.4.5 Odhady týkající se daní
6.178 Pokud je cílem oceňovací metody vyčlenit očekávané peněžní toky spojené
s daným nehmotným aktivem, může být nezbytné vyhodnotit a kvantifikovat dopad předpokládaných
budoucích daní z příjmů na tyto očekávané peněžní toky. Daňové dopady, které je nutné
zvážit, zahrnují: (i) předpokládané daně, které mají být uloženy na budoucí peněžní
toky, (ii) případný daňový amortizační prospěch, který bude pravděpodobně k dispozici
nabyvateli, a (iii) případné daně, které mají být uloženy převodci v důsledku převodu.
D.2.7 Způsob platby
6.179 Daňoví poplatníci mohou volně volit způsob platby za převedená nehmotná
aktiva. Při transakcích mezi nezávislými stranami jsou platby za nehmotná aktiva
v podobě jednorázové částky běžným způsobem. Obvyklé jsou také platby za nehmotná
aktiva v podobě pravidelných plateb poskytovaných v delším časovém období. Ujednání
zahrnující pravidelné platby mohou být strukturována buď jako řada splátek v pevně
stanovené výši, nebo jako podmíněné platby, kde jejich výše závisí na dosažené úrovni
prodeje výrobků podporovaných příslušným nehmotným aktivem, dále také na dosažené
ziskovosti nebo některých jiných faktorech. Při hodnocení dohod daňových poplatníků
týkajících se způsobů platby by měly být dodržovány principy Oddílu D.1.1 Kapitoly
I.
6.180 V rámci vyhodnocování dohod daňových poplatníků týkajících se způsobu
platby je nutné poznamenat, že některé způsoby platby budou pro jednu ze stran transakce
představovat větší či menší míru rizika. Například způsob platby podmíněný budoucím
prodejem nebo ziskem bude zpravidla pro převodce představovat větší riziko než způsob
platby vyžadující jednorázovou platbu v okamžiku převodu nebo řadu pevných splátek,
a to z důvodu uvedené podmíněnosti. Zvolený způsob platby musí být v souladu se skutečnostmi
a okolnostmi případu, včetně písemných dohod, skutečného chování stran transakce
a schopnosti stran transakce nést a řídit příslušná platební rizika. Zejména hodnota
daných plateb by měla odrážet příslušnou časovou hodnotu peněz a rizikové prvky zvoleného
způsobu platby. Pokud je například použita oceňovací metoda a jejím výsledkem je
výpočet jednorázové současné hodnoty za převedené nehmotné aktivum a pokud daňový
poplatník uplatňuje způsob platby podmíněný budoucím prodejem, měla by diskontní
sazba použitá při přepočtu jednorázového ocenění na tok podmíněných plateb po dobu
životnosti nehmotného aktiva odrážet zvýšené riziko převodce v podobě neuskutečnění
daných prodejů a tím neobdržení platby a také časové důsledky ovlivňující hodnotu
peněz vyplývající z odložení plateb do budoucích let.
D.3 Stanovení cen v souladu s principem tržního odstupu u transakcí týkajících
se nehmotných aktiv, jejichž ocenění je v okamžiku uskutečnění transakce vysoce nejisté
6.181 Nehmotná aktiva nebo práva k nehmotným aktivům mohou mít specifické rysy,
které komplikují identifikaci srovnatelných údajů a které v některých případech zhoršují
možnost stanovit hodnotu nehmotného aktiva v okamžiku uskutečnění transakce. Pokud
je ocenění nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu v okamžik uskutečnění
transakce vysoce nejisté, vyvstává otázka, jakým způsobem určit cenu v souladu s
principem tržního odstupu. Tato otázka by měla být ze strany daňových poplatníků
i daňových správ řešena odkazem na to, co by za srovnatelných okolností podnikly
nezávislé podniky s cílem vypořádat se s nejistotou ocenění v rámci stanovení ceny
transakce. K tomuto cíli jsou relevantní pokyny a doporučený postup v Oddíle D Kapitoly
I a principy uvedené v Kapitole III doplněné pokyny uvedenými v této Kapitole týkající
se provedení srovnávací analýzy.
6.182 V závislosti na skutečnostech a okolnostech daného případu existuje řada
mechanismů, které mohou nezávislé podniky přijmout k řešení vysoké nejistoty při
oceňování nehmotných aktiv v okamžiku uskutečnění transakce. Jednou z možností je
například použití očekávaného prospěchu (s uvážením všech podstatných ekonomických
faktorů) jako prostředku pro stanovení ceny při vzniku transakce. Při stanovení očekávaného
prospěchu by nezávislé podniky měly vzít v úvahu, do jaké míry je možné v dohledné
době předvídat následný vývoj. V některých případech mohou nezávislé podniky zjistit,
že následný vývoj je dostatečně předvídatelný a že výhledy očekávaného prospěchu
jsou tedy dostatečně spolehlivé pro zafixování cen transakce při jejím vzniku s využitím
daných výhledů.
6.183 V jiných případech nemusí nezávislé podniky shledat, že jim stanovení
ceny na základě samotného očekávaného prospěchu poskytne přiměřenou ochranu proti
rizikům daným vysokou nejistotou při oceňování nehmotného aktiva. V takovýchto případech
by nezávislé podniky mohly například přijmout krátkodobá smluvní ujednání, do podmínek
těchto dohod začlenit doložky o cenové úpravě nebo přijmout strukturu plateb zahrnující
podmíněné platby tak, aby se uchránily před následným nedostatečně předvídatelným
vývojem. Pro tyto účely se za smluvní ujednání o podmíněném stanovení cen považuje
jakékoli cenové ujednání, v němž je množství a načasování plateb závislé na podmíněných
událostech, včetně dosažení předem stanovených finančních hraničních hodnot, jako
jsou objemy prodeje nebo zisk, nebo předem stanovené fáze vývoje (např. licenční
poplatky nebo pravidelné platby po dosažení mezníku). Například sazba licenčního
poplatku by se mohla zvýšit spolu s tím, jak porostou prodeje držitele licence, případně
mohou být vyžadovány platby v okamžiku úspěšného dosažení určitého vývojového cíle.
V případě převodu nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům v době, kdy nejsou
připraveny k obchodnímu využití, ale vyžadují další vývoj, mohou platební podmínky
přijaté nezávislými stranami při počátečním převodu zahrnovat stanovení dodatečných
podmíněných částek, které by se staly splatné pouze při dosažení stanovených mezníků
v dalším vývoji daného nehmotného aktiva.
6.184 Také nezávislé podniky se mohou rozhodnout, že ponesou riziko nepředvídatelného
následného vývoje. Výskyt zásadních událostí, vývoje, který strany transakce nepředvídaly
v okamžiku uskutečnění transakce, nebo očekávaných událostí a vývoje, u nichž se
odhadovalo, že budou mít nízkou pravděpodobnost výskytu, a které mění základní odhady,
na jejichž základě byla stanovena cena, může vést k novému ujednání cenových ujednání
mezi stranami transakce, pokud je to v jejich vzájemném prospěchu. Například může
dojít k novému tržnímu vyjednávání v případě, že se sazba licenčních poplatků vycházející
z prodeje určitého patentovaného léčiva ukáže jako vysoce nepřiměřená v důsledku
neočekávaného vývoje alternativní nenákladné léčby. Nadměrně vysoké licenční poplatky
by mohly snížit motivaci držitele licence takovéto léčivo vyrábět nebo prodávat a
v takovém případě bude mít držitel licence zájem o opětovné vyjednání cenové dohody.
Situace může být i taková, že poskytovatel licence má zájem na tom, aby léčivo zůstalo
na trhu a aby bylo vyráběno a prodáváno stejným držitelem licence z důvodu jeho dovedností
a odborných znalostí nebo z důvodu existence dlouhodobé vzájemné spolupráce. Za těchto
okolností mohou strany transakce projednat cenové dohody a upravit některá z nich
nebo všechna k jejich vzájemnému užitku a stanovit nižší sazbu licenčního poplatku.
V každém případě platí že, uskutečnění nového projednání cenových dohod závisí na
všech skutečnostech a okolnostech jednotlivého případu.
6.185 Pokud by se nezávislé podniky za srovnatelných okolností dohodly na zahrnutí
mechanismu k řešení vysoké nejistoty při oceňování nehmotného aktiva (např. doložka
o úpravě cen), daňové správě by mělo být umožněno stanovit cenu transakce zahrnující
nehmotné aktivum nebo práva k nehmotnému aktivu na základě tohoto mechanismu. Podobně,
pokud by nezávislé podniky za srovnatelných okolností došly k závěru, že následné
události jsou tak zásadní, že by jejich výskyt vedl k budoucímu novému ujednání o
ceně transakce, měly by tyto události rovněž vést ke změně ceny transakce mezi spojenými
podniky.
D.4 Obtížně ocenitelná nehmotná aktiva (HTVI)
6.186 Daňové správě může připadat obtížné stanovit nebo ověřit, jaký vývoj
nebo události se dají považovat za relevantní při stanovení ceny transakcí zahrnujících
převod nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu, a v jakém rozsahu je možné
předvídat nebo v jakém rozsahu je přiměřeně předvídatelné v době uzavření transakce,
že se daný vývoj nebo události vyskytnou, případně směr, kterým se budou ubírat.
Vývoj nebo události, které mohou být relevantní pro ocenění nehmotného aktiva, jsou
ve většině případů silně spojeny s obchodním prostředím, v rámci kterého je toto
nehmotné aktivum vyvíjeno nebo využíváno. Z toho důvodu jsou specializované znalosti,
odbornost a znalost obchodního prostředí, v rámci kterého je dané nehmotné aktivum
vyvíjeno nebo využíváno nutné k posouzení relevantnosti vývoje či možných událostí
a posouzení, zda mohl být výskyt a směr takového vývoje nebo událostí předvídán nebo
byl přiměřeně předvídatelný. Mimoto posouzení, která je vhodné provést při oceňování
převodu nehmotného aktiva nebo práv k nehmotnému aktivu v rámci nezávislé transakce,
nemusí být skupinou nadnárodních podniků považována za nutná nebo užitečná pro jiné
účely než stanovení převodní ceny, v případě, že se převod odehrává uvnitř skupiny,
což může vést k tomu, že tato posouzení nemusí být komplexní. Podnik může například
převést nehmotná aktiva v rané fázi vývoje spojenému podniku, stanovit poplatky za
poskytnutí práv ve výši, která neodráží hodnotu nehmotného aktiva v době převodu
a později zaujmout pozici, že v době převodu nebylo možné s naprostou jistotou předvídat
následný úspěch výrobku či služby. Rozdíl mezi hodnotou nehmotného aktiva ex ante
a ex post by tedy daňový poplatník vysvětloval příznivějším vývojem, než jaký byl
očekáván. Obecné zkušenosti daňových správ jsou v těchto situacích takové, že nemají
konkrétní obchodní vhled nebo přístup k informacím, aby byly schopny prošetřit tvrzení
daňového poplatníka a prokázat, že rozdíl mezi hodnotou nehmotného aktiva ex ante
a ex post je způsoben netržním cenovým odhadem daňového poplatníka. Daňové správy,
které se snaží prošetřit tvrzení daňového poplatníka, jsou naopak závislé na znalostech
a informacích poskytnutých tímto daňovým poplatníkem. Tyto situace spojené s informační
asymetrií mezi daňovými poplatníky a daňovými správami mohou zvýšit riziko při stanovování
převodní ceny. Viz Odstavec 6.191.
6.187 V daných situacích zahrnujících převod nehmotného aktiva nebo práv k
nehmotnému aktivu mohou ex post výsledky poskytnout daňovým správám vodítko týkající
se tržní povahy ex ante cenová ujednání dojednané spojenými podniky a existenci nejistot
v okamžiku uskutečnění transakce. Pokud jsou mezi ex ante předpoklady a ex post výsledky
rozdíly, které nevznikly v důsledku nepředvídatelných vývojů nebo událostí, mohou
tyto rozdíly naznačovat, že cenová ujednání přijatá spojenými podniky v okamžiku
uskutečnění transakce nemusela adekvátně zohlednit možný vývoj nebo události, u kterých
se dalo očekávat, že ovlivní hodnotu daného nehmotného aktiva a přijatých cenových
ujednání.
6.188 V reakci na úvahy uvedené výše je v této části popsán přístup odpovídající
principu tržního odstupu, který mohou daňové správy využít k posouzení a spolehlivějšímu
určení, ve kterých situacích jsou cenová ujednání přijatá daňovým poplatníkem v souladu
s principem tržního odstupu a zda jsou založené na vhodném posouzení předvídatelného
vývoje nebo událostí relevantních pro ocenění určitých obtížně ocenitelných nehmotných
aktiv a ve kterých situacích tomu tak není. Podle tohoto přístupu poskytují ex post
důkazy nepřímo prokazující existenci nejistot v okamžiku uskutečnění transakce, vhodnost
zohlednění vývoje nebo událostí přiměřeně předvídatelných v okamžiku uskutečnění
transakce daňovým poplatníkem a také spolehlivost informací použitých ex ante při
stanovení převodní ceny převodu těchto nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům.
Tyto nepřímé důkazy mohou být vyvráceny, jak je uvedeno v Odstavcích 6.193 a 6.194,
v případě, že je možné prokázat, že neovlivňují přesné stanovení ceny v souladu s
principem tržního odstupu. Tato situace by měla být odlišena od situace, kdy se při
pohledu zpětně použijí pro účely stanovení daně ex post výsledky bez posouzení, zda
dané informace, na kterých jsou ex post výsledky založeny, mohly nebo měly být spojeným
podnikům přiměřeně známy a zváženy v okamžiku uskutečnění transakce.
6.189 Termín obtížně ocenitelná nehmotná aktiva (HTVI) zahrnuje nehmotná aktiva
nebo práva k nehmotným aktivům, pro která v době jejich převodu mezi spojenými podniky
(i) neexistují spolehlivě srovnatelné údaje a (ii) v okamžiku uzavření transakce
jsou odhady budoucího cash-flow nebo odhadovaného příjmu generovaného převedeným
nehmotným aktivem nebo odhady použité při oceňování nehmotného aktiva vysoce nejisté,
a tím ztěžují v okamžiku převodu odhad konečného úspěchu nehmotného aktiva.
6.190 Transakce zahrnující převod nebo užití HTVI v Odstavci 6.189 může mít
jeden nebo několik následujících znaků:
- Nehmotné aktivum je v okamžiku převodu jen
částečně vytvořené.
- Neočekává se, že nehmotné aktivum bude komerčně užíváno alespoň
několik let následujících po transakci.
- Nehmotné aktivum samo o sobě nespadá do definice
HTVI v Odstavci 6.189, ale je nedílnou součástí vývoje nebo zvyšování hodnoty jiných
nehmotných aktiv spadajících do kategorie HTVI.
- Očekává se, že nehmotné aktivum bude
užíváno způsobem, který je v okamžiku převodu neobvyklý a absence záznamů o výsledcích
vývoje nebo užívání podobných nehmotných aktiv vede k vysoké nejistotě odhadů.
- Nehmotné
aktivum, které splňuje definici HTVI podle Odstavce 6.189, bylo převedeno spojenému
podniku za úhrnnou jednorázovou platbu.
- Nehmotné aktivum se používá v souvislosti
s CCA nebo jinými ujednáními, nebo se podle nich vyvíjí.
6.191 Pro taková nehmotná aktiva může být, z důvodů popsaných v Odstavci 6.186,
informační asymetrie, zahrnující výběr informací zohledněných daňovým poplatníkem
při určování ceny transakce, mezi daňovým poplatníkem a daňovou správou kritická
a může zhoršovat obtížnou situaci daňové správy při ověřování, zda základ, na němž
byla stanovena cena, je určen v souladu s principem tržního odstupu. V důsledku toho
a do doby, dokud nejsou známy ex post výsledky v letech následujících po převodu
nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům, může být pro daňovou správu obtížné
provést posouzení rizika pro účely stanovení převodních cen, stejně jako zhodnotit
spolehlivost informací, na základě kterých daňový poplatník cenu stanovil, nebo posoudit,
zda bylo předmětné nehmotné aktivum nebo práva k nehmotnému aktivu převedeno za cenu
vyšší nebo nižší než cena v souladu s principem tržního odstupu.
6.192 Za těchto okolností může daňová správa považovat ex post výsledky za
nepřímé důkazy přiměřenosti ex ante cenových ujednání. Posuzování ex post důkazů
by však mělo být založeno na rozhodnutí, že takový důkaz je nutné zohlednit pro posouzení
spolehlivosti informací, na kterých bylo založeno stanovení ceny ex ante. V případě,
že je daňová správa schopna potvrdit spolehlivost informací, na kterých byla stanovena
cena ex ante, úpravy založené na výši zisku ex post by neměly být provedeny, a to
bez ohledu na přístup popsaný v tomto Oddíle. Při vyhodnocování cenových ujednání
ex ante je daňová správa oprávněna využít ex post důkazy týkající se finančních výsledků,
včetně jakýchkoli případných cenových ujednání, která byla uzavřena mezi nezávislými
podniky v okamžiku uskutečnění transakce, s ohledem na pokyny v Odstavci 6.185, a
použít je jako informace pro rozhodnutí o ujednání o stanovení cen v souladu s principem
tržního odstupu. V závislosti na skutečnostech a okolnostech případu a s ohledem
na pokyny uvedené v Oddíle B.5 Kapitoly III může být pro aplikaci tohoto přístupu
vhodné analyzovat informace za více let.
6.193 Tento přístup se nebude vztahovat na transakce zahrnující převod nebo
užití HTVI spadajícího pod Odstavec 6.189, pokud platí alespoň jedna z následujících
výjimek:
i) Daňový poplatník poskytne:
1. Podrobnosti o ex ante odhadech použitých
v okamžiku uskutečnění převodu ke sjednání cenových ujednání, včetně informace o
způsobu zohlednění rizika při výpočtu stanovené ceny (např. vážená pravděpodobnost),
a o přiměřenosti přihlédnutí k dostatečně předvídatelným událostem a podrobnosti
o jiných rizicích a pravděpodobnosti jejich výskytu; a
2. Spolehlivé důkazy o tom, že jakýkoli významný rozdíl mezi finančními odhady a
skutečnými výsledky vznikl z důvodů: a) nepředvídatelného vývoje nebo událostí, které
se vyskytly po stanovení ceny a které spojené podniky nemohly předpokládat v okamžiku
uskutečnění transakce; nebo b) naplnění pravděpodobnosti výskytu předvídatelných
výsledků, a že tyto pravděpodobnosti nebyly v okamžiku uskutečnění transakce výrazně
přeceněny nebo naopak podceněny;
ii) Převod HTVI je upraven v rámci dvoustranných nebo mnohostranných předběžných
ujednání o cenách platných po předmětné období mezi zeměmi nabyvatele a převodce.
iii)
Jakýkoli významný rozdíl mezi finančními odhady a skutečnými výsledky uvedený v i)
bod 2 výše není důvodem zvýšení nebo snížení kompenzace za HTVI o více než 20% původní
kompenzace stanovené v okamžiku uskutečnění transakce.
iv) Uplynulo pětileté období
uvedení na trh následující po roce, ve kterém HTVI poprvé generovalo nabyvateli příjmy
obdržené od nespojené osoby a ve kterém jakýkoli rozdíl mezi finančními odhady a
skutečnými výsledky zmíněný v i) bod 2 výše nebyl vyšší než 20% odhadu na toto období8).
6.194 První výjimka znamená, že ačkoli ex post důkazy o finančních výsledcích
poskytují relevantní informace, na základě kterých daňová správa posoudí vhodnost
ex ante cenových ujednání, za okolností, kdy daňový poplatník může uspokojivě prokázat,
jaké skutečnosti byly předvídatelné v okamžiku uzavření transakce a jaké skutečnosti
se odrážely v cenových odhadech a že vývoj vedoucí k rozdílu mezi odhady a výsledky
vzešel z nepředvídatelných událostí, daňová správa není oprávněna provést úpravy
ex ante cenových ujednání na základě ex post výsledků. Pokud například důkazy v podobě
finančních výsledků prokazují, že prodej výrobků nebo služeb využívajících převedená
nehmotná aktiva dosáhl 1 000 za rok, ale cenová ujednání byla založena na odhadu
o výši prodeje dosahující maximálně 100 za rok, daňová správa by měla posoudit důvody
tak významného zvýšení objemu prodejů. V případě, že by bylo dosaženo vyššího objemu
prodeje z důvodu například exponenciálně vyšší poptávky po daných výrobcích nebo
službách využívajících nehmotná aktiva způsobené přírodní katastrofou nebo jinou
neočekávanou událostí, která byla zřejmě nepředvídatelná v okamžiku uskutečnění transakce
nebo ji byla správně přiřazena velmi malá pravděpodobnost výskytu, pak by měla ex
ante cena být považována za cenu v souladu s principem tržního odstupu, pokud neexistuje
jiný důkaz než ex post finanční výsledky naznačující, že stanovení ceny neproběhlo
v souladu s principem tržního odstupu.
6.195 Je vhodné umožnit řešení případů možného dvojího zdanění vznikajícího
z aplikace přístupu k HTVI prostřednictvím vzájemné dohody dle příslušné Smlouvy
o zamezení dvojího zdanění.
D.5 Doplňující pokyny pro transakce zahrnující využití nehmotných aktiv v
souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním služeb
6.196 Tento Oddíl poskytuje doplňující pokyny pro uplatňování pravidel uvedených
v Kapitolách I - III v situacích, kdy jedna nebo obě strany závislé transakce využívají
nehmotná aktiva v souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním služeb, ale zároveň
nedochází k převodu těchto nehmotných aktiv nebo podílů na nich. V případech, ve
kterých se vyskytují nehmotná aktiva je nutné pomocí analýzy převodních cen posoudit
jejich vliv na cenu a další podmínky dané transakce.
D.5.1 Nehmotný majetek jako faktor srovnatelnosti v rámci transakcí zahrnující
použití nehmotných aktiv
6.197 Všeobecná pravidla uvedená v Oddílu D.1 Kapitoly I a v Kapitole III týkající
se srovnávací analýzy jsou použitelná i v transakcích zahrnujících použití nehmotných
aktiv v souvislosti se závislou transakcí představující prodej zboží nebo poskytování
služeb. Přítomnost nehmotných aktiv může nicméně v některých případech vyvolat pochybnosti
v otázce srovnatelnosti.
6.198 V případech, kdy je v rámci analýzy převodních cen zvolena jako nejvhodnější
metoda převodních cen metoda při opětovném prodeji, metoda nákladů a přirážky nebo
transakční metoda čistého rozpětí, je testovanou stranou obvykle zvolena ta ze stran
závislé transakce, která vykonává méně komplexní činnost. V mnoha případech může
být určena cena nebo úroveň zisku testované strany transakce v souladu s principem
tržního odstupu bez nutnosti ocenění nehmotných aktiv použitých v souvislosti s předmětnou
transakcí. Výše uvedené by bylo obecně platné v případech využití nehmotného aktiva
pouze netestovanou stranou transakce. Ve skutečnosti však může v některých případech
použít nehmotná aktiva i testovaná strana, a to bez ohledu na její relativně méně
komplexní činnost. Obdobně mohou i strany, které se účastní potenciálně srovnatelných
transakcí, využívat nehmotná aktiva. Pokud se jedná o některý z těchto případů, je
nutné posoudit nehmotná aktiva používaná testovanými stranami a stranami účastnými
v potenciálně srovnatelných nezávislých transakcích jako jeden z faktorů srovnatelnosti
v rámci prováděné analýzy.
6.199 Například testovaná strana zabývající se prodejem a distribucí zboží,
zakoupeného v rámci závislé transakce, může mít v oblasti svého geografického působení
vyvinutá marketingová nehmotná aktiva, zahrnující seznamy zákazníků, vztahy se zákazníky
a zákaznická data. Tato strana mohla rovněž vyvinout výhodné logistické know-how
nebo software a další nástroje, které používá při výkonu své distribuční činnosti.
Při provádění srovnávací analýzy by měl být posouzen vliv těchto nehmotných aktiv
na ziskovost testované strany transakce.
6.200 Nicméně je důležité poznamenat, že v mnoha případech, kdy testovaná strana
transakce obdobná nehmotná aktiva využívá, budou mít strany srovnatelné nezávislé
transakce k dispozici obdobné druhy nehmotných aktiv. V případě distribučních společností
je pravděpodobné, že nekontrolovaný subjekt zabývající se poskytováním distribučních
služeb v rámci stejného průmyslového odvětví a působící na stejném trhu jako testovaná
strana, bude mít pravděpodobně rovněž povědomí o potenciálních zákaznících a příslušné
kontakty, bude také sbírat data o zákaznících, případně bude mít své vlastní efektivní
logistické systémy a bude vlastnit i v jiných ohledech podobná nehmotná aktiva jako
testovaná strana transakce. Pokud platí výše uvedené, je možné považovat úroveň srovnatelnosti
za vysokou do takové míry, že je možné se spolehnout na zaplacené ceny nebo obdržené
marže potenciálních srovnatelných subjektů a považovat je za vhodné měřítko tržní
kompenzace za funkce vykonané testovanou stranou a za nehmotná aktiva jí vlastněná.
6.201 V případě, kdy mají testovaná strana transakce a potenciální srovnatelné
subjekty podobná nehmotná aktiva a nejedná se o nehmotná aktiva jedinečná a hodnotná
ve smyslu Odstavce 6.17, nejsou požadovány úpravy srovnatelnosti s ohledem na nehmotná
aktiva. Potenciální srovnatelné údaje poskytují za daných okolností nejlepší důkaz
o příspěvku nehmotných aktiv vlastněných testovanou stranou k dosaženému zisku. Pokud
však testovaná strana nebo potenciální srovnatelný subjekt vlastní a používá ve svém
podnikání jedinečná a hodnotná nehmotná aktiva, může být nutné provést příslušné
úpravy srovnatelnosti nebo zvolit jinou z metod stanovení převodních cen. V těchto
situacích budou použity principy uvedené v Oddílech D. 2.1 až D. 2.4 týkající se
hodnocení srovnatelnosti nehmotných aktiv.
6.202 Je vhodné jak pro daňové poplatníky, tak pro daňové správy, aby při odmítání
potenciálně srovnatelných subjektů na základě využívání nehmotných aktiv, a to jak
testovanou stranou, tak potenciálně srovnatelným subjektem, zachovávali zdrženlivost.
Potenciálně srovnatelné subjekty by obecně neměly být zamítány na základě tvrzení
o existenci blíže neurčených nehmotných aktiv nebo na základě tvrzení o významnosti
goodwillu. Pokud jsou identifikované transakce nebo společnosti v jiných ohledech
srovnatelné, mohou tak poskytnout nejlepší dostupné údaje o cenách v souladu s principem
tržního odstupu bez ohledu na to, zda testovaná strana nebo strany účastněné na potenciálně
srovnatelné transakci vlastní nebo využívají relativně nevýznamná nehmotná aktiva.
Z důvodu existence a využívání nesrovnatelných nehmotných aktiv by měla být potenciálně
srovnatelná transakce odmítnutá, pouze pokud jsou předmětná nehmotná aktiva jasně
a zřetelně identifikovaná a zároveň se jedná o jedinečná a hodnotná nehmotná aktiva.
D.5.2 Stanovení cen v souladu s principem tržního odstupu u transakcí zahrnujících
použití nehmotných aktiv v souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním služeb
6.203 Principy uvedené v Kapitolách I - III se použijí při stanovení ceny v
souladu s principem tržního odstupu u transakcí zahrnujících použití nehmotných aktiv
v souvislosti s prodejem zboží nebo poskytováním služeb. Mohou nastat dva obecné
typy situací. V první řadě případů je během srovnávací analýzy, včetně funkční analýzy,
odhalena existence dostatečně spolehlivých srovnatelných údajů, a je tedy možné určit
obvyklé podmínky dané transakce na základě metody stanovení převodních cen využívající
srovnatelné údaje. V druhé kategorii případů se během srovnávací analýzy, zahrnující
funkční analýzu, nepodaří identifikovat spolehlivé srovnatelné nezávislé transakce,
často jako přímý důsledek využívání jedinečných a hodnotných nehmotných aktiv jednou
nebo oběma stranami zúčastněnými v předmětné transakci. Postupy týkající se stanovení
převodních cen v rámci těchto dvou kategorií případů jsou popsány níže.
D.5.2.1 Situace, ve kterých existují srovnatelné údaje
6.204 Ve většině případů, bez ohledu na využití nehmotných aktiv jednou nebo
oběma závislými stranami transakce v rámci prodeje zboží nebo poskytování služeb,
je možné identifikovat spolehlivé srovnatelné údaje. V závislosti na konkrétních
skutečnostech je možné, aby jakákoli z pěti OECD metod stanovení převodních cen popsaných
v Kapitole II představovala, při existenci spolehlivých srovnatelných údajů, nejvhodnější
metodu stanovení převodních cen transakce zahrnující použití nehmotných aktiv v souvislosti
s prodejem zboží nebo poskytováním služeb mezi závislými podniky.
6.205 V případech, kdy testovaná strana nevyužívá jedinečná a hodnotná nehmotná
aktiva a při možnosti identifikovat spolehlivé srovnatelné údaje, je obecně možné
určit ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu na základě jednostranné
metody, zahrnující metodu srovnatelné nezávislé ceny, metodu ceny při opětovném prodeji,
metodu nákladů a přirážky a transakční metodu čistého rozpětí. Pokyny uvedené v Kapitolách
I - III poskytují všeobecně dostatečné vodítko pro stanovení cen v souladu s principem
tržního odstupu v daných situacích bez nutnosti detailněji analyzovat povahu nehmotných
aktiv používaných protistranou transakce.
6.206 Principy uvedené v Oddílech D.2.1 až D.2.4 této Kapitoly by měly být
použity při určení, zda bude využívání nehmotných aktiv testovanou stranou bránit
ve spolehlivosti srovnatelnosti zjištěných nezávislých transakci, případně zda budou
nutné úpravy srovnatelnosti. Pouze v případě, kdy jsou nehmotná aktiva používaná
testovanou stranou jedinečná a hodnotná, je nutné provést úpravu srovnatelnosti případně
zvolit jinou metodu stanovení převodních cen méně závislou na srovnatelných nezávislých
transakcích. V případech, kdy nehmotná aktiva používaná testovanou stranou nemají
povahu jedinečných a hodnotných nehmotných aktiv, mohou zaplacené nebo přijaté platby,
případně marže či výnosy obdržené stranami srovnatelných nezávislých transakcí poskytnout
spolehlivý základ pro stanovení obvyklých podmínek.
6.207 V situacích, kdy vzniká potřeba provést úpravy srovnatelnosti z důvodu
existence rozdílů v nehmotných aktivech používaných testovanou stranou v rámci závislé
transakce a v nehmotných aktivech používaných stranou v rámci potenciálně srovnatelné
nezávislé transakce, se mohou vyskytnout velmi obtížné faktické otázky pro kvantifikaci
spolehlivých úprav srovnatelnosti. Tyto otázky vyžadují důkladné posouzení relevantních
skutečností a okolností a dostupných údajů týkajících se vlivu nehmotných aktiv na
ceny a zisky. V případech, kdy je vliv rozdílné povahy nehmotných aktiv na cenu jednoznačně
významný, ale nepodléhá přesnému odhadu, může být nezbytné použít jinou z metod stanovení
převodních cen, méně závislou na identifikaci srovnatelných údajů.
6.208 Je třeba také zmínit, že v souvislosti s využitím nehmotných aktiv v
rámci kontrolovaného prodeje zboží a poskytování služeb mohou být vyžadovány i jiné
úpravy srovnatelnosti zapříčiněné působením odlišných faktorů, než je rozdílná povaha
využitých nehmotných aktiv. Požadavek na provedení úpravy srovnatelnosti může vzniknout
například v situaci, kdy je možné identifikovat rozdílnosti v předmětných trzích,
lokální výhody, obchodní strategie, pracovní kolektiv nebo v podnikové synergii a
další podobné faktory. Tyto faktory nemusí být nehmotnými aktivy, jak je uvedeno
v Oddíle A. 1 této Kapitoly, mohou však mít významný vliv na ceny stanovené v souladu
s principem tržního odstupu tykající se využití nehmotných aktiv.
D.5.2.2 Situace, kdy neexistují spolehlivě srovnatelné údaje
6.209 V případě, že není možné identifikovat spolehlivě nezávislé transakce,
může být v rámci transakcí zahrnujících prodej zboží nebo poskytování služeb spolu
s využitím nehmotného aktiva použita pro stanovení rozdělení zisku v souladu s principem
tržního odstupu transakční metoda rozdělení zisku. Důležitou podmínkou vhodné aplikace
transakční metody rozdělení zisku je situace, kdy obě strany transakce přináší jedinečný
a hodnotný přínos k uskutečnění transakce.
6.210 Oddíl C v rámci Části III Kapitoly II obsahuje návod, který má být zvážen
při aplikaci transakční metody rozdělení zisku. Tyto pokyny jsou plně použitelné
v situacích, které se týkají využívání nehmotných aktiv v souvislosti s prodejem
zboží nebo poskytováním služeb v závislých transakcích.
6.211 Při použití metody rozdělení zisku v případech zahrnujících nehmotná
aktiva by mělo být pečlivě postupováno při identifikaci předmětných nehmotných aktiv
a při vyhodnocení způsobu, jakým tato nehmotná aktiva přispívají k vytváření hodnoty
a také při posouzení ostatních příjmů generovaných vykonanými funkcemi, nesenými
riziky a použitými aktivy. Nekonkrétním tvrzením o existenci a použití blíže neurčených
nehmotných aktiv nelze podpořit spolehlivé uplatnění metody rozdělení zisku.
6.212 Metody převodních cen, případně oceňovací metody nezávislé na identifikaci
spolehlivě srovnatelné nezávislé transakce mohou být za vhodných okolností také využity
k určení obvyklých podmínek u transakcí zahrnujících prodej zboží nebo poskytování
služeb, v případě, že jsou v souvislosti s těmito transakcemi využita nehmotná aktiva.
Zvolená alternativa by měla odrážet povahu zboží nebo poskytnutých služeb a příspěvek
nehmotných aktiv a dalších relevantních faktorů k tvorbě hodnoty.
Kapitola VII
Zvláštní úplata za služby prokazované si v rámci skupiny spojených podniků
A. Úvod
7.1 Tato Kapitola pojednává o otázkách, které vznikají v souvislosti se stanovováním
cen za situace, kdy služby byly poskytnuty jedním z členů nadnárodní skupiny podniků
dalším členům této skupiny a pokud se tak stalo, jaká jsou pravidla stanovení tržního
odstupu pro tyto služby poskytované si navzájem. Až na náhodné situace Kapitola neřeší,
zda služby byly poskytnuty v rámci ujednání o podílení se na nákladech, ani zda v
takovém případě odpovídají ceně stanovené v souladu s principem tržního odstupu.
Ujednání o podílení se na nákladech je předmětem Kapitoly VIII.
7.2 Téměř každá nadnárodní skupina musí zajistit pro své členy celou řadu služeb
zvláště správního, technického, finančního a obchodního charakteru. Takové služby
mohou zahrnovat řídící, koordinační a kontrolní funkce pro celou skupinu. Náklady
na poskytnutí takové služby mohou být zpočátku neseny mateřskou společností, jednou
nebo vice speciálně určenými členy skupiny ("skupinové servisní centrum"), nebo jinými
členy skupiny. Nezávislý podnik si může v případě potřeby služeb tyto služby zakoupit
u poskytovatele služeb, který se specializuje na tento druh služby, nebo si může
tuto službu provést sám (tj. vnitropodnikově). Podobně si může člen nadnárodní skupiny
podniků v případě potřeby tyto služby zakoupit přímo nebo nepřímo u nezávislých podniků
nebo u jednoho či více spojených podniků v téže skupině nadnárodních podniků (tj.
vnitroskupinově), nebo si může službu provést sám. Vnitroskupinové služby často zahrnují
služby, které jsou typicky dostupné z vnějšku u nezávislých podniků (jako jsou právní
a účetní služby) jako doplněk služeb obvykle zajišťovaných uvnitř podniku (tj. samotným
podnikem jako je ústřední audit, finanční poradenství nebo zaškolení zaměstnanců).
V zájmu skupiny nadnárodních podniků není vynaložit náklady zbytečně a je v zájmu
skupiny nadnárodních podniků poskytovat vnitroskupinové služby efektivně. Používání
pokynů v této Kapitole by mělo zajistit, že jsou služby adekvátně identifikovány
a spojené náklady adekvátně alokovány v rámci skupiny nadnárodních podniků v souladu
s principem tržního odstupu.
7.3 Vnitroskupinová ujednání o poskytování služeb jsou někdy spojována s ujednáními
o přepravě zboží nebo převodu nehmotných aktiv (nebo o poskytnutí licence na taková
aktiva). V některých případech jako jsou smlouvy o know-how, které obsahují prvek
o poskytování služeb, může být velmi obtížné určit, kde leží přesná hranice mezi
převodem nehmotných aktiv nebo práv k nehmotným aktivům a poskytováním služeb. Pomocné
služby jsou často spojovány s převodem technologie. Může být proto nezbytné zvážit
principy, jak agregovat a rozdělit transakce obsažené v Kapitole III, pojednávající
o smíšeném převodu služeb a majetku.
7.4 Vnitroskupinová činnost při poskytování služeb se může mezi nadnárodními
skupinami podniků značně lišit, pokud jde o rozsah, v němž tato činnost zajišťuje
prospěch nebo očekávaný užitek jednomu nebo více členům skupiny. Každý případ závisí
na vlastních skutečnostech a okolnostech a vnitřním ujednání v rámci skupiny. Například
v decentralizované skupině mateřský podnik může omezit svoji činnost uvnitř skupiny
na monitorování svých investic u svých dceřiných společností jakožto akcionář. Naproti
tomu v centralizované nebo integrované skupině představenstvo a vrcholové vedení
mateřské společnosti může činit všechna důležitá rozhodnutí týkající se záležitosti
svých dceřiných společností, a mateřská společnost může podpořit implementaci těchto
rozhodnutí vykonáváním všeobecných a správních činností pro její dceřiné společnosti
stejně jako provozní aktivit jako jsou treasury management, marketing a řízení dodavatelského
řetězce.
B. Hlavní problémy
7.5 Při analýze převodních cen u vnitroskupinových služeb existují dva aspekty.
První aspekt je, zda služby mezi jednotlivými skupinami byly skutečně poskytnuty
či nikoliv. Druhý je, zda účtování za takovou vnitroskupinovou službu jsou z daňového
hlediska v souladu s principem tržního odstupu. O každé z těchto otázek je pojednáno
níže.
B.1 Určení, zda došlo k poskytnutí vnitroskupinových služeb
B.1.1 Benefit test
7.6 V souladu se principem tržního odstupu by otázka, zda byla poskytnuta vnitroskupinová
služba, byla-li činnost vykonávána pro jednoho nebo více členů skupiny jiným členem
skupiny, měla by záviset na tom, zda činnost poskytuje příslušný člen skupiny mající
hospodářskou nebo obchodní váhu proto, aby zlepšil svoje obchodní postavení. To může
být určeno úvahou, zda nezávislý podnik za srovnatelných okolností by byl ochoten
zaplatit za takovou činnost, byla-li by mu poskytnuta jiným nezávislým podnikem anebo
kdyby si takovou činnost uskutečnil sám pro sebe. Kdyby se jednalo o jednu z takových
činností, za níž by nezávislý podnik nebyl ochoten zaplatit nebo by ji neprovedl
sám pro sebe, taková činnost by zpravidla nemohla být pokládána za vnitroskupinovou
službu podle principu tržního odstupu.
7.7 Výše uvedená analýza zcela jasně závisí na stávajících skutečnostech a
okolnostech a není možné abstraktně vypočítat kategoricky činnosti, které představují
nebo nepředstavují poskytování služeb uvnitř skupiny podniků. Může být však dán určitý
návod, jak by měla být provedena analýza u určitých společných druhů činností, poskytovaných
si v rámci nadnárodních skupin podniků.
7.8 Některé vnitroskupinové služby jsou prováděny jedním členem nadnárodní
podnikové skupiny, aby vyšly vstříc určité potřebě jednoho nebo několika specifických
členů skupiny. V takovém případě lze relativně přímo zjistit, zda došlo k poskytnutí
služby. Nezávislý podnik by se za srovnatelné situace zpravidla spokojil s určitou
potřebou buď vykonat si činnost sám vnitropodnikově, nebo by si dal provést tuto
činnost třetí stranou transakce. Takto by se v daném případě dalo zjistit, že služba
uvnitř skupiny byla řádně poskytnuta. Běžně by se například dalo prokázat, že služba
uvnitř skupiny podniků byla poskytnuta tam, kde jiný spojený podnik opravuje zařízení
užívané při výrobě druhým členem nadnárodní skupiny podniků. Nicméně je klíčové,
že je daňové správě poskytnuta spolehlivá dokumentace pro ověření, že náklady byly
vynaloženy poskytovatelem služeb.
B.1.2 Činnosti akcionáře
7.9 Komplexnější analýzy je třeba tam, kde jeden spojený podnik vyvíjí činnost,
která se dotýká více než jednoho člena skupiny nebo celé skupiny podniků. V úzkém
rámci takových případů může být prováděna taková vnitroskupinová činnost vztahující
se na členy skupiny, i když tito členové skupiny činnost nevyžadují (a nebyli by
ochotni za ni zaplatit, kdyby existovali jako nezávislé podniky). Taková činnost
by byla jednou z těch, kterou vykonává člen skupiny (obvykle mateřská společnost
nebo regionální holdingová společnost) pouze z důvodu vlastnického zájmu na jednom
nebo více členech skupiny, tj. v postavení akcionáře. Tento typ činnosti by nebyl
považován za vnitroskupinové služby, a proto není odůvodnitelné jejich účtování ostatním
členům skupiny. Místo toho by náklady spojené s tímto typem činnosti měly být neseny
a alokovány na úrovni akcionáře. Tento druh aktivity lze charakterizovat jakožto
"činnost akcionáře" odlišnou od širšího pojmu správcovské činnosti ("stewardship
activity"), použitého v roce 1979 ve Zprávě. Správcovská činnost pokryla řadu činností
akcionáře, do nichž lze zahrnout obstarávání služeb pro ostatní členy skupiny, například
služby, které by mohly být prováděny koordinačním centrem. Posledně zmíněné druhy
neakcionářských činností by mohly zahrnovat podrobné plánovací služby pro zvláštní
operace, řízení krizových situací nebo technickou poradní činnost (odstraňování problémů)
nebo v některých případech účast na každodenním řízení podniku.
7.10 Níže jsou uvedeny příklady nákladů spojených s činnostmi akcionáře,
podle standardů uvedených v Odstavci 7.6:
a) Náklady týkající se samotné právní struktury mateřské společnosti, jako jsou jednání
akcionářů mateřské společnosti, emise akcií mateřské společnosti, kotace mateřské
společnosti na burze a náklady na dozorčí radu;
b) Náklady týkající se požadavků na vykazování (včetně finančního vykazování a auditu)
mateřské společnosti včetně konsolidace zpráv, náklady na audit mateřské společnosti
týkající se účtů dceřiných společností vedených výhradně v zájmu mateřské společnosti
a náklady týkající se přípravy konsolidované účetní závěrky skupiny nadnárodních
podniků (nicméně, v praxi náklady vzniklé lokálně dceřinými společnostmi nemusejí
být potřeba přenášet na mateřskou nebo holdingovou společnost tam, kde je nepřiměřeně
obtížné takové náklady izolovat a identifikovat);
c) Náklady na získání finančních prostředků pro získání vlastních podílů a náklady
týkající se vztahu mateřské společnosti s investory jako jsou komunikační strategie
s akcionáři mateřské společnosti, finanční analytici, fondy a dalších zúčastněných
stran v mateřské společnosti;
d) Náklady spojené s dodržováním příslušných daňových zákonů mateřskou společností;
e) Vedlejší náklady spojené s podnikovým řízením skupiny nadnárodních podniků jako
celku.
Naproti tomu, jestliže například mateřská společnost zvýší fondy jménem a ve
prospěch jiného člena skupiny, který jich používá proto, aby zakoupil novou společnost,
pak lze pohlížet na mateřskou společnost jako na poskytovatele služeb pro člena skupiny.
Zpráva z roku 1984 se rovněž zmiňovala o "výdajích za řídící a kontrolní (monitorovací)
činnost vztahující se na řízení společnosti a ochranu investic podle představovaných
majetkových podílů." Spadá-li tato činnost do rámce definice činnosti akcionáře tak,
jak ji definuje tato Směrnice, bude záviset na tom, zda za srovnatelné situace a
okolností jde o jednu z činností, kterou by byl ochoten nezávislý podnik zaplatit
anebo ji provést sám pro sebe. Tam, kde jsou aktivity jako výše popsané, vykonávány
společností skupiny z jiného důvodu než vlastnického podílu, tam tato společnost
skupiny nevykonává akcionářské služby, ale měla by být považována za poskytovatele
služby pro mateřskou nebo holdingovou společnost, na kterou se vztahují pokyny uvedené
v této Kapitole.
B.1.3 Duplicita
7.11 Obecně řečeno žádná vnitroskupinová služba nemůže být pokládána za činnost
poskytovanou jedním členem skupiny, který by pouze duplikoval službu, kterou jiný
člen skupiny provádí sám pro sebe nebo která je prováděna pro takového dalšího člena
skupiny třetí stranou transakce. Výjimka může nastat tam, kde zdvojení služeb je
pouze dočasné, například kde nějaká nadnárodní skupina podniků v rámci reorganizace
centralizuje své správní (manažérské) funkce. Další výjimkou může být, když ke zdvojení
dochází proto, aby bylo sníženo riziko nesprávného obchodního rozhodnutí (např. obstarání
druhého právního stanoviska ve věci). Jakékoli posouzení případné duplicity služeb
potřebuje podrobně určit povahu služby a důvod, proč se zdá, že společnost duplikuje
náklady v rozporu s efektivními praktikami. Skutečnost, že společnost vykonává, například
marketingové aktivity vnitropodnikově a také jsou jí účtovány marketingové služby
od společnosti skupiny, sama o sobě nesvědčí o duplicitě, jelikož marketing je široký
pojem pokrývající mnoho úrovní aktivit. Posouzení informací poskytnutých daňovým
poplatníkem může určit, že vnitroskupinové služby jsou jiné, dodatečné nebo doplňující
ke službám vykonaným vnitropodnikově. Benefit test by byl potom aplikován na ty prvky
vnitroskupinových služeb, které nejsou duplicitní. Některé regulované sektory vyžadují,
aby řídící funkce byly vykonávány lokálně i na konsolidovaném základě mateřskou společností;
tyto požadavky by neměly vést k odmítnutí z důvodu duplicity.
B.1.4 Náhodný prospěch
7.12 Existují také případy, kde vnitroskupinové služby prováděné členem skupiny,
jako je akcionář nebo koordinační centrum, se vztahují pouze na některé členy skupiny,
ale náhodně zajistí prospěch jiné skupině členů. Takový příklad dostaneme, když provedeme
analýzu, zda reorganizovat skupinu, získat nové členy nebo zrušit divizi. Uvedená
činnost by mohla tvořit vnitroskupinovou službu pro zvláštní zainteresovanou skupinu
členů, například pro takové členy, kteří budou nakupovat podíly nebo ukončí činnost
jedné z jejich divizí, ale mohou také tvořit ekonomický prospěch pro jiné členy skupiny
nepřímo zapojené v potenciálním rozhodnutí, jelikož analýza může poskytnout užitečné
informace ohledně jejich vlastních obchodních operací. Náhodný prospěch by neměl
mít za následek, že s těmito jinými členy skupiny by mělo být nakládáno tak, jako
by obdrželi vnitroskupinovou službu, protože činnost, jejímž výsledkem byl prospěch,
resp. užitek, nepatří mezi ty činnosti, za které by nezávislý podnik byl zpravidla
ochoten zaplatit.
7.13 Podobně by nemělo být považováno za poskytnutí vnitroskupinové služby
u spojeného podniku to, když výše uvedený podnik získá náhodný prospěch přičitatelný
pouze skutečnosti, že tvoří část širšího koncernu, a ne z konkrétní prováděné činnosti.
Například se nemůže jednat o službu tam, kde spojený podnik z důvodů svého pouhého
přičlenění má credit rating vyšší, než by tomu bylo, kdyby nebyl přidružen, avšak
o vnitroskupinovou službu by se zpravidla jednalo, kdyby větší credit rating byl
dána zárukou jiného člena skupiny nebo kde by podnik profitoval ze záměrného dohodnutého
jednání zahrnujícího marketingové činnosti a činnosti opírající se o styk s veřejností
(public relations). Z tohoto hlediska by pasivní sdružení mělo být odlišeno od aktivní
propagace atributů nadnárodních skupin, které pozitivně zvyšují možnosti tvorby zisku
jednotlivých členů skupiny. Každý případ musí být zkoumán na základě jemu daných
skutečností a okolností viz část D.8 Kapitoly I ohledně synergií skupiny nadnárodních
podniků.
B.1.5 Centralizované služby
7.14 Další činnosti, které se vztahují na skupinu jako celek, jsou ty, které
se soustřeďují u mateřské společnosti nebo v jednom či více střediscích skupinových
služeb (jako je oblastní sídlo společnosti) a jsou dostupné skupině (nebo jejím mnohonárodním
členům). Činnosti, které jsou centralizovány, závisejí na druhu obchodní činnosti
a na organizační struktuře skupiny, ale obecně mohou zahrnovat správní služby jako
je plánování, koordinace, rozpočtové řízení, finanční poradenství, účetnictví, audit,
právní služby, factoring a IT služby. Do finančních služeb patří kontrola peněžní
hotovosti a platební způsobilosti, zvýšení kapitálu, úvěrové smlouvy, správa kapitálových
účastí a rizik směnných operací a refinancování. Mezi služby na poli výroby přísluší
nákupy, distribuce a marketing, do služeb v zaměstnanecké oblasti zařazujeme příjem
pracovních sil a jejich zaškolení. Skupinová servisní střediska také často provádějí
řízení objednávek, zákaznický servis a call centra, výzkum a vývoj nebo spravují
a chrání nehmotná aktiva pro celou skupinu nadnárodních podniků nebo její část. Tento
druh činnosti bude obvykle pokládán za vnitroskupinové služby, protože jde o druh
činností, za něž by nezávislé podniky byly ochotny zaplatit anebo by byly ochotny
si je samy provést.
B.1.6 Podoba odměny
7.15 Při úvaze, zda by za obstarání služeb mezi nezávislými podniky měla být
vyžadována úhrada, by bylo také důležité uvážit formu, kterou by měla mít úhrada
za provedenou transakci mezi nezávislými podniky jednajícími o správném stanovení
ceny. Například, pokud jde o finanční služby, jako jsou půjčky, měnové a zajišťovací
služby, může být veškerá odměna zahrnuta do rozpětí a nebylo by vhodné očekávat,
že by se v případě takového případu účtoval další poplatek za službu. Stejně tak
v některých službách nákupu nebo zajištění vstupů může být v ceně zakoupeného produktu
nebo služeb zahrnut prvek provize a samostatný poplatek za služby nemusí být vhodný.
7.16 Další otázka vyvstává u služeb prokazovaných "na zavolání". Je otázkou,
zda dostupnost takových služeb je sama osobě speciální službou, za níž by měl být
stanoven tržně obvyklý poplatek při jejím ocenění (jako dodatek úplaty za skutečně
poskytnuté služby). Mateřská společnost nebo jedno či více středisek služeb pro skupinu
podniků by měly být k dispozici poskytovat takové služby jako, jsou služby finanční,
manažerské, technické a právní anebo služba daňových poradců a poskytování pomoci
členům skupiny v kterékoli době. V tomto případě může být služba poskytnuta spojeným
podnikům, aby měly k dispozici potřebný personál, vybavení apod. Vnitroskupinová
služba by měla existovat v rozsahu, ve kterém by bylo důvodné očekávat, že nezávislý
podnik si za srovnatelné situace vezme na sebe takové náklady, které by mu zajistily
dostupnost služeb, pokud by vznikla jejich potřeba. Je všeobecně známo například
to, že si nezávislý podnik platí roční "zálohový poplatek" advokátní firmě, aby si
zajistil právní služby a zastoupení v případě vzniklého sporu. Jiným příkladem je
smlouva o přednosti při provádění oprav sítě výpočetní techniky v případě jejího
výpadku.
7.17 Tyto služby mají být dostupné na zavolání a mohou se lišit, pokud jde
o částky tak i jejich rok od roku vzrůstající význam. Je nepravděpodobné, že by nějaký
nezávislý podnik vzal na sebe finanční břemeno v případě, kde případná potřeba služeb
je vzdálená, kde výhoda spočívající v poskytování služeb "na zavolání" je zanedbatelná
nebo kde služby při objednávce by byly poskytnuty pohotově a včas na rozdíl od jiných
potřeb bez nutnosti přijímat ujednání o převzetí pevných nákladů. Dříve, než by se
určilo, že se jedná o poskytnutí služby mezi skupinou podniků, by měl být zvážen
užitek, prokázaný členu skupiny podniků na základě ujednání "na zavolání", spíše
z hlediska rozsahu, v němž byly používány služby v průběhu několika let než jen za
rok, v němž bylo za služby účtováno.
7.18 Skutečnost, že byla vynaložena platba spojenému podniku pro předpokládané
služby, může být užitečná pro určení, zda služby byly ve skutečnosti provedeny, ale
pouhý popis platby jako například "poplatky za správu", nemůže být pokládán za hlavní
důkaz, že takové služby byly provedeny. Současně nedostatek plateb nebo smluvních
ujednání automaticky nevede k závěru, že nebyla poskytnuta žádná z vnitroskupinových
služeb.
B.2 Určení tržní hodnoty za poskytnutou službu
B.2.1 Obecně
7.19 Jakmile bylo určeno, že byla poskytnuta vnitroskupinová služba, je nutné
s ohledem na další typy vnitroskupinových převodů stanovit, zda částka za úhradu,
pokud se k ní došlo, je v souladu s principem tržního odstupu. Máme tím na zřeteli,
že úhrada za vnitroskupinové služby by měla být taková, jaká by měla být učiněna
a přijata mezi nezávislými podniky za srovnatelných podmínek. Tudíž s takovými transakcemi
by nemělo být pro daňové účely zacházeno odlišně od srovnatelných transakcí mezi
nezávislými podniky jednoduše jen proto, že se jedná o transakce mezi podniky, které
se zdají být spojenými.
B.2.2 Zjištění skutečných ujednání pro vyúčtování služeb, které byly poskytnuty
v rámci skupiny podniků
7.20 Má-li se stanovit výše částky, která byla skutečně účtována za prokázané
služby, daňový úřad potřebuje znát, jaká ujednání byla přijata mezi spojenými podniky,
aby se usnadnilo stanovení úhrady za poskytnutí služeb mezi nimi navzájem.
B.2.2.1 Metody přímé fakturace
7.21 V některých případech mohou být ujednání učiněná za účelem stanovení úhrady
za vnitroskupinové služby snadno identifikovatelná. Jde o případy, kde nadnárodní
skupina podniků užívá metody přímé fakturace, tj. kde je spojeným podnikům účtováno
za specifické služby. Obecně řečeno metoda přímé fakturace je velkou praktickou výhodou
pro daňové úřady, protože umožňuje, aby byla jasně identifikována poskytnutá služba
a základ pro placení. Takto metoda přímé fakturace usnadňuje určení, zda úhrada odpovídá
principu tržního odstupu.
7.22 Nadnárodní skupina podniků by měla být schopna přijmout ujednání o přímé
fakturaci zvláště tam, kde služby poskytované spojeným podnikům jsou obdobné službám
poskytovaným nezávislým podnikům. Pokud jsou poskytovány zvláštní služby nejenom
spojeným podnikům, ale také nezávislým podnikům ve srovnatelné míře a jako významná
součást jejich obchodní činnosti, lze dovodit, že nadnárodní skupina podniků má schopnost
vykázat oddělený základ pro výpočet úhrady (např. výkazem vykonané práce, poplatky
a náklady vynaloženými na plnění svých smluv s třetí stranou transakce). Výsledkem
je to, že nadnárodní skupiny podniků jsou v takovém případě podníceny přijmout metodu
přímé fakturace ve vztahu ke svým transakcím, které uskutečňují se spojenými podniky.
Avšak připouští se, že uvedený přístup nemusí být vždy vhodný, například když služby
pro třetí stranu transakce jsou jen příležitostné nebo okrajového charakteru.
B.2.2.2 Metody nepřímé fakturace
7.23 Metoda přímé fakturace pro účtování vnitroskupinových služeb může být
obtížně uplatnitelná v praxi. V důsledku toho některé skupiny nadnárodních podniků
vyvinuly jiné metody pro účtování služeb poskytnutých mateřskou společnosti nebo
servisním centrem. V takových případech nadnárodní skupiny podniků mohou dospět k
názoru, že mají několik možností, kromě použití alokace nákladů a metod rozdělení
podílem, které vyžadují často určitý stupeň odhadu nebo aproximace jakožto základny
pro výpočet ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu podle zásad stanovených
v Oddílu B.2.3 níže. Tyto metody jsou obecně označovány jako metody nepřímé fakturace
a měly by být přípustné za předpokladu, že bude věnována dostatečná pozornost hodnotě
služeb pro příjemce a rozsahu, v němž jsou poskytovány srovnatelné služby mezi nezávislými
podniky. Takové metody výpočtu cenového zatížení by neměly být přípustné tam, kde
jsou poskytovány specifické služby, jež tvoří hlavní obchodní činnost podniku nejenom
spojeným podnikům, ale také nezávislým stranám transakce. Při každém pokusu o spravedlivé
zpoplatnění za poskytnuté služby musí být jakékoli zpoplatnění podporováno zjistitelnou
výhodou a rozumně předvídatelným přínosem. Jakákoliv nepřímá metoda zatížení by měla
být citlivá z hlediska obchodního charakteru individuálního případu (např. alokační
klíč za určitých okolností dává smysl), měla by obsahovat záruky proti manipulaci
a sledovat zdravé účetní zásady a být schopná ukázat na výlohy nebo rozdělení výdajů,
které jsou souměřitelné se stávajícím a důvodně očekávaným prospěchem pro příjemce
služeb.
7.24 V některých případech nepřímá metoda zatížení může být nezbytná vzhledem
k povaze poskytované služby. Jeden z příkladů je ten, kdy podíl hodnoty poskytovaných
služeb různým příslušným jednotkám nemůže být kvantifikován s výjimkou, že se tak
děje na základě přibližnosti nebo odhadu. Tento problém může nastat například tam,
kde centrálně prováděná propagační prodejní činnost (např. na mezinárodních veletrzích,
v mezinárodním tisku nebo pomocí ústřední inzertní kampaně) může ovlivnit množství
vyrobeného zboží nebo jeho prodej řadou filiálek. Jiný příklad je ten, kdy oddělená
evidence a analýza příslušných služeb vykázaných pro každého příjemce (poživatele)
služeb by v sobě zahrnuly takové břemeno správních úkonů, že by to mělo za následek
těžkou disproporci ve vztahu k vlastním činnostem. V takovém případě by účtovaná
hodnota měla být určena s poukazem na přidělení nákladů, které nemohou být alokovány
mezi případné příjemce přímo, tj. jde o výdaje, které nemohou být připsány stávajícím
poživatelům různých služeb. Vyhovět principu tržního odstupu pak znamená, že zvolená
alokační metoda musí vést k výsledku, který je shodný s tím, co by byly ochotny přijmout
srovnatelné nezávislé podniky.
7.25 Alokace by měla být založena na přiměřeném měřítku využití služby, které
je zároveň jednoduše ověřitelné, jako například obrat, počet zaměstnanců nebo činnosti
založené dle klíče jakým může být počet zpracovaných objednávek. Zda jde o vhodnou
alokační metodu, může záviset na povaze a užití služby. Například užití nebo obstarání
personální agendy může být více spjato s počtem zaměstnanců než s obratem podniku,
zatímco při vyčlenění pevných výdajů na prioritní zálohování výpočetní techniky by
se alokace měla uskutečnit v poměru k příslušným výdajům na vybavení výpočetní technikou
jednotlivými členy skupiny.
7.26 Když je použito nepřímé metody, pak může být skryt vztah mezi účtovanou
cenou a poskytnutou službou a může být těžké ocenit dosažený užitek. Skutečně to
může znamenat, že podniku, kterému byla služba účtována, se nespojil si účtované
náklady s prokázanou službou. Tudíž je zde vzrůstající riziko dvojího zdanění, protože
může být daleko těžší stanovit odpočet za výdaje vzniklé jménem členů skupiny, pokud
vyrovnání nemůže být snadno zjistitelné, nebo když příjemce služeb, mající za povinnost
zjistit odpočet zaplacené částky, nemůže prokázat, že služba byla poskytnuta.
B.2.2.3 Způsob náhrady
7.27 Náhrada za služby poskytnuté spojenému podniku může být zahrnuta do ceny
dalších převodů. Například cena za udělení licence k patentu nebo know-how může zahrnovat
platbu za technický servis nebo za služby vykonávané centrálně pro držitele licence
nebo za manažérskou poradu, týkající se uvádění na trh výrobků vyrobených podle licence.
V takovém případě daňový úřad a poplatníci by měli zkontrolovat, zda zde není účtovaný
za službu žádný dodatečný poplatek a zda zde nedošlo ke dvojímu odpočtu.
7.28 Když chceme zjistit ujednání za účelem zdanění zálohy, poskytnuté za obstarání
služeb "na zavolání, " (jak bylo popsáno v Odstavcích 7.16 a 7.17), je nutné přezkoumat
podmínky pro stávající používání služeb, neboť tyto mohou obsahovat ustanovení, že
za stávající použití není možno stanovit žádnou úplatu, pokud by úroveň použití nepřesáhla
předem určenou výši (stupeň).
B.2.3 Výpočet tržní výše kompenzace
7.29 Když se pokoušíme stanovit cenu v souladu s principem tržního odstupu
ve vztahu ke službám, které si poskytují skupiny podniků mezi sebou, věc by bylo
možné posoudit z hlediska poskytovatele služeb a z hlediska příjemce služeb. V tomto
směru příslušné úvahy zahrnují hodnotu služeb pro příjemce a kolik by byl nezávislý
podnik připraven zaplatit za služby za srovnatelných podmínek, a rovněž i cenu poskytovateli
služby.
7.30 Například z pohledu nezávislého podniku, který se uchází o službu, poskytovatelé
služeb na trhu mohou a nemusí být ochotni či schopni poskytnout službu za cenu, kterou
je nezávislý podnik ochoten zaplatit. Pokud poskytovatel služby může poskytnout žádanou
službu v rámci marže, kterou by byl nezávislý podnik ochoten respektovat, potom se
dohoda podaří. Z hlediska pohledu poskytovatele služeb, cena, pod níž by nebyl ochoten
tuto službu poskytnout, a náklady na ní, jsou důležité úvahy, které je třeba řešit,
ale nepodmiňují v žádném případě výsledek.
B.2.3.1 Metody
7.31 Metoda užívaná pro stanovení ceny na základě tržního odstupu u vnitroskupinových
služeb by měla být stanovena podle Směrnice v Kapitolách I, II a III. Často, uplatnění
těchto pokynů povede k použití metody CUP nebo metod založených na nákladech (metodě
nákladů a přirážky nebo TNMM založené na nákladech) pro stanovení ceny vnitroskupinových
služeb. Metoda srovnatelné nezávislé ceny (CUP) je zpravidla užívána tam, kde je
srovnatelná služba poskytována mezi nezávislými podniky na trhu příjemce nebo spojeným
podnikem nezávislému podniku za srovnatelných podmínek. To se například týká účetnictví,
finanční kontroly, právních a výpočetních služeb, jsou-li poskytovány. Metoda nákladů
je zpravidla vhodná při nedostatku srovnatelné nezávislé ceny, kde povaha činností,
o něž jde, použitá aktiva a nesená rizika jsou srovnatelná s těmi, které se vyskytují
u nezávislých podniků. Jak bylo uvedeno v Části II Kapitoly II při použití metody
nákladů a přirážky, musí zde být shoda mezi závislými a nezávislými transakcemi v
kategorii výdajů, které jsou v nich zahrnuty. Ve výjimečných případech, například,
tam kde je obtížné použít metodu CUP nebo metody založené na nákladech, může být
nápomocné zohlednit více než jednu metodu (viz Odstavec 2.12) k dosažení uspokojivého
stanovení ceny v souladu s principem tržního odstupu.
7.32 Může být nezbytné provést funkční analýzu různých členů skupiny a zjistit
vztah mezi příslušnými službami a činnostmi jednotlivých členů a jejich provádění.
Jako doplněk může být nezbytné zvážit nejenom bezprostřední dopad, který služba vyvolala,
ale též její dlouhodobý účinek, majíc přitom na zřeteli, že některé výdaje nepřinesou
nikdy prospěch, který byl očekáván, když byly tyto vynaloženy. Například výdaje na
přípravu na marketingové operace by se v prvé řadě byly těžko zrodily u některého
člena z pohledu jeho běžných zdrojů. Určení, zda vynaložené náklady jsou v takovém
případě v souladu se stanovením ceny v souladu s principem tržního odstupu, by vyžadovalo
zvážit očekávaný prospěch z operace a možnosti, že velikost výdajů a jejich časové
rozložení, pokud byly obsaženy v ujednání o stanovení ceny, budou záviset na výsledcích
operace. Poplatník by měl být v takových případech připraven prokázat odůvodněnost
výdajů, které vynaložil za služby spojeným podnikům.
7.33 Tam, kde metoda založená na nákladech, je stanovená jako nejvhodnější
metoda pro okolnosti daného případu, její analýza bude vyžadovat posouzení, zda náklady
vynaložené skupinovým poskytovatelem služeb potřebují nějakou úpravu pro zajištění
spolehlivého porovnání závislé a nezávislé transakce.
7.34 Když jedná spojený podnik pouze jako agent nebo zprostředkovatel při obstarávání
služeb, je důležité, aby při aplikaci metod založených na nákladech byl výnos nebo
přirážka přiměřené výkonu funkce agentury než výkonu vlastních služeb. V takovém
případě by nebylo přiměřené stanovit cenu v souladu s principem tržního odstupu jako
přirážku k ceně služeb, ale spíše jako přirážku k nákladům na samotnou funkci agentury.
Například spojenému podniku připadnou výdaje za pronájem inzertního prostoru v zastoupení
členů skupiny, výdaje, které by členům skupiny vznikly přímo, kdyby byli nezávislí.
V takovém případě by bylo vhodné postoupit tyto výdaje příjemcům ze skupiny bez přirážky
a přirážku aplikovat pouze na výdaje vzniklé zprostředkovateli při výkonu jeho agenturní
funkce.
B.2.3.2 Zvážení zahrnutí prvku ziskovosti
7.35 V závislosti na metodě použité k určení ceny stanovené v souladu s principem
tržního odstupu nákladů vynaložených na vnitroskupinové služby vyvstává otázka, zda
je nutné, aby výdaj byl takový, že vyústí v zisk pro poskytovatele služby. U tržních
transakcí, se nezávislý podnik běžně snaží účtovat za služby takovým způsobem, aby
to přineslo nějaký zisk, než poskytovat služby za pouhé náklady. Při stanovení nákladů
spojených s určením ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu je třeba
též vzít v úvahu ekonomické alternativy dostupné příjemci služeb. Avšak existují
okolnosti (např. jak je obsaženo v diskusi o obchodní strategii v Kapitole I), kdy
nezávislý podnik nemůže realizovat zisk ze samotného provedení služby, například
tam, kde náklady dodavatele (předpokládané nebo současné) přesahují cenu stanovenou
v souladu s principem tržního odstupu, ale kdy dodavatel souhlasí, že poskytne službu,
aby zvýšil svou ziskovost, třeba doplněním rozsahu svých činností. Proto není vždy
nutné, aby stanovení ceny v souladu s principem tržního odstupu vyústilo v zisk pro
spojený podnik, který provádí vnitroskupinovou službu.
7.36 Například, je možné, že cena stanovená v souladu s principem tržního odstupu
za vnitroskupinové služby není vyšší než náklady vynaložené poskytovatelem služby.
To se může stát tam, kde se nejedná o obvyklou nebo opakující se službu poskytovatele
služeb, ale služba se nabízí náhodně jako příležitostná pro nadnárodní podnikovou
skupinu. Určit, zda vnitroskupinová služba představuje stejnou peněžní hodnotu, jakou
by bylo možno získat od nezávislého podniku, by jako relevantní měřítko u těchto
transakcí vyžadovalo srovnání funkcí a očekávaného prospěchu. Nadnárodní skupina
podniků nicméně může stanovit, že služba bude provedena uvnitř skupiny podniků, spíše
než by se použilo služeb třetí strany transakce, a to z řady důvodů. Například z
důvodu jiných vnitroskupinových prospěchů (pro něž by přicházela v úvahu kompenzace
v souladu s principem tržního odstupu). V takovém případě by nebylo vhodné zvýšit
cenu za výše uvedenou službu tím, že by se použilo metody srovnatelné nezávislé ceny,
jen aby byla jistota, že spojený podnik dosáhne zisku. Takovýto výsledek by byl v
rozporu s principem tržního odstupu. Avšak je důležité zajistit, že byl vzat v úvahu
veškerý prospěch plynoucí pro příjemce služby.
7.37 Zatímco by se daňové úřady a daňoví poplatníci měli snažit o správné stanovení
cen v souladu s principem tržního odstupu, nemělo by být přehlíženo, že mohou existovat
praktické důvody proč daňový úřad v rámci své pravomoci, v některých případech výslovně
požaduje upuštění od výpočtu a zdanění hodnoty, stanovené v rámci tržního odstupu
za provedené služby jako odlišnost mající za cíl umožnit poplatníkovi, aby ve vhodné
situaci pouze rozvrhl výdaje za provedení těchto služeb. Například, i kdyby analýza
prospěšnosti vynaložených nákladů označila dodatečný daňový příjem, který by mohl
být vybrán, nemohla by odůvodnit výlohy a správní břemeno spojené se stanovením příslušné
výše ceny stanovené v souladu s principem tržního odstupu v některých případech.
V těchto případech vyúčtování všech příslušných výdajů, spíše než stanovení ceny
v souladu s principem tržního odstupu, může znamenat uspokojivý výsledek pro nadnárodní
skupiny podniků a daňové úřady. Je nepravděpodobné, že by tato daňová úleva byla
udělena daňovými úřady, pokud je poskytování služeb zásadní činností spojeného podniku,
kde ziskový prvek je relativně významný nebo kde přímé daňové zatížení je možné jako
základ, z něhož lze stanovit cenu v souladu s principem tržního odstupu.
C. Některé příklady vnitroskupinových služeb
7.38 Tento Oddíl uvádí několik případů aspektů převodních cen při poskytování
vnitroskupinových služeb. Příklady jsou uváděny pouze pro ilustraci. Když se jedná
o individuální případy, je nutné vyšetřit stávající skutečnosti a okolnosti, aby
bylo možno posoudit použitelnost některé z metod stanovení převodních cen.
7.39 Jeden příklad zahrnuje činnost dluhového faktoringu, kde se nadnárodní
skupina podniků rozhodne soustředit činnost z ekonomických důvodů. Například může
být obezřetné centralizovat aktivity týkající se dluhového faktoringu pro lepší kontrolu
rizika likvidity, měny a zadluženosti a zajistit administrativní efektivitu. Ústředí
dluhového faktoringu, které na sebe přebírá tuto odpovědnost, vykonává vnitroskupinové
služby, za něž by měla být stanovena úplata v souladu s principem tržního odstupu
(dále také "tržní úplata"). V tomto případě by bylo vhodné použití metody srovnatelné
nezávislé ceny (CUP).
7.40 Dalším příkladem činnosti, které mohou zahrnovat vnitroskupinové služby
jsou výrobní nebo montážní operace. Činnosti mohou mít různou podobu, včetně takových,
které jsou běžně označovány jako smluvní výroba. V některých případech smluvní výroby
může výrobce pracovat na základě rozsáhlých instrukcí protistrany o tom, co má vyrábět,
v jakém množství a v jaké kvalitě. V některých případech mohou být výrobci poskytnuty
suroviny nebo součástky protistranou. Výrobní společnost si může být jistá, že její
celá produkce bude odkoupena za předpokladu, že budou splněny požadavky na kvalitu.
V takovém případě by výrobní společnost mohla být pro protistranu považována za poskytovatele
nízkorizikových služeb a nejvhodnější metodou převodních cen by mohla být metoda
nákladů a přirážky, podle zásad uvedenými v Kapitole II.
7.41 Výzkum je podobný příklad aktivity, který může být zahrnován mezi vnitroskupinové
služby. Podmínky takové aktivity mohou být nastaveny v rámci podrobného kontraktu
se stranou transakce poskytující tyto služby, běžně známé jako smluvní výzkum. Tato
aktivita může zahrnovat vysoce odborný personál a zároveň se významně lišit jak ve
své podstatě, tak důležitostí úspěchu dané skupiny podniků. Stávající ujednání mohou
mít různost forem počínaje převzetím podrobných programů stanovených hlavní smluvní
stranou transakce, rozšířená o ujednání, kde společnost provádějící výzkum je oprávněna
pracovat v rámci široce definovaných kategorií. A konečně, dodatečné funkce zjišťování
obchodně významných oblastí a odhad rizik neúspěšného výzkumu mohou být kritickým
činitelem v tom, jak se skupina jeví jako celek. Vzhledem k tomu je třeba provést
detailní funkční analýzu k jasnému a přesnému pochopení povahy výzkumu a toho, jak
tyto aktivity společnost provádí, a to nejlépe před posouzením příslušné metodiky
převodních cen. Zvážení možností, které jsou dané straně transakce vykonávající výzkum,
dostupné, může být také užitečné při výběru nejvhodnější metody stanovení převodních
cen. Více v Oddílu B.2 Kapitoly VI.
7.42 Jiným příkladem vnitroskupinových služeb je správa licencí. Správa a vymáhání
práv k nehmotným aktivům musí být odlišen od využívání těchto práv k danému účelu.
Ochrana licencí může být prováděna skupinovým střediskem služeb, odpovědným za monitorování
případného zasahování do licenčních práv a za vymáhání licenčních práv.
D. Vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou
7.43 Tento Oddíl stanovuje konkrétní pokyny týkající se zvláštní kategorie
vnitroskupinových služeb označované vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou.
Oddíl D.1 obsahuje definici vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou.
Oddíl D.2 popisuje dobrovolný, zjednodušený přístup ke stanovení tržní úplaty za
vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou, včetně zjednodušeného benefit
testu. Oddíl D.3 obsahuje pokyny k požadavkům na dokumentaci a vykazování, které
by měla každá skupina nadnárodních podniků využívající tento přístup dodržovat. A
konečně, Oddíl D.4 se zabývá některými problémy ve spojení s výběrem srážkové daně
u plateb za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou. Stručně se dá říci,
že zjednodušený přístup zohledňuje úzkou propojenost ceny stanovené v souladu s principem
tržního odstupu za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou a odpovídajících
nákladů. Tento přístup alokuje náklady na poskytování služeb v rámci každé z těchto
kategorií na subjekty mající z těchto služeb užitek, a následně je na všechny kategorie
služeb uplatňována stejná přirážka. Skupiny nadnárodních podniků, které si nezvolí
zjednodušený přístup popsaný v tomto Oddílu, by měly zvážit aspekty převodních cen
týkající se vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou, které jsou popsány
v předchozích Oddílech A a B.
D.1 Definice vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou
7.44 Tento Oddíl se zabývá otázkami definice vnitroskupinových služeb s nízkou
přidanou hodnotou v rámci využití dobrovolného zjednodušeného přístupu popsaného
v Oddílu D2. V úvodu jsou uvedeny vlastností, které musí služby splňovat, aby byly
považovány za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou a aby na ně mohl
být uplatněn dobrovolný zjednodušený přístup. Dále je uvedeno několik činností, které
se nepovažují za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou, na které by mohl
být uplatněn dobrovolný zjednodušený přístup. V závěru je jmenován seznam příkladů
služeb, které by vzhledem ke svým vlastnostem pravděpodobně patřily do skupiny vnitroskupinových
služeb s nízkou přidanou hodnotou.
7.45 Za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou pro účely zjednodušeného
přístupu považujeme takové služby, které jsou poskytovány jedním nebo více členy
skupiny nadnárodních podniků ve prospěch jednoho či více dalších členů skupiny, a
které
- mají podpůrný charakter,
- nepředstavují hlavní obchodní činnost nadnárodní skupiny
podniků (tj. nevytváří ziskové činnosti ani nepřispívají k ekonomicky významným činnostem
skupiny nadnárodních podniků),
- nevyžadují použití jedinečných či hodnotných nehmotných
aktiv ani nevedou k vytvoření jedinečných nebo hodnotných nehmotných aktiv, a které
-
nezahrnují převzetí kontroly nad významným rizikem ze strany poskytovatele služby
a ani nejsou příčinou vzniku významných rizik pro poskytovatele služby.
7.46 Pokyny v tomto Oddílu nelze aplikovat na služby, které sice splňují předpoklady
pro zařazení mezi vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou, ale jsou poskytovány
nespojeným zákazníkům členů skupiny nadnárodních podniků. V takových případech je
očekáváno, že existují srovnatelné spolehlivé vnitřní informace, které mohou být
použity pro stanovení ceny za vnitroskupinové služby v souladu s principem tržního
odstupu.
7.47 Následující činnosti nesplňují předpoklady pro uplatnění zjednodušeného
přístupu uvedeného v tomto Oddílu:
- služby představující hlavní obchodní činnost nadnárodní
skupiny podniků,
- služby v oblasti výzkumu a vývoje (včetně vývoje softwaru, pokud
nespadají do služeb v oblasti informačních technologií uvedených v Odstavci 7.49),
-
výrobní služby,
- nákupní činnosti týkající se nákupu surovin nebo dalších materiálů
použitých v rámci výrobních procesů,
- prodejní, marketingové a distribuční činnosti,
-
finanční transakce,
- těžba, průzkum a zpracování přírodních zdrojů,
- pojištění a zajištění,
-
služby vrcholového vedení podniku (mimo kontroly nad řízením služeb, která spadají
pod vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou dle definice uvedené v Odstavci
7.45).
7.48 Skutečnost, že určitá činnost nesplňuje vlastnosti nutné pro aplikaci
zjednodušeného přístupu, jak je definováno v Odstavci 7.45, by neměla být interpretována
tak, že tato činnost přináší vysoké výnosy. Tato činnost může stále přinášet jen
nízkou hodnotu a tržní úplaty za tuto službu, pokud existuje, by měla být stanovena
v souladu s pokyny uvedenými v Odstavcích 7.1 až 7.42.
7.49 Následující body uvádí příklady služeb, které by pravděpodobně splňovaly
podmínky definice služeb s nízkou přidanou hodnotou uvedenou v Odstavci 7.45:
- účetnictví
a audit, například shromažďování a přezkoumávání informací pro účely účetní závěrky,
vedení účetních záznamů, příprava účetní závěrky, příprava informací a podpora při
provozním a finanční auditu, ověřování pravosti a spolehlivosti účetních záznamů
a podpora přípravy rozpočtů skrze sestavování dat a shromažďování informací,
- zpracování
a správa pohledávek a závazků, například kompilace fakturačních údajů zákazníků a
klientů, kontrola a správa pohledávek,
- činnosti v oblasti lidských zdrojů, např.:
- nábor a najímaní, například přijímání zaměstnanců, podpora při hodnocení žadatelů,
výběru a jmenování personálu, uvádění nových zaměstnanců do podniku, hodnocení výkonu
a pomoc při definování kariéry, pomoc v řízení o propouštění zaměstnanců, podpora
v programech pro nadbytečné pracovníky,
- vzdělávání a rozvoj zaměstnanců, například analýza potřeb školení, vytvoření interních
vzdělávacích a rozvojových programů, vytvoření programů na manažerské dovednosti
a kariérní rozvoj,
- systém odměn, například poradenství nebo stanovení zásad pro zaměstnanecké odměňování
a benefity, jako např. zdravotní a životní pojištění, plány akciových opcí, důchodové
programy; ověřování a evidence docházky, mzdové služby, včetně zpracování a dodržování
daňových předpisů,
- vývoj a sledování zdravotních procedur personálu, bezpečnostní a environmentální
normy související se záležitostmi zaměstnávání,
- sledování a kompilace údajů o předpisech zdravotních, bezpečnostních, týkajících
se životního prostřední a jiných standardů regulujících činnost podniku
- služby v
oblasti informační technologie, pokud nejsou součástí hlavní podnikatelské činnosti
skupiny, například instalace, údržba a update IT systémů využívaných v podnikání;
podpora informačního systému (která může zahrnovat informační systémy využívané ve
spojitosti s účetnictvím, výrobou, vztahy se zákazníky, lidskými zdroji a mzdovými
záležitostmi, nebo emailové systémy); školení na využití informačních systémů či
souvisejícího vybavení, které slouží ke shromažďování, zpracování a předkládání informací;
rozvoj IT zásad, poskytování telekomunikačních služeb, zavedení asistenční služby
pro IT ("helpdesk"); implementace a údržba bezpečnostních systémů IT; podpora, údržba
a dohled nad sítěmi IT (lokální sítě, dálkové sítě, internet),
- podpora interní nebo
externí komunikace a vztahů s veřejností (mimo reklamní a marketingové činnosti nebo
vývoj strategií pro tyto činnosti),
- právní služby, například běžné právní služby
prováděné vnitropodnikovým právním poradcem, jako např. sestavování a prověřování
smluv, dohod a jiných právních dokumentů, právní konzultace a posudky, zastupování
společnosti (při soudních řízeních, arbitrážích a správních postupech), právní výzkum,
právní a administrativní práce spojená s registrací a ochranou nehmotných aktiv,
-
činnosti spojené s daňovými závazky, například shromažďování informací a příprava
daňových přiznání (daň z příjmu, daň z prodeje, DPH, daň z nemovitosti, clo a spotřební
daň), platby daně, reakce na kontroly daňových správ a poradenství v daňových záležitostech,
-
obecné služby v administrativní či úřednické oblasti.
7.50 Následující příklady názorně ukazují jeden z důležitých prvků definice
vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou, a to skutečnost, že by tyto
služby neměly být součástí hlavní obchodní činnosti skupiny nadnárodních podniků.
Služby, které se mohou zdát zdánlivě podobné (v příkladu, analýza rizika úpadku),
mohou či nemusí být vnitroskupinovou službou s nízkou přidanou hodnotou v závislosti
na konkrétním kontextu a okolnostech daného případu. Příklady také ukazují, že služby
nemusí odpovídat definici vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou, pokud
v konkrétní situaci vytváří značné riziko nebo jedinečná či hodnotná nehmotná aktiva.
a) Společnost A, umístěná v zemi A, je výrobcem bot a velkoobchodním distributorem
bot pro severozápadní region. Dceřiný podnik B v zemi B, stoprocentně vlastněný společností
A, je velkoobchodním distributorem bot vyrobených společností A pro jihovýchodní
region. Společnost A pravidelně provádí v rámci svých činností analýzu rizika úpadku
u svých zákazníků, a to na základě zpráv zakoupených od agentury poskytující informace
o credit ratingu. Společnost A provádí s použitím stejných metod a postupů stejnou
analýzu také pro podnik B, v rámci které posuzuje riziko úpadku zákazníků podniku
B. Za těchto skutečností a okolností lze učinit odůvodněný závěr, že služba poskytovaná
společností A ve prospěch společnosti B je vnitroskupinovou službou s nízkou přidanou
hodnotou.
b) Podnik X je dceřiná společnost skupiny působící celosvětově v investičním bankovnictví.
Podnik X provádí analýzu rizika úpadku u svých potenciálních protistran pro transakce
zahrnující smlouvy o finančních derivátech a připravuje úvěrové zprávy pro tuto investiční
bankovní skupinu. Skupina využívá úvěrové analýzy provedené společností X při stanovování
cen finančních derivátů pro klienty skupiny. Zaměstnanci skupiny X již získali specializované
odborné znalosti a k provedení analýzy rizika úpadku využívají interně vyvinuté a
tajné modely, algoritmy a software. Za skutečností a okolností tohoto případu by
nemohl být učiněn závěr, že služba skupiny X představuje pro globální skupinu podnikající
v investičním bankovnictví službu s nízkou přidanou hodnotou.
7.51 Definice vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou uvádí, že
daná služba je podpůrného charakteru a nepředstavuje hlavní obchodní činnost skupiny
nadnárodních podniků. Poskytování vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou
může nicméně být hlavní podnikatelskou činností té právnické osoby, která tuto službu
sama poskytuje (např. sdílené centrum služeb), ovšem opět pouze za předpokladu, že
tyto služby netvoří hlavní podnikatelskou činnost skupiny. Pro příklad uveďme nadnárodní
skupinu podniků, která se zabývá vývojem, výrobou, prodejem a marketingem mléčných
produktů po celém světě. Skupina zavede centrum sdílených služeb, jehož jedinou činností
je působit jako globální podpůrné centrum pro záležitosti IT. Z pohledu podniku poskytujícího
služby v oblasti IT je zajišťování těchto služeb jeho hlavní podnikatelskou činností.
Z pohledu příjemců služby a skupiny nadnárodních podniků jako celku tato služba nepředstavuje
součást hlavní podnikatelské činnosti a může proto být považována za vnitroskupinovou
službu s nízkou přidanou hodnotou.
D.2 Zjednodušené stanovení tržních úplat za vnitroskupinové služby s nízkou
přidanou hodnotou
7.52 V rámci tohoto Oddílu jsou uvedeny prvky zjednodušeného mechanismu pro
stanovení tržní úplaty za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou. Tato
zjednodušená metoda je založena na principu alokace veškerých nákladů vynaložených
na poskytování dané služby s nízkou přidanou hodnotou ve prospěch podnikatelských
aktivit skupiny nadnárodních podniků daným členům skupiny. Mezi hlavní výhody tohoto
zjednodušeného přístupu patří: (1) zjednodušení dodržování předpisů ve věci provedení
benefit testu a v rámci demonstrování účtování v souladu s principem tržního odstupu;
(2) poskytnutí větší jistoty skupinám nadnárodních podniků, že ceny účtované za poskytování
předmětných služeb budou daňovou správou akceptovány v případě, že byly splněny podmínky
pro aplikaci zjednodušeného přístupu uvedené v Odstavci 7.45; a (3) poskytnutí specifické
dokumentace daňové správě umožňující efektivní posouzení rizik souvisejících s dodržováním
předpisů. Skupina nadnárodních podniků, která se rozhodla aplikovat tuto zjednodušenou
metodu, by ji měla uplatňovat pokud možno konzistentně v rámci celé skupiny a ve
všech zemích, ve kterých působí.
7.53 V případě, že daňové správy v některých státech tento zjednodušený přístup
nepřijaly, a skupina nadnárodních podniků v důsledku toho postupuje v souladu s vnitrostátními
požadavky v dané jurisdikci, neměla by tím celá skupina nadnárodních podniků ztratit
nárok na použití zjednodušeného přístupu v rámci jiných jurisdikcí. Kromě toho nejsou
všechny skupiny nadnárodních podniků vertikálně integrovány a namísto toho existují
v rámci takových skupin regionální nebo divizní podskupiny s vlastními řídícími orgány
a podpůrnými strukturami. Proto se skupiny nadnárodních podniků mohou rozhodnout
pro přijetí zjednodušené metody na úrovni subholdingové společnosti a uplatňovat
ji konzistentně ve všech dceřiných podnicích této subholdingové společnosti. Pokud
skupina nadnárodních podniků zvolí a uplatní tento zjednodušený přístup, platby za
vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou, které jsou nebo byly stanoveny
v souladu s pokyny uvedenými v tomto Oddílu, budou zároveň stanoveny v souladu s
principem tržního odstupu. Možným alternativním přístupem pro řešení otázek projednávaných
v tomto Oddílu je možná aplikace ujednání o podílení se na nákladech popsaných v
Kapitole VIII.
D.2.1 Využití benefit testu v rámci vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou
hodnotou
7.54 Jak je uvedeno v Odstavci 7.6, v souladu s principem tržního odstupu existuje
povinnost platit za vnitroskupinovou službu pouze tehdy, je-li splněn benefit test,
tj. činnost musí poskytovat členu skupiny, od kterého se platba požaduje, určitou
ekonomickou nebo obchodní hodnotu, která zlepšuje nebo mu pomáhá udržet jeho obchodní
postavení. Existenci hodnoty je možné posoudit tím, zda by nezávislý podnik za srovnatelných
okolností byl ochoten zaplatit za tuto činnost, pokud by pro něj byla vykonávána
jiným nezávislým podnikem, nebo zda by ji sám vykonával v rámci vnitropodnikové činnosti.
Nicméně vzhledem k povaze vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou, jimiž
se tento Oddíl zabývá, může toto posouzení být obtížné nebo může vyžadovat větší
úsilí než samotná platba. Daňové správy by z toho důvodu obecně neměly přezkoumávat
nebo zpochybňovat benefit test v případech aplikování zjednodušeného přístupu dle
podmínek a okolností popsaných v tomto Oddílu, a zejména v souladu s dokumentací
a vykazováním uvedenými v Oddílu D.3 níže.
7.55 Ačkoli vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou mohou přinést
užitek všem příjemcům těchto služeb, mohou také vyvstat otázky týkající se rozsahu
užitku a toho, zda by nezávislé strany transakce byly ochotny za dané služby zaplatit,
případně provádět předmětné služby samy. Pokud se skupina nadnárodních podniků řídila
pokyny týkajícími se zjednodušeného přístupu, dokumentace a vykazování uvedenými
v Oddílu D.3 níže, mělo by to poskytnout postačující důkazy o tom, že benefit test
je splněn vzhledem k povaze vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou.
Při vyhodnocování benefit testu by daňové správy měly posoudit užitek pouze vzhledem
ke kategoriím služeb, a nikoliv vzhledem ke konkrétním platbám. A tak by daňový poplatník
měl prokázat jen samotné poskytnutí daných podpůrných služeb, například předložením
výplatních listin, místo toho, aby se od něj požadovala konkretizace jednotlivých
úkonů, které byly provedeny a které zapříčinily vznik daných nákladů. Za předpokladu,
že informace poskytnuté v Odstavci 7.64 byly poskytnuty daňové správě, měla by pro
doložení platby stačit jediná faktura za daný rok popisující kategorii služeb a neměla
by být požadována korespondence nebo jiné důkazy pro jednotlivé úkony. Pokud jde
o vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou, ze kterých má užitek pouze jeden
příjemce v rámci skupiny nadnárodních podniků, předpokládá se, že tyto užitky bude
možné jednotlivě doložit.
D.2.2 Stanovení sdružených nákladů
7.56 Prvním krokem aplikace zjednodušeného přístupu nadnárodní skupinou podniků
pro vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou je vyčíslení veškerých sdružených
nákladů vynaložených za období jednoho roku všemi členy skupiny na poskytování jednotlivých
kategorií vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou. Sdružené náklady zahrnují
přímě i nepřímé náklady spojené s poskytováním služby a případně také přiměřenou
část provozních nákladů (např. náklady spojené s kontrolní činností, obecné a administrativní
náklady). Náklady by měly být sdružovány dle kategorie služeb a měly by identifikovat
nákladová střediska využitá při tvorbě sdružených nákladů. Postoupené náklady v rámci
sdružených nákladů by měly být identifikovány pro účely uplatnění Odstavce 7.61.
Sdružené náklady by neměly obsahovat náklady, které souvisí s vnitropodnikovou činností
vytvářející prospěch pouze pro daný podnik vykonávající tuto činnost (včetně činností
akcionáře vykonávaných podnikem držícím podíl).
7.57 V druhém kroku by skupina nadnárodních podniků měla identifikovat a vyloučit
ze sdružených nákladů takové náklady, které lze připsat službám, které provádí jeden
člen skupiny výlučně ve prospěch jednoho jiného člena skupiny. Například při vytváření
sdružených mzdových nákladů může člen skupiny A poskytnout mzdové služby pouze členovi
B. Potom by příslušné náklady měly být identifikovány a vyloučeny ze sdružených nákladů.
Pokud ale podnik A poskytne tyto mzdové služby sám sobě a zároveň také podniku B,
příslušné náklady by měly být ponechány ve sdružených nákladech.
7.58 V této fázi kalkulace má skupina nadnárodních podniků vyčíslené sdružené
náklady spojené s jednotlivými kategoriemi vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou
hodnotou poskytované více členům skupiny nadnárodních podniků.
D.2.3 Alokace nákladů za služby s nízkou přidanou hodnotou
7.59 Třetím krokem zjednodušené metody pro stanovení tržní úplaty za poskytování
vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou v souladu s principem tržního
odstupu je alokace nákladů mezi jednotlivé členy skupiny. Alokují se náklady ze souboru
sdružených nákladů přinášející prospěch více členům skupiny. Daňový poplatník si
zvolí jeden nebo více alokačních klíčů a ten využije pro daný účel dle následujících
zásad. Vhodnost zvoleného alokačního klíče případně klíčů závisí na povaze jednotlivých
služeb. Stejný alokační klíč nebo klíče musí být použity konzistentně pro veškeré
alokace nákladů v rámci jedné kategorie služeb. V souladu s pokyny uvedenými v Odstavci
7.24 by alokační klíč nebo klíče vybrané s ohledem na náklady pro každou příslušnou
kategorii služeb měly přiměřeně odrážet míru očekávaného užitku, který by každý příjemce
příslušné služby měl získat. Zpravidla by alokační klíč nebo klíče měly reflektovat
základní potřebu využívání dané služby. Při stanovení alokačního klíče ve vztahu
ke službám souvisejícím s lidmi lze například použít podíl daného podniku na celkovém
počtu zaměstnanců ve skupině, ve vztahu k IT službám lze použit podíl z celkového
počtu uživatelů, pro služby ve správě vozového parku podíl na celkovém počtu vozidel,
pro služby účetní podpory podíl na celkových transakcích nebo podíl na celkových
aktivech. V mnoha případech může být hlavním klíčem podíl na celkovém obratu.
7.60 Příklady alokačních klíčů v předchozím Odstavci nepředstavují úplný seznam.
V závislosti na skutečnostech a okolnostech daného případu mohou být použity i komplexnější
alokační klíče. Měla by však být nastavena rovnováha mezi teoretickou složitostí
a praktickou administrativou, s přihlédnutím k tomu, že vynaložené náklady nevytvářejí
skupině žádné významné hodnoty. V tomto kontextu nemusí být použito více alokačních
klíčů, pokud daňový poplatník dokáže uspokojivě odůvodnit, že jeden klíč přiměřeně
odráží příslušný užitek. V rámci skupiny by měl být v zájmu konzistence použit stejný
alokační klíč nebo klíče i při alokaci nákladů vynaložených na stejnou kategorii
vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou všem příjemcům. Očekává se, že
stejný opodstatněný klíč bude použit i v příštích letech, pokud neexistuje reálný
důvod jej měnit. Daňové správy a daňoví poplatníci by také měli mít na paměti, že
změna opodstatněného alokačního klíče může vést ke značným komplikacím. Očekává se,
že daňový poplatník ve své dokumentaci (viz. Odstavec 7.64 níže) dostatečně odůvodní,
jakým způsobem zvolený alokační klíč v rámci výsledků přiměřené odráží očekávané
užitky jednotlivých příjemců služeb.
D.2.4 Zisková přirážka
7.61 Při stanovování tržní úplaty v souladu s principem tržního odstupu za
vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou aplikuje poskytovatel služeb ze
skupiny nadnárodních podniků ziskovou přirážku na všechny náklady ve sdružených nákladech
s výjimkou postoupených nákladů, jak bylo stanoveno v Odstavcích 2.99. a 7.34. Stejná
přirážka bude použita na všechny služby s nízkou přidanou hodnotou bez ohledu na
kategorii služeb. Přirážka odpovídá 5% příslušných nákladů, jak je popsáno v Oddílu
D.2.2 a nemusí být v rámci zjednodušeného přístupu podložena benchmark analýzou.
Stejná přirážka může být použita na vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou
poskytované jedním členem skupiny pouze jednomu jinému členovi skupiny, přičemž náklady
jsou identifikovány samostatně dle pokynů v Odstavci 7.57. Je však nutné uvést, že
přirážka na vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou by bez dalšího zdůvodnění
a analýzy neměla být použita jako srovnávací hodnota pro stanovení obvyklé ceny v
souladu s principem tržního odstupu za služby nespadající pod definici vnitroskupinových
služeb s nízkou přidanou hodnotou ani za podobné služby mimo volitelný zjednodušený
režim.
D.2.5 Úplata za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou hodnotou
7.62 V souladu s Odstavcem 7.55 bude platba za služby jinému členovi skupiny
nadnárodních podniků odpovídat součtu (i) nákladů vynaložených poskytovatelem služby
při jejím zajišťování pro konkrétního člena skupiny stanovených v rámci druhého kroku,
jak je uvedeno v Odstavci 7.57, a zvolené ziskové přirážky a dále (ii) podílu na
sdružených nákladech alokovaných s použitím vybraného alokačního klíče daným členům
skupiny dle třetího kroku, který je blíže popsán v Odstavci 7.59, a zvolené ziskové
přirážky. Platba se hradí členu skupiny, který vynaložil sdružené náklady, a pokud
náklady vynaložil více než jeden z členů skupiny, hradí se platba úměrně k podílu
každého takového člena na sdružených nákladech.
D.2.6 Prahová hodnota pro použití zjednodušeného přístupu
7.63 Daňové správy využívající zjednodušený přístup k vnitroskupinovým službám
s nízkou přidanou hodnotou, popsaný v tomto Oddílu, mohou stanovit přiměřenou prahovou
hodnotu, tak aby bylo v případě jejího překročení možné zjednodušený přístup přezkoumat.
Daná prahová hodnota může například vycházet z dlouhodobých finančních ukazatelů
strany transakce přijímající dané služby (např. poměrná část nákladů za vnitroskupinové
služby vzhledem k celkovým nákladům nebo obratu, nebo zisk před platbou za vnitroskupinovou
službu), nebo může být odvozena od poměru celkových skupinových nákladů za služby
vzhledem k obratu skupiny nadnárodních podniků, případně může být určena jiným přiměřeným
způsobem. Pokud je taková prahová hodnota aplikovaná a pokud dojde k jejímu překročení,
daňová správa není povinna přijmout zjednodušený přístup a může požadovat úplnou
funkční analýzu a srovnávací analýzu včetně benefit testu u konkrétních plateb za
dané služby.
D.3 Dokumentace a reporting
7.64 Skupina nadnárodních podniků, která se rozhodla využít výše popsanou zjednodušenou
metodiku, připraví následující informace a dokumentaci týkající se jakéhokoli subjektu
ze skupiny, který provedl nebo přijal platbu za vnitroskupinovou službu s nízkou
přidanou hodnotou. Tuto dokumentaci na vyžádání předloží daňové správě.
- Popis kategorií
poskytnutých vnitroskupinových služeb s nízkou přidanou hodnotou; totožnost příjemců;
vysvětlení z jakých důvodů je každá z kategorií služeb považována za vnitroskupinovou
službu s nízkou přidanou hodnotou dle definice uvedené v Oddílu D.1; odůvodnění poskytování
služeb v kontextu podnikatelských aktivit skupiny nadnárodních podniků; popis užitku
nebo očekávaného užitku z každé uvedené kategorie služeb; popis vybraných alokačních
klíčů a zdůvodnění toho, jak tyto alokační klíče vedou k výsledkům přiměřeně odrážejícím
přijímané užitky; potvrzení použité přirážky.
- Písemné smlouvy a úmluvy o poskytnutí
služeb a jakékoli úpravy těchto smluv a úmluv, které prokazují, že se různí členové
skupiny zavazují postupovat v souladu s alokačními pravidly uvedenými v tomto Oddílu.
Tyto písemné smlouvy a dohody mohou mít podobu současného dokumentu, v rámci kterého
jsou identifikovány zúčastněné subjekty, povaha služeb a pravidla a podmínky pro
jejich poskytování.
- Dokumentace a kalkulace prokazující stanovení sdružených nákladů
dle popisu uvedeného v Oddílu D.2.2, a přirážku, která byla na nich použita, podrobný
seznam všech kategorií a výši částek příslušných nákladů, včetně nákladů za jakoukoli
službu provedenou pouze pro jednoho člena skupiny.
- Kalkulace zobrazující využití
konkrétních alokačních klíčů.
D.4 Výběr srážkové daně z úplat za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou
hodnotou
7.65 Výběr srážkové daně z úplat za vnitroskupinové služby s nízkou přidanou
hodnotou může způsobit, že poskytovateli služeb nebudou uhrazeny veškeré náklady
vynaložené na poskytování služeb. V případě, že je v platbě za služby zahrnut ziskový
prvek nebo přirážka, daňové správy vybírající srážkovou daň by ji měly aplikovat
pouze na daný ziskový prvek nebo přirážku.
Kapitola VIII
Ujednání o podílení se na nákladech (CCA - Cost Contribution Arrangements)
A. Úvod
8.1 Tato Kapitola pojednává o ujednáních týkajících se podílení se na nákladech
(dále také "CCA") mezi dvěma nebo více spojenými podniky. Účelem této Kapitoly je
poskytnout určité všeobecné pokyny pro určení, zda podmínky stanovené spojenými podniky
pro transakce týkající se CCA jsou v souladu s principem tržního odstupu. Analýza
struktury takovýchto ujednání by se měla zakládat na ustanoveních této Kapitoly a
ostatních ustanovení této Směrnice a měla by vycházet z odpovídající dokumentace
příslušného ujednání.
8.2 Oddíl B poskytuje obecnou definici a přehled koncepce CCA a Oddíl C obsahuje
pokyny týkající se uplatňování principu tržního odstupu. V Oddílu C jsou uvedeny
pokyny, jakým způsobem měřit příspěvky v rámci CCA a dále zda je nutné provedení
vyrovnávacích plateb, (tj. plateb mezi účastníky upravující jejich podíly na příspěvcích)
a také návod, jak by mělo být z daňového hlediska nakládáno s příspěvky a vyrovnávacími
platbami. Dále se Oddíl C zabývá identifikací účastníků CCA a otázkami týkajícími
se vstupu nebo výstupu účastníků a také ukončením CCA. A konečně Oddíl D pojednává
o návrzích pro strukturování a dokumentaci ve vazbě na CCA.
B. Koncepce CCA
B.1 Obecně
8.3 CCA je smluvní ujednání mezi obchodními podniky o sdílení příspěvků a rizik
spojených se společným vývojem, výrobou nebo získáním nehmotných aktiv, hmotných
aktiv nebo služeb s tím, že je očekáváno, že tato nehmotná aktiva, hmotná aktiva
nebo služby ponesou jednotlivým účastníkům užitek v rámci jejich podnikatelské činnosti.
CCA je spíše smluvním ujednáním nežli novým právním subjektem nebo stálou provozovnou
všech účastníků. CCA nevyžaduje, aby účastníci spojili své činnosti například za
účelem společného využívání jakýchkoli z toho plynoucích nehmotných aktiv nebo za
účelem sdílení výnosů nebo zisků. Účastníci CCA mohou spíše využívat svůj společný
zájem na výsledcích CCA prostřednictvím svých jednotlivých obchodních činností. Aspekty
převodních cen se zaměřují na obchodní nebo finanční vztahy mezi účastníky a na příspěvky
účastníků vytvářející příležitosti k dosažení těchto výsledků.
8.4 Jak je uvedeno v Oddíle D.1 Kapitoly I, vymezení konkrétní uskutečněné
transakce představuje první fázi jakékoli analýzy převodních cen. Smluvní ujednání
je výchozím bodem pro identifikaci konkrétní transakce. V tomto ohledu neexistuje
v rámci analýzy převodních cen žádný rozdíl mezi CCA a jakýmkoli jiným smluvním ujednáním,
které dle funkční analýzy transakce stanoví obdobné rozdělení odpovědností, rizik
a předpokládaných výsledků. Pokyny pro určení ostatních ekonomicky relevantních vlastností,
včetně posouzení založeného na rámci pro analýzu rizik uvedeném v Odstavci 1.60 této
Směrnice, zda strany transakce smluvně nesoucí rizika, tato rizika skutečně nesou,
se vztahují na CCA a stejně tak na jakýkoli jiný typ smluvního ujednání. V důsledku
výše uvedeného by strany transakce uskutečňující činnosti v rámci ujednání s podobnými
ekonomickými okolnostmi, měly získat obdobný očekávaný výnos bez ohledu na to, zda
smluvní ujednání v konkrétním případě nese označení CCA. Existují však specifické
okolnosti CCA vyžadující zvláštní pozornost.
8.5 Klíčovým rysem CCA je sdílení příspěvků. V souladu s principem tržního
odstupu musí v okamžiku vstupu do CCA přiměřený podíl každého účastníka na celkových
příspěvcích do CCA odpovídat jeho přiměřenému podílu na celkových očekávaných užitcích,
které budou získány dle ujednání. V případě CCA zahrnujících vývoj, výrobu nebo získání
nehmotných nebo hmotných aktiv je vlastnický podíl na jakémkoli nehmotném nebo hmotném
aktivu vzniklý v důsledku činností v rámci CCA, včetně práv na užívání nebo využívání
takovýchto nehmotných nebo hmotných aktiv, smluvně poskytnut každému účastníkovi.
V případě CCA týkající se služeb je každý účastník smluvně oprávněn využívat služby
vyplývající z činnosti dle tohoto ujednání. V obou případech mohou účastníci využívat
podíly, práva nebo nároky bez nutnosti poskytovat za ně dodatečné protihodnoty (jiné,
než příspěvky a vyrovnávací platby popsané v Oddílech C.4 a C.5, v uvedeném pořadí)
jakékoli jiné straně transakce.
8.6 Některé výhody vyplývající z činností v rámci CCA mohou být předem stanovené,
zatímco jiné mohou být nejisté. Některé typy činností v rámci CCA budou generovat
současný užitek, zatímco jiné budou užitek generovat v delším časovém horizontu nebo
nemusí být úspěšné. Nicméně vždy lze v rámci CCA očekávat užitek, kterého chce každý
účastník dosáhnout z titulu svého příspěvku, včetně práv účastníků na řádné spravování
CCA. Podíl každého účastníka na výsledcích činností v rámci CCA by měl být stanoven
na samém počátku, a to i tam, kde je podíl vzájemně propojen s podíly jiných účastníků,
např. z důvodu možnosti přidělení zákonného vlastnictví vyvinutých nehmotných nebo
hmotných aktiv pouze jednomu z účastníků, i přes to ale všichni účastníci mají určitá
práva na užívání nebo využívání nehmotných nebo hmotných aktiv, v rozsahu uvedeném
ve smluvním ujednání (např. časově neomezená, bezplatná licence pro území, ve kterém
daný účastník působí).
8.7 V některých případech mohou CCA zjednodušit problematiku týkající se několikanásobných
transakcí (s přihlédnutím k tomu, že daňové důsledky transakcí jsou určeny v souladu
s platnými zákony dané země). V situaci, kdy spojené podniky vykonávají činnosti
pro další členy skupiny a současně těží z činností vykonávaných jinými členy skupiny,
může CCA poskytnout mechanismus, který nahradí spleť oddělených tržních úplat vyplacených
v rámci skupiny efektivnějším systémem čistých plateb založeném na souhrnném užitku
a souhrnných příspěvcích spojených se všemi vykonanými činnostmi (viz také Odstavce
3.9 až 3.17 této Směrnice). CCA týkající se sdílení vývoje nehmotných aktiv může
eliminovat potřebu komplexních ujednání o vzájemném licencování a související alokaci
rizik a nahradit je efektivnějším sdílením příspěvků a rizik, v rámci kterého jsou
vlastnické podíly na výsledných nehmotných aktivech sdíleny dle podmínek daného ujednání.
Zefektivnění toků peněz, které může vyplynout z uzavření CCA, neovlivňuje náležité
ocenění jednotlivých příspěvků stran transakce.
8.8 Jako příklad CCA lze použít situaci skupiny nadnárodních podniků, která
vyrábí výrobky prostřednictvím tří podniků, z nichž každý provozuje výrobní závod
a má vlastní výzkumné a vývojové týmy zapojené do různých projektů s cílem zlepšit
výrobní procesy. Tyto tři podniky uzavřely CCA, jehož cílem je zlepšit výrobní procesy,
a v důsledku toho sdružovat jejich odborné znalosti a sdílet rizika. Vzhledem k tomu,
že CCA uděluje každému účastníkovi práva na výsledky projektů, nahrazuje tak ujednání
o vzájemném licencování, kdy nebylo nutné vstupovat do CCA a v nichž by podniky samostatně
vytvořily určitá nehmotná aktiva a udělily si práva navzájem.
B.2 Vztah k ostatním Kapitolám
8.9 Jak je uvedeno v Odstavci 8.4, neexistuje žádný rozdíl v analytickém rámci
pro analýzu převodních cen týkající se CCA a rámci pro analýzu jiných forem smluvních
vztahů. Pokyny uvedené v Oddíle D Kapitoly I jsou relevantní pro analýzu všech transakcí
mezi spojenými podniky a vztahují se na určení ekonomicky relevantních vlastností
obchodních nebo finančních vztahů mezi stranami transakce, definovanými v CCA. Smluvní
podmínky CCA poskytují výchozí bod pro identifikaci transakce uskutečněné mezi stranami
transakce a pro určení jakým způsobem měly být v okamžiku uzavření ujednání rozděleny
odpovědnosti, rizika a očekávané výsledky. Nicméně, jak je uvedeno ve zmíněných pokynech,
důkazy o skutečném jednání stran transakce mohou objasnit nebo doplnit aspekty ujednání.
Rámec pro analýzu rizika uvedený v Oddíle D.1.2.1 Kapitoly I je relevantní pro rozpoznání,
zda strany transakce v rámci CCA nesou rizika, jak je uvedeno v Oddíle C.2 této Kapitoly,
a také pro rozpoznání důsledků poskytování finančních prostředků bez nesení rizika
nebo vykonávání jiných funkcí. V Kapitole VI jsou uvedeny pokyny týkající se stanovení
tržních úplat transakcí zahrnujících využití nebo převod nehmotných aktiv. Odstavce
6.60 až 6.64 poskytují příslušné pokyny pro provádění kontroly nad finančním rizikem,
v případě, že jsou finanční prostředky investovány do projektů výzkumu a vývoje.
Pokyny uvedené v Oddílech D.3 a D.4 Kapitoly VI týkající se obtížně ocenitelných
nehmotných aktiv se stejným způsobem uplatní i na CCA. Kapitola VII poskytuje pokyny
pro řešení problémů vzniklých v souvislosti s určením, zda byla z pohledu převodních
cen jedním z členů nadnárodní skupiny podniků poskytnuta služba dalším členům skupiny,
a pokud ano, tak tato Kapitola poskytuje pokyny pro stanovení cen v souladu s principem
tržního odstupu za tyto vnitroskupinové služby. Cílem této Kapitoly je poskytnout
dodatečné pokyny pro situace, v rámci kterých podniky sdružují zdroje a odbornost
a kdy je výměnou za to důvodně očekáván vzájemný užitek v podobě části nebo celého
získaného protiplnění. Ustanovení Kapitol VI a VII, a ve skutečnosti všech dalších
Kapitol této Směrnice, budou aplikována v příslušném rozsahu, například při stanovení
hodnoty příspěvku k CCA jako součást procesu stanovení přiměřeného podílu jednotlivých
příspěvků. Pro zajištění souladu s principem tržního odstupu dosaženého v rámci svých
CCA by měly nadnárodní skupiny podniků dodržovat pokyny této Kapitoly.
B.3 Druhy CCA
8.10 Běžně se vyskytují dva typy CCA: ta, která jsou vytvořena pro účely společného
vývoje, výroby nebo získání nehmotných či hmotných aktiv ("CCA pro vývoj"); a ta,
která jsou vytvořena pro získání služeb ("CCA pro získávání služeb"). Ačkoli je nutné
každé CCA posoudit samostatně podle konkrétních skutečností a okolností, obecný rozdíl
mezi těmito dvěma druhy CCA je, že od CCA pro vývoj se očekává, že přinese pokračující,
budoucí užitky, zatímco CCA pro služby přináší pouze užitky současné. CCA pro vývoj,
zejména pokud jde o nehmotná aktiva, často zahrnují významná rizika spojená s nejistým
a časově vzdáleným prospěchem, zatímco CCA pro služby často poskytují jistější a
méně rizikový užitek. Tyto rozdíly jsou užitečné, protože větší složitost CCA pro
vývoj může vyžadovat přesnější pokyny, zejména pokud jde o oceňování příspěvků, než
v případě CCA pro služby, jak je popsáno níže. Analýza CCA by se však neměla zakládat
na povrchních rozdílech: v některých případech může CCA pro získání současných služeb
vytvořit nebo vylepšit nehmotné aktivum, které poskytuje pokračující a nejistý prospěch,
zatímco některá nehmotná aktiva vyvinutá v rámci CCA mohou poskytnout krátkodobý
a relativně jistý prospěch.
8.11 V rámci CCA pro vývoj má každý účastník nárok na práva k vyvíjeným nehmotným
nebo hmotným aktivům. Ve vztahu k nehmotným aktivům mají tato práva často podobu
samostatných práv k využívání nehmotného aktiva v rámci určité zeměpisné oblasti
nebo pro určité využití. Získaná samostatná práva mohou představovat skutečné zákonné
vlastnictví, případně může být pouze jeden z účastníků právním vlastníkem majetku,
zatímco jiný účastník může získat práva k používání nebo využívání tohoto majetku.
V případech, kdy účastník vlastní takováto práva k jakémukoli majetku, který byl
vyvinut v rámci CCA, není již nutné platit licenční poplatky nebo jiná další protiplnění
za používání vyvinutého majetku, pokud je hodnota práv v souladu s podílem, který
danému účastníkovi náleží dle CCA (nicméně může být nutné upravit příspěvky účastníka,
pokud nejsou přiměřené očekávanému prospěchu; viz Oddíl C.5).
C. Použití principu tržního odstupu
C.1 Obecně
8.12 Aby bylo vyhověno principu tržního odstupu z hlediska podmínek CCA, musí
být hodnota příspěvků účastníků konzistentní s hodnotou příspěvků, na kterých by
se dohodly nezávislé podniky za srovnatelných okolností a které by přinášely přispěvateli
určitý podíl z celkových důvodně očekávaných užitků vyplývající z ujednání. Co odlišuje
příspěvky na CCA od jakéhokoli jiného převodu majetku nebo služeb v rámci skupiny
je, že část nebo veškerá kompenzace, kterou účastníci zamýšlejí získat, se skládá
z očekávaného vzájemného a přiměřeného užitku plynoucího ze sdružování zdrojů a dovedností.
Kromě toho účastníci, a to zejména v případě CCA pro vývoj, souhlasí s tím, že budou
sdílet jak příznivé, tak nepříznivé dopady rizik spojených s dosažením zamýšlených
výsledků předmětného ujednání. Ve výsledku tedy existuje rozdíl mezi například licencováním
nehmotných aktiv v rámci skupiny, kde poskytovatel licence sám nese riziko spojené
s vývojem a očekává kompenzaci v podobě licenčních poplatků obdržených až po úplném
vyvinutí daného nehmotného aktiva, a CCA pro vývoj, kde všechny strany transakce
přispívají a podílejí se na dopadech rizik spojených s vývojem nehmotného aktiva,
a kdy každý z nich získá právo na nehmotné aktivum prostřednictvím jejich jednotlivých
příspěvků.
8.13 Očekávání vzájemného a přiměřeného užitku je zásadním faktorem pro to,
aby nezávislé podniky souhlasily s ujednáním, v rámci kterého jsou sdílena vzniklá
rizika a sdružovány zdroje a dovednosti. Nezávislé podniky by mohly vyžadovat, aby
hodnota podílu každého účastníka na skutečných celkových příspěvcích v rámci ujednání
odpovídala hodnotě podílu účastníka na celkových očekávaných užitcích, kterých má
být dosaženo na základě tohoto ujednání. Pro aplikaci principu tržního odstupu na
CCA je nezbytnou podmínkou, že všechny strany transakce budou mít přiměřené očekávání
užitků. Dalším krokem je kalkulace hodnoty příspěvku každého účastníka na společné
činnosti a konečně stanovení, zda rozdělení příspěvků poskytnutých účastníky v rámci
CCA (upravené o případné vyrovnávací platby mezi účastníky) odpovídá jejich podílu
na očekávaných užitcích. Mělo by být rozpoznáno, že stanovení příspěvků tímto způsobem
v sobě zahrnuje určitou dávku nejistoty, zejména v případě CCA pro vývoj. Mohou nastat
situace, kdy rozdělení příspěvků na CCA pro podílníky bude v rozporu s principem
tržního odstupu, a to jako výsledek nadhodnocení zdaňovaných zisků v některých zemích
nebo naopak jejich podhodnocení v ostatních zemích. Z uvedených důvodů by měli být
daňoví poplatníci připraveni odůvodnit svůj nárok ve vztahu k CCA (viz Oddíl E).
C.2 Faktory určující účastnictví
8.14 Vzhledem k tomu, že koncepce vzájemného prospěchu je pro CCA zásadní,
strana transakce nemůže být považována za podílníka, v případě, že nemá důvodné očekávání
prospěchu plynoucího z vlastní činnosti týkající se CCA (nikoliv pouze z výkonu části
nebo celé předmětné činnosti), například z využívání svých podílů nebo práv k nehmotným
nebo hmotným aktivům nebo z používání služeb vytvořených prostřednictvím CCA. Účastník
ujednání tedy musí získat nárok nebo práva k nehmotným nebo hmotným aktivům nebo
službám, které jsou předmětem CCA, a musí mít důvodné očekávání, že z těchto nároků
či práv získá užitek. Podnik, který vykonává předmětnou činnost sám, například vykonává
výzkumné funkce, ale nezíská nárok na výsledky CCA, se nepovažuje za účastníka CCA,
ale spíše za poskytovatele služeb v rámci CCA. Jako takový by měl být kompenzován
za poskytnuté služby v souladu s principem tržního odstupu mimo CCA. Viz Odstavec
8.18. Stejně tak by strana transakce nebyla účastníkem na CCA, pokud není schopna
jakýmkoli způsobem využívat výsledky CCA ve svém vlastní podnikání.
8.15 Strana transakce by rovněž nebyla považována za účastníka CCA, pokud nemá
kontrolu nad specifickými riziky, která nese v rámci CCA, a není finančně způsobilá
tato rizika převzít, neboť tato strana transakce by neměla na základě funkcí, které
skutečně vykonává nárok na podíl na výsledcích, které jsou cílem CCA. Obecné principy
stanovené v Kapitole I této Směrnice týkající se nesených rizik se vztahují na situace
zahrnující CCA. Každý účastník poskytuje konkrétní příspěvky na dosažení cílů CCA
a smluvně nese určitá rizika. Pokyny uvedené v Oddílu D.1 Kapitoly I o identifikaci
konkrétní transakce se uplatní v rámci analýzy převodních cen i ve věci těchto riziky.
To znamená, že strana transakce, která nese rizika v souvislosti s CCA na základě
analýzy podle kroku 4(i) rámce pro analýzu rizik uvedeného v Odstavci 1.60 ("nese
riziko v rámci CCA"), musí mít nad konkrétními riziky, která nese v rámci CCA, kontrolu
a musí být finančně způsobilá tato rizika převzít. Zejména to znamená, že účastník
CCA musí mít (i) schopnost přijímat, odmítat a nereagovat na rizikové příležitosti
související s účastí v CCA, a tuto rozhodovací funkci skutečně vykonávat a (ii) schopnost
rozhodovat o tom, zda a jak reagovat na rizika spojená s touto příležitostí, a tuto
rozhodovací funkci skutečně vykonávat. I když není nutné, aby strana transakce každodenně
vykonávala činnosti zaměřené na zmírnění rizik souvisejících s činnostmi vykonávanými
v rámci CCA, musí mít v takových případech možnost stanovit cíle aktivit zmírňující
rizika, které vykonává jiná strana transakce, možnost rozhodnout o svěření výkonu
těchto činností této jiné straně transakce a možnost posoudit, zda jsou cíle řádně
plněny, a v případě potřeby rozhodnout o úpravě nebo ukončení ujednání a tuto rozhodovací
funkci a posouzení daných skutečností reálně vykonávat. V souladu s principy obezřetné
obchodní politiky rozsah rizik spojených s ujednáním bude určovat rozsah požadovaných
schopností a kontroly. Pokyny uvedené v Odstavcích 6.60 až 6.64 jsou důležité pro
posouzení, zda strana transakce poskytující finanční prostředky má možnost z hlediska
vykonávaných funkcí provádět kontrolu nad finančními riziky, která jsou spojena s
příspěvky, které poskytuje do CCA, a zda tyto funkce skutečně vykonává. Ilustrace
tohoto principu viz příklady 4 a 5 v Příloze této Kapitoly.
8.16 Pokyny Odstavce 6.64 se použijí obdobně i v případech, kdy jsou konkrétní
příspěvky účastníků CCA rozdílné, např. účastníci provádějí velice odlišné typy výzkumných
a vývojových činností nebo jedna ze stran transakce přispívá majetkem, zatímco jiná
přispívá výzkumnou a vývojovou činností. To znamená, že čím vyšší je riziko spojené
s činnostmi vývoje prováděnými jinou stranou transakce, a čím více souvisí riziko
nesené první stranou transakce s uvedenými riziky vývoje, tím bude muset mít první
strana transakce větší schopnost posoudit pokrok ve vývoji nehmotného aktiva a také
důsledky tohoto pokroku z hlediska dosažení očekávaných užitků, a tím více může tato
strana transakce potřebovat propojit své současné rozhodování, požadované v souvislosti
s jejími dalšími příspěvky do CCA, s klíčovým provozním vývojem, který mohou ovlivnit
specifická rizika, která v rámci CCA daná strana transakce nese. CCA pro vývoj, v
němž je prospěch neurčitý a vzdálený, pravděpodobně ponese větší rizika než CCA pro
služby přinášející prospěch současný.
8.17 Jak je popsáno v předchozích Odstavcích, není nutné, aby účastníci CCA
prováděli všechny činnosti v rámci CCA prostřednictvím svých vlastních pracovníků.
V některých případech se mohou účastníci CCA rozhodnout, že některé funkce související
s předmětnou činností zadají jinému subjektu, který není podílníkem ve smyslu Odstavce
8.14 výše. V takových situacích by účastníci CCA měli individuálně splňovat požadavky
provedení kontroly nad specifickými riziky, která v rámci CCA nesou. Takové požadavky
zahrnují kontrolu externě vykonávaných funkcí minimálně jedním z účastníků CCA. Za
okolností, kdy cílem CCA je rozvíjet nehmotné aktivum, by alespoň jeden z účastníků
CCA měl rovněž provádět kontrolu nad výkonem důležitých externě vykonávaných funkcí
ve vazbě na funkce DEMPE. Pokud příspěvek účastníka do CCA spočívá v jiných činnostech,
než je řízení externě vykonávaných funkcí, použijí se pro posouzení funkční schopnosti
dané strany transakce provádět kontrolu nad konkrétními riziky, která nese v rámci
CCA, zejména v případech, kdy jsou tato rizika úzce spojena s externě vykonávanými
funkcemi, p