D-282 Sdělení k povinnostem platebního zprostředkovatele při podávání hlášení o příjmech úrokového charakteru a Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným Směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru

Schválený:
D-282
Pokyn
Sdělení k povinnostem platebního zprostředkovatele při podávání hlášení o příjmech úrokového charakteru a Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným Směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
Referent: Ing. Radim Bláha, tel.: 257 044 125
Č.j.: 49/51 137/2005-491
ze dne 18.5.2005
1.
Právní úprava
Dne 1.7.2005 vstoupí v účinnost ustanovení § 38fa zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen ZDP) - platební zprostředkovatel. Uvedené datum je stanoveno Rozhodnutím Rady 2004/587/ES, které se váže k účinnosti Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě úrokových plateb (dále jen Směrnice), která je v § 38fa ZDP implementována. Ke sjednocení výkladu problematiky povinností platebního zprostředkovatele je vydáváno toto sdělení.
Cílem Směrnice je zajištění efektivního zdanění příjmů plynoucích z úspor ve formě úroků vyplacených v jedné členské zemi EU (případně zemi uvedené níže) skutečným vlastníkům, kteří jsou fyzickými osobami s bydlištěm v jiné členské zemi EU (případně zemi uvedené níže), a to v souladu s právními předpisy této jiné členské země. Ke splnění výše uvedeného se proto zavádí specifická forma automatické (ale také automatizované) výměny informací v souladu s principy Směrnice Rady 77/799/EHS, která byla implementována zákonem č. 253/2000 Sb., o mezinárodní pomoci při správě daní, ve znění pozdějších předpisů.
Pro splnění cíle Směrnice bylo zapotřebí uzavřít dvoustranné mezinárodní smlouvy o zdanění příjmů z úspor se závislými územími Velké Británie a Severního Irska a Nizozemí (viz tabulka 1), které upravují režimy zakotvené ve Směrnici. Tyto mezinárodní smlouvy se použijí dle ustanovení § 37 ZDP pro splnění účelu § 38fa. Do data ukončení jejich ratifikace a vyhlášení ve Sbírce mezinárodních smluv budou předběžně aplikovány dle čl. 25 Vídeňské úmluvy o smluvním právu (č. 15/1988 Sb.) a článku 27 Směrnice vlády pro sjednávání, vnitrostátní projednávání a ukončování platnosti mezinárodních smluv vyhlášené usnesením vlády č. 131 z 11.2.2004. Text podepsaných mezinárodních smluv je k dispozici na webové stránce Ministerstva financí a České daňové správy.
Součástí aplikace Směrnice a tedy i ustanovení § 38fa ZDP jsou Rozhodnutí Rady o podpisu dohod Evropského společenství s třetími zeměmi (viz tabulka 2), kterými se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným Směrnicí. Předmětné dohody jsou pro Českou republiku závazné na základě ustanovení čl. 10 ve vztahu k článku 10a Ústavy ČR.
Vzhledem k tomu, že se terminologie užitá v dokumentech vydávaných a překládaných Evropským společenstvím ne vždy shoduje s pojmy užívanými v právních předpisech České republiky, je v příloze 2 uveden výčet nejdůležitějších rozdílů v terminologii ve zmíněných právních aktech souvisejících s problematikou zdaňování příjmů z úspor. Pro účely aplikace Směrnice a příslušných mezinárodních smluv a dohod je třeba dané termíny chápat jako synonyma.
Tabulka 1
--------------------------------------
závislá území Nizozemí
a Velké Británie a Severního Irska
--------------------------------------
Anguilla
Aruba
Britské Panenské ostrovy
Guernsey
Jersey
Kajmanské ostrovy
Montserrat
Nizozemské Antily
Ostrov Man
Turks & Caicos
--------------------------------------

Tabulka 2

--------------------------------------
třetí země       Rozhodnutí Rady
--------------------------------------
Andorra          2004/828/ES
Lichtenštejnsko  2004/897/ES
Monako           2005/35/ES
San Marino       2004/903/ES
Švýcarsko        2004/911/ES
--------------------------------------
2.
Výklad některých pojmů
Platebním zprostředkovatelem je dle ustanovení § 38fa ZDP fyzická nebo právnická osoba, popřípadě stálá provozovna těchto osob, která vyplácí, poukazuje anebo připisuje úhradu příjmu úrokového charakteru, stejně tak jako zajišťuje výplatu, poukázání nebo připsání úhrady příjmu úrokového charakteru ve prospěch skutečného vlastníka (viz níže). Za platebního zprostředkovatele je nutné považovat takovou osobu (finanční instituci), která příjem úrokového charakteru skutečně vyplácí (§ 38fa odst. 1 písm. a) ZDP) nebo zajišťuje jeho výplatu (§ 38fa odst. 1 písm. b) ZDP), ať už je sama dlužníkem úrokové pohledávky anebo je k takové výplatě či zajištění příjmu úrokového charakteru dlužníkem nebo skutečným vlastníkem pověřena.
Platební zprostředkovatel je pro účely správy daní třetí osobou, která má listiny a jiné věci potřebné v daňovém řízení (dle ustanovení § 7 odst. 2 písm. b) zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů).
Skutečným vlastníkem příjmu úrokového charakteru (dále jen "skutečný vlastník") se rozumí fyzická osoba, které je příjem úrokového charakteru vyplácen, poukazován nebo připisován anebo pro kterou je taková výplata, poukázání nebo připsání zajišťováno. To neplatí, pokud tato osoba prokáže platebnímu zprostředkovateli skutečnosti uvedené v ustanovení § 38fa ZDP, tedy že je v daném právním vztahu sama platebním zprostředkovatelem, nebo že jedná jménem nebo za právnickou osobu, za daňový subjekt zdaňovaný daní z příjmů, UCITS (viz níže) anebo jinou fyzickou osobu, která je skutečným vlastníkem a sdělí o ní informace platebnímu zprostředkovateli.
Z ustanovení ZDP vyplývá povinnost jednoznačného označení skutečného vlastníka platebním zprostředkovatelem, a to vždy v relaci k obchodnímu vztahu, jež je titulem k úhradě příjmu úrokového charakteru. Na druhé straně osoba, jíž je vypláceno, má povinnost vůči platebnímu zprostředkovateli prokázat skutečnosti mající vliv na jeho klasifikaci jako skutečného vlastníka.
Z výše uvedeného vyplývá, že je pro platebního zprostředkovatele nezbytné zjistit informace týkající se skutečného vlastníka, a to minimálně v rozsahu § 38fa ZDP. Nelze-li využitím přiměřených prostředků zjistit informace o skutečném vlastníkovi, považuje se za něj taková fyzická osoba, které je příjem úrokového charakteru vyplácen, poukazován nebo připisován. Příjem úrokového charakteru je uveden v ustanovení § 38fa odst. 1 písm. a) ZDP v návaznosti na legislativní zkratku "úvěry a půjčky" uvedenou v ustanovení § 19 odst. 1 písm. zk) ZDP. Lze ho obecně definovat jako příjem z vyplacených nebo na účet připsaných úroků týkajících se dluhových pohledávek jakéhokoliv druhu, tzn. zajištěných či nezajištěných zástavním právem, nesoucích nebo nenesoucích právo podílet se na ziscích dlužníka, týkajících se však také vládních dluhových cenných papírů a příjmů z dluhopisů a obligací včetně prémií a zisků s těmito cennými papíry spojených. Pod pojmem příjem úrokového charakteru je dále nutno chápat také výplatu úroků časově rozlišených (naběhlých) nebo kapitalizovaných při prodeji, refundaci nebo vykoupení dluhových pohledávek.
Z uvedeného záběru čl. 6 Směrnice také vyplývá vztah Směrnice a čl. 11 Modelové smlouvy OECD o zamezení dvojího zdanění, jež je vzorem pro sjednávané mezinárodní smlouvy.
Za příjmy úrokového charakteru jsou rovněž považovány příjmy odvozené od úroků z úvěrů a půjček vyplácené otevřeným podílovým fondem nebo obdobným fondem kolektivního investování v zahraničí a příjmy z prodeje podílového listu vydaného otevřeným podílovým fondem (UCITS, viz níže) nebo obdobného investičního nástroje vydaného v zahraničí, pokud alespoň 40 % hodnoty majetku v tomto fondu je tvořeno investičními nástroji nesoucími příjmy z dluhových pohledávek. Pokud však platební zprostředkovatel nemá informace o tomto procentním podílu, považuje se procentní podíl za vyšší než 40 %. Ke zjištění těchto informací je možné použít veřejně dostupné informace o skutečném složení majetku fondu v souladu se zákonem č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, kterým je implementována Směrnice Rady 85/611/EHS. Výše 40 % podílu hodnoty majetku v investičních nástrojích nesoucích příjmy z dluhových pohledávek může být mezinárodní smlouvou anebo rozhodnutím Rady (v případech třetích zemí) modifikována na 15 % podíl přímých nebo nepřímých investic v uvedené investiční nástroje (čl. 6 odst. 6 Směrnice).
Je-li součástí výplaty příjmu úrokového charakteru rovněž úroková platba vztahující se k úrokům naběhlým v období před 1.7.2005, avšak vyplaceným po tomto datu, hlášení platebního zprostředkovatele podléhá pouze ta část úhrady úrokového příjmu skutečně naběhlá po 1.7.2005.
UCITS se míní otevřené podílové fondy nebo obdobné fondy v zahraničí uznané Směrnicí 85/611/EHS jako UCITS nebo-li jako subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (undertakings for collective investment in transferable securities). Zmíněná Směrnice stanoví, že za UCITS se považují následující právnické osoby:
- jejichž výhradním předmětem činnosti je kolektivní investování kapitálu získaného od veřejnosti do převoditelných cenných papírů a které provozují svou činnost na základě zásady rozložení rizika a
- jejichž podílové jednotky jsou na žádost podílníků přímo nebo nepřímo odkoupeny nebo vyplaceny z aktiv těchto subjektů.
V souladu s článkem 4 odst. 3 Směrnice může subjekt, kterému je příjem úrokového charakteru vyplácen nebo pro kterého je tento příjem zajištěn ve prospěch skutečného vlastníka, využít možnosti, aby s ním bylo pro účely Směrnice nakládáno jako s UCITS, a to za splnění podmínek upravených zákonem č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, kterým je implementována Směrnice Rady 85/611/EHS a prokazatelně potvrzených příslušným orgánem.
3.
Hlášení platebního zprostředkovatele
Hlášení platebního zprostředkovatele se týká skutečných vlastníků, fyzických osob - daňových rezidentů jiného členského státu Evropské unie, třetí země anebo závislého území Nizozemí, nebo Velké Británie a Severního Irska (viz tabulka 1 a 2). Totožnost skutečného vlastníka a údaje povinné k vystavení hlášení je platební zprostředkovatel povinen zjistit z cestovního pasu nebo jiného průkazu totožnosti nebo jiného dokumentu. K těmto účelům je možné mimo jiné využít také potvrzení o daňovém domicilu (také potvrzení o daňové rezidenci) vydávané příslušným kompetentním orgánem jiné země, a to zejména v případě nejasností nebo pochybností ohledně bydliště skutečného vlastníka pro daňové účely (země daňové rezidence).
Hlášení se neuskuteční, pokud skutečným vlastníkem bude právnická osoba, fyzická osoba prokazatelně zdaňující příjem úrokového charakteru v rámci zdanění podnikatelské činnosti nebo obdobného zdanění a otevřený podílový fond uznaný jako UCITS (viz níže). Informace o těchto skutečnostech musí být platebnímu zprostředkovateli prokazatelně známy.
Hlášení podává platební zprostředkovatel o všech výplatách provedených ve zdaňovacím období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, nejpozději do 15. dne třetího měsíce po skončení tohoto období.
Platební zprostředkovatel je povinen podat hlášení vždy v elektronické podobě ve formátu a tvaru stanoveném Ministerstvem financí. Rozsah údajů je uveden v Příloze 1 tohoto pokynu a vychází z ustanovení § 38fa ZDP.
Elektronické podání pro daňovou správu lze provést prostřednictvím aplikace Elektronické zpracování písemností, které je umístěno na webových stránkách Ministerstva financí a České daňové správy. Datová struktura a tvar hlášení budou v dostatečném předstihu zveřejněny v nabídce uvedené aplikace.
Plnění oznamovací povinnosti plátce daně dle ustanovení § 38d odst. 3 ZDP, stejně tak jako zdanění příjmů dle příslušných právních předpisů, není ustanovením § 38fa ZDP dotčeno.
Tabulka 3

* Belgie
* Lucembursko
* Rakousko
* Švýcarsko
* Andorra
* Lichtenštejnsko
* Monako
* San Marino
* Britské Panenské ostrovy
* Guernsey
* Ostrov Man
* Jersey
* Nizozemské Antilly
* Turks a Caicos
4.
Uplatňování srážkové daně vybranými zeměmi v přechodném období
Z důvodu strukturálních odlišností právních řádů některých členských států EU, třetích zemí a závislých území Nizozemí a Velké Británie a Severního Irska (viz tabulka 3) umožňuje Směrnice odložit po dobu přechodného období (stanoveného čl. 10 Směrnice) provádění automatické výměny informací ze strany těchto zemí a nahradit ji uplatňováním srážkové daně, jejíž výnos bude ve výši 75 % postoupen daňové správě země rezidence skutečného vlastníka příjmu. Po první tři roky bude srážková daň činit 15 %, další tři roky 20 % a poté 35 %. Směrnice však stanoví možnost vyhnout se uvalení zmíněné srážkové daně, a to za předpokladu, že skutečný vlastník zplnomocní platebního zprostředkovatele k poskytnutí informací v rozsahu nutném pro automatickou výměnu anebo předloží svému platebnímu zprostředkovateli potvrzení, vystavené kompetentním orgánem členského státu, obsahující údaje uvedené v čl. 13 odst. 2 Směrnice. Takovéto potvrzení bude vydáváno v České republice místně příslušným správcem daně pověřeným Ministerstvem financí a žádost o vystavení bude dostupná na webové stránce Ministerstva financí a České daňové správy.
Zamezení dvojímu zdanění
Česká republika jako členský stát EU zamezí dvojímu zdanění úrokových příjmů, které budou zdaněny srážkovou daní v zemi zdroje, metodou úplného zápočtu dle ustanovení § 37 ZDP v návaznosti na mezinárodní smlouvu, kterou je Česká republika vázána.
5.
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným Směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru (dále jen "Dohoda")
Rozhodnutím Rady 2004/911/ES byla v Úředním věstníku Evropské unie ze dne 29.12.2004 (L 385) publikovaná výše uvedená Dohoda. V této souvislosti upozorňujeme na článek 15 Dohody, který s účinností od 1.7.2005 ve stanovených případech umožňuje osvobození příjmů z dividend, úroků a licenčních poplatků ve vztazích mezi kapitálovými společnostmi, které jsou pro daňové účely rezidentem ve Švýcarské konfederaci a kapitálovými společnostmi, které jsou pro daňové účely rezidentem v České republice, a to za obdobných podmínek, které platí pro členské státy EU. Za kapitálovou společnost, o níž hovoří článek 15 Dohody, která je daňovým rezidentem v České republice, se považuje akciová společnost a společnost s ručením omezeným a pro uplatnění osvobození dividend je v článku 15 Dohody stanovena podmínka držby nejméně 25 % podílu na základním kapitálu jiné společnosti.
 
Příloha 1
HLÁŠENÍ PLATEBNÍHO ZPROSTŘEDKOVATELE O PŘÍJMECH ÚROKOVÉHO CHARAKTERU OBDRŽENÝCH SKUTEČNÝM VLASTNÍKEM (rezidentem EU, závislých území nebo třetích zemí)5)
 Report of paying agent concerning interest payments derived by
                  non-resident beneficial owner
  (resident of EU, dependent territories or third countries)5)
     podle § 38fa zákona č. 586/1992 Sb.,o daních z příjmů,
        ve znění pozdějších předpisů, (dále jen "zákon"),
které je povinen podat platební zprostředkovatel, který vyplácí,
         poukazuje nebo připisuje úhradu nebo zajišťuje
    výplatu, poukázání nebo připsání úhrady příjmů úrokového
                charakteru skutečnému vlastníkovi
  according to § 38 fa of the Act No. 586/1992 Coll. on income
       taxes (hereinafter Act), which has to be submitted
by a paying agent, who pays, remits or secures the settlement or
           ensures payment, consignation or remittance
     settlement of interest incomes to the beneficial owner.

Záhlaví (Heading)
* Finanční  úřad  -  číslo  finančního  úřadu,  kterému je hlášení
  podáváno (The local revenue department's  number for that is the
  report submitted)
* Období - datum  od, datum do, za které  je hlášení podáváno (For
  period - date from, date to, for that the report is submitted)
* Datum - den, měsíc, rok (Date - day, month, year)

Část A (Part A)
* Platební zprostředkovatel (Paying agent)
* DIČ nebo  rodné číslo (Tax          identification number or  another ID
  number)
* Typ platebního zprostředkovatele (Legal form)
  - Fyzická osoba (Individual)
  - Právnická osoba (Legal entity)
  - Stálá provozovna (Permanent establishment)
* Příjmení (Family name)
* Jméno (First name)
* Titul (Title)
* Obchodní jméno (Company name)
* Adresa trvalého bydliště/sídla -  ulice a číslo popisné, obec*),
  PSČ  (Address/Place  of  business  -  Street  and  Code  number,
  Municipality*) and Postal code)
* Kontaktní  osoba -  jméno, příjmení,  titul, postavení  vzhledem
  k právnické    osobě   platebního    zprostředkovatele,   adresa
  elektronické pošty  (Contact person -  First name, Family  name,
  Title, Relation to the person of paying agent, e-mail address)

Část B (Part B)
* Skutečný vlastník**) (Beneficial owner)**)
* Příjmení (Family name)
* Jméno (First name)
* Bydliště v zahraničí (Full address abroad)
  - Obec a PSČ (Municipality and Postal code)
  - Ulice a číslo popisné (Street and Code number)
  - Stát (Country)
  - Kód státu - výběr z číselníku států, do kterých bude informace
    předávána5) (Country code  - option from the list  of codes of
    states)5)
* Daňové   identifikační  číslo   přidělené  v   zahraničí1)  (Tax
  identification number allocated abroad)1)
* Datum   narození   -   den,    měsíc,   rok   (Date   of   birth
  - day-month-year)
* Místo  narození  -  podle  dokladu  totožnosti  (Place  of birth
  - according to the identity document)
* Doklad totožnosti (Identity document)
  - Druh  dokladu  totožnosti  -  pas,  občanský  průkaz, řidičský
    průkaz,  jiný  (Type  of  the  identity  document  - passport,
    identity card, driving licence, other)
  - Číslo dokladu totožnosti (Number of the identity document)
  - Stát, který doklad totožnosti vydal  - výběr z číselníku států
    (Country, which issued the identity document - option from the
    list of codes of states)
* Číslo účtu nebo identifikace dluhové pohledávky, ze které vzniká
  úrok  (Account  number  -  or  in  case  of  lack of such number
  - identification of debt claim giving rise to the interest)
* Úrokový  příjem a  sražená daň  v Kč  (Interest payment  and tax
  withheld in CZK)
  * § 38  fa odst.  1a) bod  1 zákona;  úroky z  úvěrů a  půjček2)
    Směrnice čl. 6(1a); 6(1b) (§ 38 fa Art. 1 a) pt. 1 of the Act,
    Art. 6 (1a); 6 (1b) of the Directive - Interest on credits and
    loans)2)
    - Celková částka  příjmu vyloučená ze  zdanění (The total  tax
      exempted income amount)
    - Celková částka zdanitelného příjmu (The total taxable income
      amount)
    - Celková  částka sražené  daně (The  total amount  of the tax
      withheld)
    - Celková částka  vyplaceného***) příjmu (The  total amount of
      paid***) income)
  * § 38  fa  odst.1a)  bod  2  zákona;  příjmy  odvozené od úroků
    z úvěrů a  půjček3) Směrnice čl. 6(1c)  (§ 38 fa Art.  1a) pt.
    2 of the  Act, Art. 6 (1c)  of the Directive -  Income derived
    from interest on credits)
    - Celková částka  příjmu vyloučená ze  zdanění (The total  tax
      exempted income amount)
    - Celková částka zdanitelného příjmu (The total taxable income
      amount)
    - Celková  částka sražené  daně (The  total amount  of the tax
      withheld)
    - Celková částka  vyplaceného***) příjmu (The  total amount of
      paid***) income)
  * § 38 fa  odst. 1a) bod  3 zákona; příjmy  z prodeje podílového
    listu  nebo obdobných  invest. nástrojů4)  Směrnice čl.  6(1d)
    (§ 38  fa Art.  1a) pt.  3 of   the Act,  Art. 6  (1d) of  the
    Directive -  Income derived from  the sale of  a participation
    certificate)4)
    - Celková částka  příjmu vyloučená ze  zdanění (The total  tax
      exempted income amount)
    - Celková částka zdanitelného příjmu (The total taxable income
      amount)
    - Celková  částka sražené  daně (The  total amount  of the tax
      withheld)
    - Celková částka  vyplaceného***) příjmu (The  total amount of
      paid***) income)
------------------------------------------------------------------
   *) V případě neexistence české  adresy trvalého bydliště/sídla,
      bude součástí obce  i kód státu (In the case  of lack of the
      Czech address/place of business, to the municipality will be
      added the code of the state)
  **) Počet  zápisů  odpovídá  počtu  skutečných vlastníků, kterým
      platební  zprostředkovatel  vyplácel   úrokové  příjmy  (the
      number of  raws corresponds to the  number of the beneficial
      owners for that the paying agent paid the interest incomes)
 ***) také poukázaného  a připsaného na účet  (as well remitted or
      secured settlement of income)

1) Daňové  identifikační číslo  nebo v  případě neexistence tohoto
   čísla  -  jiné  identifikační   číslo  obdržené  od  skutečného
   vlastníka  vydané v  zemi jeho  rezidence. (Tax  identification
   number  or  -   in  case  of  lack  of   such  number  -  other
   identification  number  obtained   in  country  of  recipient's
   residence shall be given)
2) Úroky z úvěru a půjček, úroky  z běžných účtů a vkladových účtů
   (Interest on  credits and loans;  interest on current  accounts
   and deposit  accounts; interest accrued  or capitalised at  the
   sale, refund or redemption of the debt claims)
3) Příjmy odvozené  od úroků z úvěrů  a půjček vyplacené otevřeným
   podílovým fondem nebo  obdobným fondem kolektivního investování
   v zahraničí. (Incomes deriving from interest on credit and loan
   payments paid by open-end unit  trust or by analogical entities
   of collective investment abroad)
4) Příjmy z prodeje podílového  listu vydaného otevřeným podílovým
   fondem nebo z prodeje  obdobného investičního nástroje vydaného
   v zahraničí,  pokud alespoň  40 %  hodnoty majetku  v podílovém
   fondu nebo obdobném  zahraničním fondu kolektivního investování
   je  tvořeno  investičními  nástroji  nesoucími  příjmy  uvedené
   v bodech 1 a 2.  Pokud platební zprostředkovatel nemá informace
   o procentním  podílu  investičních  nástrojů  nesoucích  příjmy
   uvedené v  bodech 1 a  2 na hodnotě  majetku v podílovém  fondu
   nebo  obdobném  zahraničním   fondu  kolektivního  investování,
   považuje se procentní podíl za  vyšší než 40 %. Smluvní pokuty,
   úroky z  prodlení, penále a  jiné sankce ze  závazkových vztahů
   nejsou příjmy  úrokového charakteru. (Income  realised upon the
   sale of  participation certificate issued  by an open-end  unit
   trust  or upon  the  sale  of analogical  investment instrument
   issued abroad, provided at least 40  % of the value of the unit
   trust's or a similar foreign collective investment is formed by
   investment istruments  yielding income referred to  in points 1
   and 2 above. When a  paying agent has no information concerning
   the percentage of the assets  invested in debt claims stated in
   points 1 and 2 on the assets  of an open-end units or a similar
   foreign collective  investment shall be considered  to be above
   40 %. Contractual fines /penalties/, interests on late payment,
   penalties and other sanctions  from contractual relations shall
   not be regarded as interest income)
5) Státy,  na  které  se  vztahuje  Směrnice  2003/48/ES o zdanění
   příjmů   z  úspor   ve  formě   úrokových  plateb:   (Directive
   2003/48/EC  on  taxation  of  savings  income  in  the  form of
   interest  payments  applies  all  countries)

státy  EU        the EU countries

Belgie           Belgium
Dánsko           Denmark
Estonsko         Estonia
Finsko           Finland
Francie          France
Irsko            Ireland
Itálie           Italy
Kypr             Cyprus
Litva            Lithuania
Lotyšsko         Latvia
Lucembursko      Luxembourg
Maťarsko         Hungary
Malta            Malta
Německo          Germany
Nizozemsko       the Netherlands
Polsko           Poland
Portugalsko      Portugal
Rakousko         Austria
Řecko            Greece
Slovensko        Slovakia
Slovinsko        Slovenia
Španělsko        Spain
Švédsko          Sweden
Velká Británie   Great Britain

závislá území          the  dependent
                       overseas
                       territories

Anguilla               Anguilla
Aruba                  Aruba
Britské Panenské       the British Virgin
ostrovy                Islands
Guernsey               Guernsey
Jersey                 Jersey
Kajmanské ostrovy      the Cayman Islands
Montserrat             Montserrat
Nizozemské Antily      Netherlands Antilles
ostrov Man             the Isle of Man
Turks & Caicos         Turks & Caicos


třetí země             the third countries

Andorra                Andorra
Lichtenštejnsko        Liechtenstein
Monako                 Monaco
San Marino             San Marino
Švýcarsko              Switzerland
 
Příloha 2
Terminologie používaná v dokumentech EU  Terminologie v české
a mezinárodních smlouvách:               právní úpravě:

dohoda                                   smlouva
plátce                                   platební zprostředkovatel
nominální vlastník                       skutečný vlastník
usazen (o práv. osobě)                   má sídlo
usazen (o fyz. osobě)                    má bydliště pro daň. účely
daňový rok                               zdaňovací období
prohlášení o záměru                      memorandum o porozumění
výplata úroků                            úroková platba
použitelnost Dohody nebo Směrnice        účinnost Dohody/ Směrnice
používání Dohody                         provádění Smlouvy
příjemce                                 skutečný vlastník
zadržení/zádržné                         srážková daň/zadržená daň
Ředitel sekce 09:
Ing. Mgr. Robert Szurman, v. r.

Související dokumenty