D-282
Pokyn
Sdělení k povinnostem platebního zprostředkovatele
při podávání hlášení o příjmech úrokového charakteru
a Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací,
kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným
Směrnicí Rady 2003/48/ES
o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
Referent: Ing. Radim Bláha, tel.: 257 044 125
Č.j.: 49/51 137/2005-491
ze dne 18.5.2005
1.
Právní úprava
Dne 1.7.2005 vstoupí v účinnost ustanovení § 38fa zákona č.
586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
(dále jen ZDP) - platební zprostředkovatel. Uvedené datum je
stanoveno Rozhodnutím Rady 2004/587/ES, které se váže k účinnosti
Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů
z úspor ve formě úrokových plateb (dále jen Směrnice), která je
v § 38fa ZDP implementována. Ke sjednocení výkladu problematiky
povinností platebního zprostředkovatele je vydáváno toto sdělení.
Cílem Směrnice je zajištění efektivního zdanění příjmů
plynoucích z úspor ve formě úroků vyplacených v jedné členské zemi
EU (případně zemi uvedené níže) skutečným vlastníkům, kteří jsou
fyzickými osobami s bydlištěm v jiné členské zemi EU (případně
zemi uvedené níže), a to v souladu s právními předpisy této jiné
členské země. Ke splnění výše uvedeného se proto zavádí specifická
forma automatické (ale také automatizované) výměny informací
v souladu s principy Směrnice Rady 77/799/EHS, která byla
implementována zákonem č. 253/2000 Sb., o mezinárodní pomoci při
správě daní, ve znění pozdějších předpisů.
Pro splnění cíle Směrnice bylo zapotřebí uzavřít dvoustranné
mezinárodní smlouvy o zdanění příjmů z úspor se závislými územími
Velké Británie a Severního Irska a Nizozemí (viz tabulka 1), které
upravují režimy zakotvené ve Směrnici. Tyto mezinárodní smlouvy se
použijí dle ustanovení § 37 ZDP pro splnění účelu § 38fa. Do data
ukončení jejich ratifikace a vyhlášení ve Sbírce mezinárodních
smluv budou předběžně aplikovány dle čl. 25 Vídeňské úmluvy
o smluvním právu (č. 15/1988 Sb.) a článku 27 Směrnice vlády pro
sjednávání, vnitrostátní projednávání a ukončování platnosti
mezinárodních smluv vyhlášené usnesením vlády č. 131 z 11.2.2004.
Text podepsaných mezinárodních smluv je k dispozici na webové
stránce Ministerstva financí a České daňové správy.
Součástí aplikace Směrnice a tedy i ustanovení § 38fa ZDP
jsou Rozhodnutí Rady o podpisu dohod Evropského společenství
s třetími zeměmi (viz tabulka 2), kterými se stanoví opatření
rovnocenná opatřením stanoveným Směrnicí. Předmětné dohody jsou
pro Českou republiku závazné na základě ustanovení čl. 10 ve
vztahu k článku 10a Ústavy ČR.
Vzhledem k tomu, že se terminologie užitá v dokumentech
vydávaných a překládaných Evropským společenstvím ne vždy shoduje
s pojmy užívanými v právních předpisech České republiky, je
v příloze 2 uveden výčet nejdůležitějších rozdílů v terminologii
ve zmíněných právních aktech souvisejících s problematikou
zdaňování příjmů z úspor. Pro účely aplikace Směrnice
a příslušných mezinárodních smluv a dohod je třeba dané termíny
chápat jako synonyma.
Tabulka 1 -------------------------------------- závislá území Nizozemí a Velké Británie a Severního Irska -------------------------------------- Anguilla Aruba Britské Panenské ostrovy Guernsey Jersey Kajmanské ostrovy Montserrat Nizozemské Antily Ostrov Man Turks & Caicos -------------------------------------- Tabulka 2 -------------------------------------- třetí země Rozhodnutí Rady -------------------------------------- Andorra 2004/828/ES Lichtenštejnsko 2004/897/ES Monako 2005/35/ES San Marino 2004/903/ES Švýcarsko 2004/911/ES --------------------------------------
2.
Výklad některých pojmů
Platebním zprostředkovatelem je dle ustanovení § 38fa ZDP
fyzická nebo právnická osoba, popřípadě stálá provozovna těchto
osob, která vyplácí, poukazuje anebo připisuje úhradu příjmu
úrokového charakteru, stejně tak jako zajišťuje výplatu, poukázání
nebo připsání úhrady příjmu úrokového charakteru ve prospěch
skutečného vlastníka (viz níže). Za platebního zprostředkovatele
je nutné považovat takovou osobu (finanční instituci), která
příjem úrokového charakteru skutečně vyplácí (§ 38fa odst. 1 písm.
a) ZDP) nebo zajišťuje jeho výplatu (§ 38fa odst. 1 písm. b) ZDP),
ať už je sama dlužníkem úrokové pohledávky anebo je k takové
výplatě či zajištění příjmu úrokového charakteru dlužníkem nebo
skutečným vlastníkem pověřena.
Platební zprostředkovatel je pro účely správy daní třetí
osobou, která má listiny a jiné věci potřebné v daňovém řízení
(dle ustanovení § 7 odst. 2 písm. b) zákona č. 337/1992 Sb.,
o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů).
Skutečným vlastníkem příjmu úrokového charakteru (dále jen
"skutečný vlastník") se rozumí fyzická osoba, které je příjem
úrokového charakteru vyplácen, poukazován nebo připisován anebo
pro kterou je taková výplata, poukázání nebo připsání zajišťováno.
To neplatí, pokud tato osoba prokáže platebnímu zprostředkovateli
skutečnosti uvedené v ustanovení § 38fa ZDP, tedy že je v daném
právním vztahu sama platebním zprostředkovatelem, nebo že jedná
jménem nebo za právnickou osobu, za daňový subjekt zdaňovaný daní
z příjmů, UCITS (viz níže) anebo jinou fyzickou osobu, která je
skutečným vlastníkem a sdělí o ní informace platebnímu
zprostředkovateli.
Z ustanovení ZDP vyplývá povinnost jednoznačného označení
skutečného vlastníka platebním zprostředkovatelem, a to vždy
v relaci k obchodnímu vztahu, jež je titulem k úhradě příjmu
úrokového charakteru. Na druhé straně osoba, jíž je vypláceno, má
povinnost vůči platebnímu zprostředkovateli prokázat skutečnosti
mající vliv na jeho klasifikaci jako skutečného vlastníka.
Z výše uvedeného vyplývá, že je pro platebního
zprostředkovatele nezbytné zjistit informace týkající se
skutečného vlastníka, a to minimálně v rozsahu § 38fa ZDP.
Nelze-li využitím přiměřených prostředků zjistit informace
o skutečném vlastníkovi, považuje se za něj taková fyzická osoba,
které je příjem úrokového charakteru vyplácen, poukazován nebo
připisován. Příjem úrokového charakteru je uveden v ustanovení §
38fa odst. 1 písm. a) ZDP v návaznosti na legislativní zkratku
"úvěry a půjčky" uvedenou v ustanovení § 19 odst. 1 písm. zk) ZDP.
Lze ho obecně definovat jako příjem z vyplacených nebo na účet
připsaných úroků týkajících se dluhových pohledávek jakéhokoliv
druhu, tzn. zajištěných či nezajištěných zástavním právem,
nesoucích nebo nenesoucích právo podílet se na ziscích dlužníka,
týkajících se však také vládních dluhových cenných papírů a příjmů
z dluhopisů a obligací včetně prémií a zisků s těmito cennými
papíry spojených. Pod pojmem příjem úrokového charakteru je dále
nutno chápat také výplatu úroků časově rozlišených (naběhlých)
nebo kapitalizovaných při prodeji, refundaci nebo vykoupení
dluhových pohledávek.
Z uvedeného záběru čl. 6 Směrnice také vyplývá vztah Směrnice
a čl. 11 Modelové smlouvy OECD o zamezení dvojího zdanění, jež je
vzorem pro sjednávané mezinárodní smlouvy.
Za příjmy úrokového charakteru jsou rovněž považovány příjmy
odvozené od úroků z úvěrů a půjček vyplácené otevřeným podílovým
fondem nebo obdobným fondem kolektivního investování v zahraničí
a příjmy z prodeje podílového listu vydaného otevřeným podílovým
fondem (UCITS, viz níže) nebo obdobného investičního nástroje
vydaného v zahraničí, pokud alespoň 40 % hodnoty majetku v tomto
fondu je tvořeno investičními nástroji nesoucími příjmy
z dluhových pohledávek. Pokud však platební zprostředkovatel nemá
informace o tomto procentním podílu, považuje se procentní podíl
za vyšší než 40 %. Ke zjištění těchto informací je možné použít
veřejně dostupné informace o skutečném složení majetku fondu
v souladu se zákonem č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování,
kterým je implementována Směrnice Rady 85/611/EHS. Výše 40 %
podílu hodnoty majetku v investičních nástrojích nesoucích příjmy
z dluhových pohledávek může být mezinárodní smlouvou anebo
rozhodnutím Rady (v případech třetích zemí) modifikována na 15 %
podíl přímých nebo nepřímých investic v uvedené investiční
nástroje (čl. 6 odst. 6 Směrnice).
Je-li součástí výplaty příjmu úrokového charakteru rovněž
úroková platba vztahující se k úrokům naběhlým v období před
1.7.2005, avšak vyplaceným po tomto datu, hlášení platebního
zprostředkovatele podléhá pouze ta část úhrady úrokového příjmu
skutečně naběhlá po 1.7.2005.
UCITS se míní otevřené podílové fondy nebo obdobné fondy
v zahraničí uznané Směrnicí 85/611/EHS jako UCITS nebo-li jako
subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů
(undertakings for collective investment in transferable
securities). Zmíněná Směrnice stanoví, že za UCITS se považují
následující právnické osoby:
- jejichž výhradním předmětem činnosti je kolektivní investování
kapitálu získaného od veřejnosti do převoditelných cenných
papírů a které provozují svou činnost na základě zásady
rozložení rizika a
- jejichž podílové jednotky jsou na žádost podílníků přímo nebo
nepřímo odkoupeny nebo vyplaceny z aktiv těchto subjektů.
V souladu s článkem 4 odst. 3 Směrnice může subjekt, kterému
je příjem úrokového charakteru vyplácen nebo pro kterého je tento
příjem zajištěn ve prospěch skutečného vlastníka, využít možnosti,
aby s ním bylo pro účely Směrnice nakládáno jako s UCITS, a to za
splnění podmínek upravených zákonem č. 189/2004 Sb., o kolektivním
investování, kterým je implementována Směrnice Rady 85/611/EHS
a prokazatelně potvrzených příslušným orgánem.
3.
Hlášení platebního zprostředkovatele
Hlášení platebního zprostředkovatele se týká skutečných
vlastníků, fyzických osob - daňových rezidentů jiného členského
státu Evropské unie, třetí země anebo závislého území Nizozemí,
nebo Velké Británie a Severního Irska (viz tabulka 1 a 2).
Totožnost skutečného vlastníka a údaje povinné k vystavení hlášení
je platební zprostředkovatel povinen zjistit z cestovního pasu
nebo jiného průkazu totožnosti nebo jiného dokumentu. K těmto
účelům je možné mimo jiné využít také potvrzení o daňovém domicilu
(také potvrzení o daňové rezidenci) vydávané příslušným
kompetentním orgánem jiné země, a to zejména v případě nejasností
nebo pochybností ohledně bydliště skutečného vlastníka pro daňové
účely (země daňové rezidence).
Hlášení se neuskuteční, pokud skutečným vlastníkem bude
právnická osoba, fyzická osoba prokazatelně zdaňující příjem
úrokového charakteru v rámci zdanění podnikatelské činnosti nebo
obdobného zdanění a otevřený podílový fond uznaný jako UCITS (viz
níže). Informace o těchto skutečnostech musí být platebnímu
zprostředkovateli prokazatelně známy.
Hlášení podává platební zprostředkovatel o všech výplatách
provedených ve zdaňovacím období nebo období, za něž se podává
daňové přiznání, nejpozději do 15. dne třetího měsíce po skončení
tohoto období.
Platební zprostředkovatel je povinen podat hlášení vždy
v elektronické podobě ve formátu a tvaru stanoveném Ministerstvem
financí. Rozsah údajů je uveden v Příloze 1 tohoto pokynu
a vychází z ustanovení § 38fa ZDP.
Elektronické podání pro daňovou správu lze provést
prostřednictvím aplikace Elektronické zpracování písemností, které
je umístěno na webových stránkách Ministerstva financí a České
daňové správy. Datová struktura a tvar hlášení budou v dostatečném
předstihu zveřejněny v nabídce uvedené aplikace.
Plnění oznamovací povinnosti plátce daně dle ustanovení
§ 38d odst. 3 ZDP, stejně tak jako zdanění příjmů dle příslušných
právních předpisů, není ustanovením § 38fa ZDP dotčeno.
Tabulka 3 * Belgie * Lucembursko * Rakousko * Švýcarsko * Andorra * Lichtenštejnsko * Monako * San Marino * Britské Panenské ostrovy * Guernsey * Ostrov Man * Jersey * Nizozemské Antilly * Turks a Caicos
4.
Uplatňování srážkové daně vybranými zeměmi
v přechodném období
Z důvodu strukturálních odlišností právních řádů některých
členských států EU, třetích zemí a závislých území Nizozemí
a Velké Británie a Severního Irska (viz tabulka 3) umožňuje
Směrnice odložit po dobu přechodného období (stanoveného čl. 10
Směrnice) provádění automatické výměny informací ze strany těchto
zemí a nahradit ji uplatňováním srážkové daně, jejíž výnos bude ve
výši 75 % postoupen daňové správě země rezidence skutečného
vlastníka příjmu. Po první tři roky bude srážková daň činit 15 %,
další tři roky 20 % a poté 35 %. Směrnice však stanoví možnost
vyhnout se uvalení zmíněné srážkové daně, a to za předpokladu, že
skutečný vlastník zplnomocní platebního zprostředkovatele
k poskytnutí informací v rozsahu nutném pro automatickou výměnu
anebo předloží svému platebnímu zprostředkovateli potvrzení,
vystavené kompetentním orgánem členského státu, obsahující údaje
uvedené v čl. 13 odst. 2 Směrnice. Takovéto potvrzení bude
vydáváno v České republice místně příslušným správcem daně
pověřeným Ministerstvem financí a žádost o vystavení bude dostupná
na webové stránce Ministerstva financí a České daňové správy.
Zamezení dvojímu zdanění
Česká republika jako členský stát EU zamezí dvojímu zdanění
úrokových příjmů, které budou zdaněny srážkovou daní v zemi
zdroje, metodou úplného zápočtu dle ustanovení § 37 ZDP
v návaznosti na mezinárodní smlouvu, kterou je Česká republika
vázána.
5.
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná
opatřením stanoveným Směrnicí Rady
2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů
úrokového charakteru (dále jen "Dohoda")
Rozhodnutím Rady 2004/911/ES byla v Úředním věstníku Evropské
unie ze dne 29.12.2004 (L 385) publikovaná výše uvedená Dohoda.
V této souvislosti upozorňujeme na článek 15 Dohody, který
s účinností od 1.7.2005 ve stanovených případech umožňuje
osvobození příjmů z dividend, úroků a licenčních poplatků ve
vztazích mezi kapitálovými společnostmi, které jsou pro daňové
účely rezidentem ve Švýcarské konfederaci a kapitálovými
společnostmi, které jsou pro daňové účely rezidentem v České
republice, a to za obdobných podmínek, které platí pro členské
státy EU. Za kapitálovou společnost, o níž hovoří článek 15
Dohody, která je daňovým rezidentem v České republice, se považuje
akciová společnost a společnost s ručením omezeným a pro uplatnění
osvobození dividend je v článku 15 Dohody stanovena podmínka držby
nejméně 25 % podílu na základním kapitálu jiné společnosti.
Příloha 1
HLÁŠENÍ PLATEBNÍHO ZPROSTŘEDKOVATELE
O PŘÍJMECH ÚROKOVÉHO CHARAKTERU OBDRŽENÝCH SKUTEČNÝM VLASTNÍKEM
(rezidentem EU, závislých území nebo třetích zemí)5)
Report of paying agent concerning interest payments derived by non-resident beneficial owner (resident of EU, dependent territories or third countries)5) podle § 38fa zákona č. 586/1992 Sb.,o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen "zákon"), které je povinen podat platební zprostředkovatel, který vyplácí, poukazuje nebo připisuje úhradu nebo zajišťuje výplatu, poukázání nebo připsání úhrady příjmů úrokového charakteru skutečnému vlastníkovi according to § 38 fa of the Act No. 586/1992 Coll. on income taxes (hereinafter Act), which has to be submitted by a paying agent, who pays, remits or secures the settlement or ensures payment, consignation or remittance settlement of interest incomes to the beneficial owner. Záhlaví (Heading) * Finanční úřad - číslo finančního úřadu, kterému je hlášení podáváno (The local revenue department's number for that is the report submitted) * Období - datum od, datum do, za které je hlášení podáváno (For period - date from, date to, for that the report is submitted) * Datum - den, měsíc, rok (Date - day, month, year) Část A (Part A) * Platební zprostředkovatel (Paying agent) * DIČ nebo rodné číslo (Tax identification number or another ID number) * Typ platebního zprostředkovatele (Legal form) - Fyzická osoba (Individual) - Právnická osoba (Legal entity) - Stálá provozovna (Permanent establishment) * Příjmení (Family name) * Jméno (First name) * Titul (Title) * Obchodní jméno (Company name) * Adresa trvalého bydliště/sídla - ulice a číslo popisné, obec*), PSČ (Address/Place of business - Street and Code number, Municipality*) and Postal code) * Kontaktní osoba - jméno, příjmení, titul, postavení vzhledem k právnické osobě platebního zprostředkovatele, adresa elektronické pošty (Contact person - First name, Family name, Title, Relation to the person of paying agent, e-mail address) Část B (Part B) * Skutečný vlastník**) (Beneficial owner)**) * Příjmení (Family name) * Jméno (First name) * Bydliště v zahraničí (Full address abroad) - Obec a PSČ (Municipality and Postal code) - Ulice a číslo popisné (Street and Code number) - Stát (Country) - Kód státu - výběr z číselníku států, do kterých bude informace předávána5) (Country code - option from the list of codes of states)5) * Daňové identifikační číslo přidělené v zahraničí1) (Tax identification number allocated abroad)1) * Datum narození - den, měsíc, rok (Date of birth - day-month-year) * Místo narození - podle dokladu totožnosti (Place of birth - according to the identity document) * Doklad totožnosti (Identity document) - Druh dokladu totožnosti - pas, občanský průkaz, řidičský průkaz, jiný (Type of the identity document - passport, identity card, driving licence, other) - Číslo dokladu totožnosti (Number of the identity document) - Stát, který doklad totožnosti vydal - výběr z číselníku států (Country, which issued the identity document - option from the list of codes of states) * Číslo účtu nebo identifikace dluhové pohledávky, ze které vzniká úrok (Account number - or in case of lack of such number - identification of debt claim giving rise to the interest) * Úrokový příjem a sražená daň v Kč (Interest payment and tax withheld in CZK) * § 38 fa odst. 1a) bod 1 zákona; úroky z úvěrů a půjček2) Směrnice čl. 6(1a); 6(1b) (§ 38 fa Art. 1 a) pt. 1 of the Act, Art. 6 (1a); 6 (1b) of the Directive - Interest on credits and loans)2) - Celková částka příjmu vyloučená ze zdanění (The total tax exempted income amount) - Celková částka zdanitelného příjmu (The total taxable income amount) - Celková částka sražené daně (The total amount of the tax withheld) - Celková částka vyplaceného***) příjmu (The total amount of paid***) income) * § 38 fa odst.1a) bod 2 zákona; příjmy odvozené od úroků z úvěrů a půjček3) Směrnice čl. 6(1c) (§ 38 fa Art. 1a) pt. 2 of the Act, Art. 6 (1c) of the Directive - Income derived from interest on credits) - Celková částka příjmu vyloučená ze zdanění (The total tax exempted income amount) - Celková částka zdanitelného příjmu (The total taxable income amount) - Celková částka sražené daně (The total amount of the tax withheld) - Celková částka vyplaceného***) příjmu (The total amount of paid***) income) * § 38 fa odst. 1a) bod 3 zákona; příjmy z prodeje podílového listu nebo obdobných invest. nástrojů4) Směrnice čl. 6(1d) (§ 38 fa Art. 1a) pt. 3 of the Act, Art. 6 (1d) of the Directive - Income derived from the sale of a participation certificate)4) - Celková částka příjmu vyloučená ze zdanění (The total tax exempted income amount) - Celková částka zdanitelného příjmu (The total taxable income amount) - Celková částka sražené daně (The total amount of the tax withheld) - Celková částka vyplaceného***) příjmu (The total amount of paid***) income) ------------------------------------------------------------------ *) V případě neexistence české adresy trvalého bydliště/sídla, bude součástí obce i kód státu (In the case of lack of the Czech address/place of business, to the municipality will be added the code of the state) **) Počet zápisů odpovídá počtu skutečných vlastníků, kterým platební zprostředkovatel vyplácel úrokové příjmy (the number of raws corresponds to the number of the beneficial owners for that the paying agent paid the interest incomes) ***) také poukázaného a připsaného na účet (as well remitted or secured settlement of income) 1) Daňové identifikační číslo nebo v případě neexistence tohoto čísla - jiné identifikační číslo obdržené od skutečného vlastníka vydané v zemi jeho rezidence. (Tax identification number or - in case of lack of such number - other identification number obtained in country of recipient's residence shall be given) 2) Úroky z úvěru a půjček, úroky z běžných účtů a vkladových účtů (Interest on credits and loans; interest on current accounts and deposit accounts; interest accrued or capitalised at the sale, refund or redemption of the debt claims) 3) Příjmy odvozené od úroků z úvěrů a půjček vyplacené otevřeným podílovým fondem nebo obdobným fondem kolektivního investování v zahraničí. (Incomes deriving from interest on credit and loan payments paid by open-end unit trust or by analogical entities of collective investment abroad) 4) Příjmy z prodeje podílového listu vydaného otevřeným podílovým fondem nebo z prodeje obdobného investičního nástroje vydaného v zahraničí, pokud alespoň 40 % hodnoty majetku v podílovém fondu nebo obdobném zahraničním fondu kolektivního investování je tvořeno investičními nástroji nesoucími příjmy uvedené v bodech 1 a 2. Pokud platební zprostředkovatel nemá informace o procentním podílu investičních nástrojů nesoucích příjmy uvedené v bodech 1 a 2 na hodnotě majetku v podílovém fondu nebo obdobném zahraničním fondu kolektivního investování, považuje se procentní podíl za vyšší než 40 %. Smluvní pokuty, úroky z prodlení, penále a jiné sankce ze závazkových vztahů nejsou příjmy úrokového charakteru. (Income realised upon the sale of participation certificate issued by an open-end unit trust or upon the sale of analogical investment instrument issued abroad, provided at least 40 % of the value of the unit trust's or a similar foreign collective investment is formed by investment istruments yielding income referred to in points 1 and 2 above. When a paying agent has no information concerning the percentage of the assets invested in debt claims stated in points 1 and 2 on the assets of an open-end units or a similar foreign collective investment shall be considered to be above 40 %. Contractual fines /penalties/, interests on late payment, penalties and other sanctions from contractual relations shall not be regarded as interest income) 5) Státy, na které se vztahuje Směrnice 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě úrokových plateb: (Directive 2003/48/EC on taxation of savings income in the form of interest payments applies all countries) státy EU the EU countries Belgie Belgium Dánsko Denmark Estonsko Estonia Finsko Finland Francie France Irsko Ireland Itálie Italy Kypr Cyprus Litva Lithuania Lotyšsko Latvia Lucembursko Luxembourg Maťarsko Hungary Malta Malta Německo Germany Nizozemsko the Netherlands Polsko Poland Portugalsko Portugal Rakousko Austria Řecko Greece Slovensko Slovakia Slovinsko Slovenia Španělsko Spain Švédsko Sweden Velká Británie Great Britain závislá území the dependent overseas territories Anguilla Anguilla Aruba Aruba Britské Panenské the British Virgin ostrovy Islands Guernsey Guernsey Jersey Jersey Kajmanské ostrovy the Cayman Islands Montserrat Montserrat Nizozemské Antily Netherlands Antilles ostrov Man the Isle of Man Turks & Caicos Turks & Caicos třetí země the third countries Andorra Andorra Lichtenštejnsko Liechtenstein Monako Monaco San Marino San Marino Švýcarsko Switzerland
Příloha 2
Terminologie používaná v dokumentech EU Terminologie v české a mezinárodních smlouvách: právní úpravě: dohoda smlouva plátce platební zprostředkovatel nominální vlastník skutečný vlastník usazen (o práv. osobě) má sídlo usazen (o fyz. osobě) má bydliště pro daň. účely daňový rok zdaňovací období prohlášení o záměru memorandum o porozumění výplata úroků úroková platba použitelnost Dohody nebo Směrnice účinnost Dohody/ Směrnice používání Dohody provádění Smlouvy příjemce skutečný vlastník zadržení/zádržné srážková daň/zadržená daň
Ředitel sekce 09:
Ing. Mgr. Robert Szurman, v. r.