Smlouva o zamezení dvojímu zdanění mezi Českou republikou a Íránem
Ing.
Václav
Zíka
Íránská islámská republika představuje druhou největší ekonomiku zemí Středního východu a
v poslední době je při různých příležitostech různými osobami uváděna jako jedna z
nejperspektivnějších zemí světa pro české podnikatelské subjekty, které si jsou, i po ukončení velké
části sankcí proti ní, vědomy potenciálu íránské ekonomiky a možností, které její trh, čítající
téměř 80 milionů obyvatel, nabízí.
Dochází tak k organizování různých podnikatelských misí, k zajišťování účastí na
rozličných veletrzích v Íránu apod., díky nimž došlo již k rozjednání několika obchodů a investic.
Tento trend samozřejmě následuje i česká proexportní agentura CzechTrade, která v dubnu letošního
roku otevřela svou novou pobočku přímo v hlavním městě Íránu – Teheránu.
Je dobře, že Česká republika nestojí stranou zájmu o tuto zemi, neboť díky rušení
obchodního embarga se do Íránu „valí“ světová konkurence a střídají se tam oficiální návštěvy
různých zahraničních představitelů, kteří jsou vždy doprovázeni početnou podnikatelskou misí. Z
hlediska naší země je důležité, že Česká republika má v Íránu velmi dobrý zvuk a že tam existuje
dobrá historická zkušenost se stroji a zařízeními u nás vyrobenými.
Potenciál pro české subjekty existuje tedy v rámci postupné modernizace íránských podniků,
které byly v minulosti vybaveny českým zařízením. Ale nejen tam, obecně se pro ně prostor otevírá v
oblasti energetického průmyslu, solárních elektráren, vodního hospodářství, důlní a těžební
techniky, v oblasti rozvoje infrastruktury velkých íránských měst, včetně samotného Teheránu. Nabízí
se možnosti v oblasti těžkého strojírenství, telekomunikační, letecké i zdravotnické techniky,
stavebnictví, potravinářství, zemědělství či petrochemie. České subjekty jsou již aktivní i v
oblasti oprav budov a rekonstrukce íránských památek, které jsou poničeny například tamními častými
zemětřeseními apod.
Podle veřejně dostupných informací je v tuto chvíli již registrováno několik desítek
českých společností a podniků, které mají své partnery v Íránu a některé z nich se již připravují na
konkrétní výkon své činnosti přímo na území Íránu, který se bezpochyby nachází ve fázi historické
přeměny a nechce po otevření své ekonomiky pouze exportovat ropu a zemní plyn a nakupovat všechno
zboží v zahraničí. Nemůže být pochyb o tom, že Írán chce momentálně především posílit svůj vlastní
průmysl, svou vlastní výrobu, a to i právě prostřednictvím zahraničních investorů, které tak v tuto
chvíli láká na své území.
Velmi důležitým nástrojem pro úspěšné působení českých subjektů v Íránu, ale i těch
íránských v České republice (jedna z íránských společností zvažuje například zřízení přímého
leteckého spojení mezi Prahou a Teheránem, což by byl další výrazný impulz pro rozvoj vzájemných
vztahů mezi oběma státy) je samozřejmě zajištění dostatečné a kvalitní smluvní základny, přičemž
klíčová je právě smlouva o zamezení dvojímu zdanění v oboru daní z příjmu.
Smlouva mezi vládou České republiky a vládou Íránské islámské republiky o zamezení dvojímu
zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu (včetně Protokolu k ní) byla na úrovni
ministrů financí obou států podepsána 30. dubna 2015 v Praze a po všech nezbytných legislativních
krocích uskutečněných v obou státech vstoupila v platnost 4. srpna 2016. Tato velmi důležitá smlouva
byla následně v České republice publikována (včetně jejího rozhodného anglického znění) ve Sbírce
mezinárodních smluv č. 47/2016.
Smyslem tohoto stručného textu je informovat všechny zainteresované české subjekty o
nejpodstatnějších charakteristikách této nové významné mezinárodní daňové smlouvy, jelikož její
ustanovení se začnou v praxi provádět již od 1. 1. příštího roku, konkrétně tedy:
a)
pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje, na příjmy vyplácené nebo připisované k 1.
1. 2017 nebo později;
b)
pokud jde o ostatní daně z příjmů, na příjmy za každý daňový rok začínající 1. 1.
2017 nebo později.
Obsahem této smlouvy o zamezení dvojímu zdanění je standardně především soubor ustanovení,
který stanoví pro jednotlivé druhy příjmů právo toho kterého státu zdaňovat příjem mající zdroj v
jednom smluvním státě a pobíraný příjemcem (skutečný vlastník), který je daňovým rezidentem druhého
smluvního státu. Za předpokladu umožnění aplikace zdanění příjmu i ve státě jeho zdroje bude mít
následně druhý smluvní stát tradičně povinnost provést opatření vedoucí k zamezení nežádoucího
mezinárodního dvojího zdanění daného konkrétního příjmu.
Ani na základě této mezinárodní smlouvy o zamezení dvojímu zdanění nebude v žádném případě
možné si vybrat smluvní stát, ve kterém svůj příjem, resp. příjem zahraničního partnera,
zdaňovat.
Smlouva upravuje základní formy spolupráce mezi příslušnými orgány obou smluvních stran.
Umožňuje tak řešení sporů vzniklých při výkladu a provádění smlouvy, výměnu informací a obecně
koordinaci činností daňových úřadů obou smluvních států směřující k omezení případných daňových
úniků a podvodů. Smlouva kromě toho že zamezuje mezinárodnímu dvojímu zdanění příjmů, má rovněž za
cíl vyloučit i případné nezamýšlené mezinárodní dvojí nezdanění, tj. především daňový
únik.
Osobní a věcný rozsah smlouvy
Článek 1
smlouvy stanoví okruh osob, na které se její ustanovení vztahují, a
standardně určuje, že se smlouva bude vztahovat na osoby, které jsou rezidenty jednoho nebo obou
smluvních států.Která osoba je podle smlouvy považována za daňového rezidenta smluvního státu, vysvětluje
a definuje následně její článek 4. Je důležité si uvědomit, že osoby, které uvedenou podmínku
rezidentství (daňového domicilu) nenaplňují, nemohou využívat a dovolávat se výhod plynoucích z dané
konkrétní smluvní úpravy.
Případné výjimky z tohoto obecného pravidla smlouva ve svém textu výslovně specifikuje, a
to nejen v souvislosti s poskytováním různých výhod (problematika zákazu diskriminace), ale i v
kontextu spolupráce příslušných úřadů obou zemí (problematika výměny informací).
Okruh daní, na které se smlouva vztahuje, je vymezen v jejím
článku 2
. Předmětem
této smlouvy budou, až na určité výjimky (viz níže), daně z příjmů. Na rozdíl od některých jiných
smluv tohoto druhu, smlouva o zamezení dvojímu zdanění s Íránem není tedy sjednána pro oblast daní z
majetku.Výslovně jsou v tomto článku uvedeny daně obou zemí, na které se smlouva vztahuje. V
Íránské islámské republice se tak smlouva vztahuje na daň z příjmů, v České republice jde standardně
o
daň z příjmů fyzických osob a daň z příjmů právnických osob. Smlouva se přitom obecně vztahuje
na daně z příjmů ukládané jménem smluvního státu nebo jeho nižších správních útvarů nebo místních
úřadů.
V případě, že se změní daňový systém v některé zemi (vznik nových daní, zánik daní
současných apod.), smlouva klasicky obsahuje ustanovení zajišťující, že se bude vztahovat rovněž na
daně stejného nebo v zásadě podobného druhu, které budou v budoucnu případně zavedeny místo nebo
vedle v současné době existujících daní.
Definice
Z logiky věci vyplývá, že smlouva řeší
kolize
daňových zákonů, které jsou součástí
právních soustav dvou různých suverénních států, proto výrazy důležité pro její praktickou aplikaci
jsou v zájmu jednotnosti výkladu v ní přímo definovány.Článek 3
tak obsahuje všeobecné definice některých pojmů, které jsou ve smlouvě
uvedeny a zmiňovány (jde standardně například o definice výrazů „osoba“, „společnost“, „státní
příslušník“, „smluvní stát“ atd.).Vzhledem ke skutečnosti, že smlouva neobsahuje speciální článek pojednávající o zdaňování
příjmů plynoucích z výkonu nezávislých, svobodných povolání, její článek 3 obsahuje i klasické
definice výrazů „podnik“ a „činnost“. Zdaňování takových příjmů je tedy touto smlouvou o zamezení
dvojímu zdanění pokryto články 5 a 7.
V kontextu článku 3 smlouvy stojí za povšimnutí i ten fakt, že výraz „mezinárodní doprava“
nepokrývá pouze dopravu leteckou a vodní, nýbrž i silniční a železniční, což má velký dopad na
zdaňování příjmů podniků zabývajících se těmito druhy mezinárodní dopravy (kontext článku 8
smlouvy).
Příslušným úřadem k oficiálnímu jednání v souvislosti s aplikací smlouvy nebo v
souvislosti s řešením sporů či výměnou daňových informací je v případě České republiky ministr
financí České republiky nebo jeho zmocněný zástupce.
V souvislosti s definicemi různých výrazů je třeba poznamenat, že k výkladu pojmů, které
nejsou ve smlouvě přímo definovány, se i podle česko-íránské smlouvy o zamezení dvojímu zdanění
použijí právní předpisy státu, o jehož daň v konkrétním případě jde, pokud z okolností daného
případu nevyplyne přímo nutnost využít jiného výkladu. Platí přitom, že význam daný konkrétnímu
výrazu podle daňových předpisů převažuje nad významem daným výrazu podle jiných právních předpisů
daného smluvního státu.
V
článku 4
, jak je již výše naznačeno, je definováno slovní spojení „rezident
smluvního státu“. Současně jsou v tomto článku smlouvy standardně obsažena ustanovení určující
pořadí rozhodných kritérií pro určení, kterého konkrétního smluvního státu je určitá osoba daňovým
rezidentem v případech, kdy je osoba (ať fyzická či právnická) podle vnitrostátních právních
předpisů České republiky a Íránu považována za daňového rezidenta obou těchto zemí.V souvislosti s fyzickými osobami jde tradičně o stálý byt, středisko životních zájmů,
obvyklé zdržování se, státní příslušnost, popřípadě v konečné fázi vzájemnou dohodu příslušných
úřadů smluvních států. V kontextu osob jiných než osob fyzických smlouva stanoví jako rozhodující
kritérium tzv. místo hlavního vedení.
Je nutno říci, že na jednoznačném určení státu, ve kterém je konkrétní osoba daňovým
rezidentem, je fakticky založena možnost správného uplatňování jednotlivých ustanovení česko-íránské
smlouvy o zamezení dvojímu zdanění. Při řešení konkrétních daňových případů je tedy potřeba této
problematice vždy věnovat prvořadou pozornost.
Článek 5
smlouvy obsahuje velmi důležitou definici výrazu „stálá provozovna“, kdy
je tento termín definován jako „trvalé místo k výkonu činnosti, jehož prostřednictvím je zcela nebo
zčásti vykonávána činnost podniku“. Jako typický příklad stálé provozovny se v tomto článku
standardně uvádí například kancelář, továrna, dílna nebo jakékoliv místo průzkumu či těžby
přírodních zdrojů.Výraz „stálá provozovna“ přitom současně zahrnuje staveniště nebo stavební, montážní nebo
instalační projekt nebo dozor s tím spojený, přičemž časový test rozhodný pro vznik stálé provozovny
je pro tyto případy činností smlouvou stanoven na 12 měsíců.
Koncept tzv. službové stálé provozovny je daňovou smlouvou s Íránem výslovně upraven, a to
takovým způsobem, že poskytování služeb, včetně poradenských nebo manažerských, podnikem jednoho
smluvního státu nebo prostřednictvím zaměstnanců nebo jiných pracovníků najatých podnikem pro tento
účel vytváří stálou provozovnu, avšak pouze pokud činnosti takového charakteru trvají na území
druhého smluvního státu po jedno nebo více období přesahující v úhrnu šest měsíců v jakémkoliv
dvanáctiměsíčním období.
Ke vzniku stálé provozovny podniku jednoho smluvního státu na území druhého smluvního
státu bude moci docházet i za situace, kdy zástupce podniku bude působit na území druhého státu tak,
že tam bude na účet podniku jednat a obvykle také využívat udělené oprávnění uzavírat jménem podniku
smlouvy a kontrakty vážící se k jeho činnosti.
Naopak, ke vzniku stálé provozovny nebude docházet, pokud bude podnik využívat ke svým
cílům ve druhém státě tzv. nezávislého zástupce (makléř,
komisionář
apod.), který svou činnost bude
vykonávat v rámci své činnosti řádné. Avšak pokud by byly činnosti takového zástupce výlučně nebo
téměř zcela věnovány zájmům tohoto podniku a jestliže by tento podnik a zástupce byli ve svých
obchodních a finančních vztazích vázáni podmínkami, které by sjednali, nebo by jim byly uloženy, a
které by se lišily od podmínek, které by byly sjednány mezi nezávislými podniky, nebyl by tento
zástupce považován za nezávislého ve smyslu předmětného ustanovení smlouvy.Současně je tedy česko-íránskou daňovou smlouvou standardním způsobem definováno to, co
stálou provozovnou není, a to včetně míst využívaných k činnostem, které mají pro podnik „pouhý“
přípravný nebo pomocný charakter.
V souvislosti s problematikou definic různých pojmů je třeba zdůraznit, že výše uvedené
tři články nejsou jedinými články smlouvy, které obsahují různé definice pojmů. Některé výrazy jsou
tedy definovány přímo v článcích, které pojednávají o zdaňování konkrétních druhů příjmů.
Zdaňování zisků podniků
Zdaňování příjmů, resp. zisků, z přímo vykonávané činnosti podniků jednoho smluvního státu
na území druhého smluvního státu je upraveno v
článku 7
smlouvy a úzce se váže právě k jejímu
článku 5.Existence stálé provozovny totiž výrazným způsobem ovlivňuje možnost zdaňování takovýchto
zisků ve státě zdroje, protože smlouva obvyklým způsobem stanovuje, že k tomu, aby takovéto zisky –
například českého podniku – mohly být zdaněny na území Íránské islámské republiky, je nezbytné, aby
tam český podnik vykonával svoji činnost právě prostřednictvím stálé provozovny.
Pro provádění ustanovení článku 7 smlouvy bude tedy vždy nutné v každém konkrétním případě
stanovit, zda skutečně takováto stálá provozovna vznikla. Pokud bude rozhodnuto o existenci stálé
provozovny, bude třeba určit pravidla pro stanovení výše zdanitelného zisku plynoucího podniku z
této stálé provozovny. K tomuto účelu klasicky slouží další ustanovení článku 7 smlouvy, která
obsahují některá elementární pravidla výpočtu.
K určení zisků stálé provozovny se tak budou používat standardní pravidla stanovení
daňového základu, tj. především odpočítatelnost všech odpočitatelných nákladů skutečně vynaložených
v souvislosti s dosažením příjmu. Za daným účelem je podle smlouvy možno použít i metody rozdělení
zisku celého podniku na jeho jednotlivé části a obecně i metody dosažení srovnatelného zisku u
jiného nezávislého podniku působícího za obdobných podmínek.
Současně platí zásada, že jestliže zisky podniku zahrnují části příjmů, o kterých smlouva
pojednává zvlášť v jiných článcích, ustanovení těchto jiných článků nejsou dotčena ustanoveními
článku 7 smlouvy. Takové odděleně řešené příjmy se tedy mohou zdaňovat ve státě jejich zdroje bez
ohledu na to, zda je v něm umístěna stálá provozovna apod. (typicky například podíly na zisku, úroky
atd.).
Určitou výjimku z obecného pravidla zdaňování zisků podniků jednoho smluvního státu z
přímo vykonávané činnosti na území druhého smluvního státu představuje rovněž zdanění zisků
plynoucích podnikům z provozování mezinárodní dopravy.
Jak již bylo naznačeno výše, touto problematikou se zabývá
článek 8
smlouvy, který
stanovuje, že zisky z provozování daných dopravních prostředků v mezinárodní dopravě budou podléhat
zdanění pouze ve smluvním státě, jehož je podnik daňovým rezidentem.Současně bude platit, že uvedený princip zdaňování podle tohoto článku se vztahuje rovněž
na zisky plynoucí podniku z účasti na poolu, společném provozu nebo mezinárodní provozní organizaci,
a to pro takovou část zisků takto pobíraných, která připadá na účastníka v poměru k jeho podílu na
společném podnikání.
Stanovený způsob zdaňování zisků pobíraných podnikem z titulu provozování mezinárodní
dopravy se tedy děje bez ohledu na skutečnost, že by si například íránský podnik zabývající se
mezinárodní dopravou otevřel na území České republiky kancelář, jejímž prostřednictvím by dosahoval
zisky například z provozování letadel v mezinárodní dopravě (například z titulu prodeje letenek),
tj. provozoval by letecké spojení Praha–Teherán, resp. Teherán–Praha (nikoliv však letecké spojení
například mezi Prahou a Karlovými Vary, což by již nepředstavovalo mezinárodní dopravu ve smyslu
její definice tak, jak je uvedena v článku 3 smlouvy).
V souvislosti se zdaňováním zisků podniků je třeba poznamenat, že v souladu s
článkem
9
bude česko-íránská smlouva o zamezení dvojímu zdanění umožňovat daňové správě jednoho
smluvního státu za určitých podmínek upravit (tj. zvýšit) základ daně u svého daňového rezidenta ve
výši odpovídající objektivním podmínkám, jestliže došlo k daňovému úniku skrytým převodem zisku mezi
podniky obou států, spojenými vlastnicky nebo ovládanými týmiž osobami (sdružené
podniky).Smlouva rovněž stanovuje druhým odstavcem tohoto článku, za předpokladu splnění všech
podmínek, povinnost pro druhý smluvní stát provést odpovídající úpravu v daňovém základu svého
daňového rezidenta, a to tak, aby ani v takovémto případě nedošlo ke dvojímu zdanění téhož zisku (v
této souvislosti jde tedy o vyloučení nikoliv tzv. právního, ale ekonomického dvojího
zdanění).
Tento článek smlouvy je jedním z významných ustanovení smlouvy, která jsou namířena proti
daňovým únikům a podvodům, a ustanovení jeho druhého odstavce se nepoužijí v případě podvodu, hrubé
nedbalosti nebo vědomého zanedbání.
Dividendy, úroky a licenční poplatky
Je zřejmé, že vedle příjmů z přímo vykonávané činnosti dosahovaných prostřednictvím stálé
provozovny mohou čeští daňoví rezidenti dosahovat příjmy ze zdrojů na území Íránské islámské
republiky (a samozřejmě to platí i opačně) z investovaného kapitálu, jako například zakoupených
podílů na íránských společnostech, z poskytnutých úvěrů a půjček nebo z licenčních práv, a to tedy
ve formě podílů na zisku (dividend), úroků nebo licenčních poplatků.
U těchto druhů příjmů mají osoby, které jsou daňovými rezidenty jednoho smluvního státu,
nárok na případné snížení daně, popřípadě na úplné osvobození od daně vybírané srážkou (zvláštní
sazba daně) ve druhém smluvním státě, tj. ve státě zdroje příjmu.
Článek 10
smlouvy stanoví, že v případě dividend může stát jejich zdroje vybrat
maximálně daň nepřesahující 5 % jejich hrubé částky. Zvláštní sazba daně, kterou mohou být dividendy
zatíženy ve státě zdroje, se tedy v případě této smlouvy neliší podle toho, zda jejich skutečným
vlastníkem je společnost přímo vlastnící určitý podíl kapitálu společnosti, která dividendy vyplácí,
či někdo jiný. Pro všechny případy výplat podílů na zisku je tedy stanoven jen jeden limit výše
daně, která může být ve státě zdroje dividend vybrána.Totožný limit pro stát zdroje ve výši 5 % hrubé částky příjmu je stanoven i v souladu s
článkem 11
, a to pro případ zdaňování příjmů, které mají formu úroků. U některých druhů
úroků, které mají zdroj v jednom smluvním státě, však smlouva stanovuje výjimku z tohoto pravidla a
určuje, že budou za předpokladu splnění všech podmínek podléhat zdanění pouze ve druhém státě. Stát,
jehož daňovým rezidentem je dlužník, nebude mít tedy právo úroky plynoucí věřiteli – daňovému
rezidentovi druhého státu – jakýmkoliv způsobem zdaňovat v případě úroků vyplácených v souvislosti s
prodejem jakéhokoliv zboží nebo zařízení na úvěr a v případě úroků vyplácených z jakékoliv půjčky
nebo úvěru, které poskytla banka. Stejné pravidlo je stanoveno i pro úroky mající zdroj v jednom
státě a skutečně vlastněné vládou druhého smluvního státu, včetně jakéhokoliv nižšího správního
útvaru nebo místního úřadu tohoto státu, centrální banky nebo jakékoli finanční instituce, která je
vlastněna nebo ovládána touto vládou, a rovněž tak pro úroky skutečně vlastněné rezidentem druhého
státu v souvislosti s jakoukoli půjčkou nebo úvěrem, které jsou zaručeny vládou druhého státu,
včetně jakéhokoliv nižšího správního útvaru nebo místního úřadu tohoto státu, centrální banky nebo
jakékoli finanční instituce, která je vlastněna nebo ovládána touto vládou.Definice výrazu „úroky“, uvedená ve smlouvě, výslovně stanovuje, že tento výraz nezahrnuje
žádnou část příjmu, která je podle článku 10 smlouvy považována za dividendu, a rovněž tak určuje,
že penále ukládané za pozdní platbu se nepovažuje za úroky pro účely tohoto článku
smlouvy.
Smlouva obsahuje klasickou definici státu zdroje úroků, která se váže ke skutečnosti, kdo
je jejich plátcem.
Co se týče
článku 12
pojednávajícího o zdaňování licenčních poplatků, i v
tomto případě smlouva s Íránem přináší pouze jeden limit pro zdaňování těchto příjmů ve státě jejich
zdroje, a to konkrétně ve výši (ne příliš typických) 8 % hrubé částky licenčních poplatků. Smlouva
tedy nerozlišuje zdaňování tzv. průmyslových licenčních poplatků a tzv. kulturních licenčních
poplatků.I zde je obsažena klasická definice státu zdroje příjmu, která se váže, obdobně jako v
případě úroků, na plátce konkrétního licenčního poplatku.
Všechny tyto tři články smlouvy obsahují definice jednotlivých druhů příjmů a současně
obsahují ustanovení, že se příslušné odstavce nepoužijí v těch případech, kdy jsou dané příjmy
skutečně spojeny se stálou provozovnou, kterou má skutečný vlastník příjmu ve státě, z jehož zdrojů
jsou pobírány. V tomto případě se použijí ustanovení článku upravujícího zdanění zisků z přímo
vykonávané činnosti podniků, tj. tedy článek 7 smlouvy.
Ve světle těchto tří článků smlouvy lze tedy říci, že zdaňování dividend, licenčních
poplatků a některých úroků je v zásadě rozděleno mezi oba smluvní státy, avšak ve státě zdroje
příjmu nesmí přesáhnout hranici stanovenou příslušnými ustanoveními smlouvy (5, resp. 8 % hrubé
částky platby). Úroky naplňující stanovené podmínky budou naopak podléhat dani jen ve státě jejich
skutečného vlastníka.
Pro úplnost informace je třeba uvést, že aplikace článku 11 a 12 bude přicházet standardně
v úvahu pouze pro takové částky úroků nebo licenčních poplatků, které jsou v souladu s tržními
principy, jež by byly dohodnuty mezi nezávislými subjekty (princip běžné tržní ceny
apod.).
Je třeba ještě připomenout, že v České republice se osvobození od daně vybírané srážkou,
resp. její snížení vyplývající z uzavřených mezinárodních smluv o zamezení dvojímu zdanění,
uplatňuje v zásadě tzv. automaticky. Česká republika nemá zaveden tzv. refundační systém, což
znamená, že plátce příjmu, který vyplácí subjektu, jenž je daňovým rezidentem Íránské islámské
republiky, například podíly na zisku, srazí daň přímo sazbou, která je uvedena v článku 10 smlouvy.
Aby však mohl být takovýto automatický postup uplatněn (včetně úplného osvobození od daně v České
republice), je nezbytné postupovat v souladu s Pokynem č. D-286 (Finanční zpravodaj č. 10/1/2005),
který vydalo v roce 2005 Ministerstvo financí ČR a který se dotýká aplikace všech výhod
vyplývajících z mezinárodních smluv i domácích právních předpisů (kontext skutečného vlastníka
příjmu atd.).
Zdaňování příjmů plynoucích z osobně vykonávané činnosti fyzických osob a příjmy
ostatní
Česko-íránská daňová smlouva konkrétně pojednává ve svých
článcích 14
až 19
o zdaňování příjmů plynoucích fyzickým osobám ze zaměstnání (závislá povolání), přičemž samostatný
článek se dotýká zdaňování tzv. tan-tiém. Smlouva rovněž separátně upravuje zdaňování příjmů
plynoucích z titulu činnosti na veřejnosti vystupujících umělců a sportovců, dále pak zdaňování
penzí pobíraných z titulu dřívějšího zaměstnání, zdaňování příjmů plynoucích z výkonu tzv. veřejných
funkcí a také zdaňování velmi omezeného okruhu příjmů, které jsou pobírány studenty.V souvislosti s těmito články je třeba upozornit především na skutečnost, že v článku 14
(Příjmy ze zaměstnání) obsahuje smlouva ustanovení určující konkrétní způsob počítání období 183
dnů, která mohou být za určitých okolností rozhodná pro případné zdaňování příjmů ze zaměstnání ve
státě, kde je závislá činnost vykonávána. Nebude tedy v tomto kontextu rozhodné fyzické zdržování se
zaměstnance ve státě zdroje, nýbrž doba výkonu zaměstnání v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období
začínajícím nebo končícím v příslušném daňovém roce. Do počítání těchto období 183 dnů se tak kromě
dnů fyzické přítomnosti budou zahrnovat i dny zaměstnancem strávené mimo stát výkonu zaměstnání
(víkendové dny, dny dovolených apod.).
Tento článek rovněž obsahuje definici výrazu „zaměstnavatel“, což je důležité především z
hlediska řešení případných problémů souvisejících s problematikou tzv. mezinárodního pronájmu
pracovní síly.
Odměny pobírané z důvodu zaměstnání vykonávaného na palubě lodi, letadla nebo v silničním
nebo železničním vozidle, provozovaného podnikem smluvního státu v mezinárodní dopravě, budou
podléhat zdanění jen v tomto smluvním státě, avšak stát daňového domicilu zaměstnance bude moci
přesto, při výpočtu částky daně ze zbývajících příjmů tohoto rezidenta, vzít v úvahu tento
příjem.
Lze konstatovat, že smlouva v případě těchto článků odráží klasické postupy zdaňování,
například v případě tantiém dává právo na daň z příjmů i státu jejich zdroje, u penzí pobíraných z
důvodu dřívějšího zaměstnaní má právo na daň jen stát rezidence dané fyzické osoby, pokud se však v
minulosti nejednalo o výkon závislé činnosti ve formě veřejné funkce atd.
V souvislosti se zdaňováním příjmů fyzických osob nelze opomenout skutečnost, že smlouva v
článku 25
řeší zdaňování příjmů členů diplomatických misí a konzulárních úřadů, a to takovým
způsobem, že v zásadě pouze potvrzuje jejich daňové výsady, které jim příslušejí podle obecných
pravidel mezinárodního práva nebo na základě ustanovení zvláštních dohod.Standardní úpravu zdaňování přináší smlouva o zamezení dvojímu zdanění s Íránem i v
kontextu zdaňování tzv. ostatních příjmů (tj. příjmů, o kterých se nepojednává v předchozích
článcích smlouvy), které podle jejího
článku 20
tedy podléhají zdanění jen ve státě daňového
domicilu jejich příjemce, s výjimkou případů, kdy by se takový ostatní příjem (se standardní
výjimkou příjmu z nemovitého majetku) přičítal stálé provozovně umístěné ve druhém státě.V souvislosti s problematikou ostatních příjmů je třeba si uvědomit, že takovéto ostatní
příjmy zahrnují ve smyslu smlouvy i příjmy, které mají zdroj ve třetích státech.
Zdaňování příjmů z nemovitého majetku a zdaňování zisků ze zcizení majetku
Podle
článku 6
smlouvy mohou být příjmy z nemovitého majetku, tj. z jeho užívání,
pronajímání nebo každého jiného způsobu užívání, klasicky zdaněny ve smluvním státě, kde se tento
nemovitý majetek nachází. S cílem vyloučit možné nejasnosti je v tomto článku výraz „nemovitý
majetek“ přímo definován.Z textu tohoto článku smlouvy jednoznačně vyplývá, že je jím pokryto i zdaňování příjmů ze
zemědělství nebo lesnictví a že se vztahuje i na příjmy z nemovitého majetku podniku (opět tedy
přednostní aplikace před článkem 7 smlouvy).
Smlouva dále tradičně upravuje v
článku 13
zdaňování zisků ze zcizení nemovitého i
movitého majetku, tj. prodejů nebo převodu majetku a s ním spojeného vlastnického práva.Za zmínku zcela jistě v této souvislosti stojí skutečnost, že smlouva výslovně stanovuje,
že zisky, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze zcizení akcií nebo jiných podílů na
společnosti, která je rezidentem druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém
státě.
Metody vyloučení dvojího zdanění
Mimořádně důležitým článkem smlouvy je
článek 21,
který určuje, jak se postupuje v
daňovém řízení ve státě, ve kterém je skutečný vlastník, resp. příjemce konkrétního příjmu daňovým
rezidentem, aby nebyl podruhé zdaněn příjem, který byl podle příslušných ustanovení smlouvy zdaněn
ve druhém smluvním státě (ve státě zdroje příjmu).Ve smlouvě je pro případ rezidentů České republiky (a také Íránu) zakotvena kombinace
metody tzv. prostého zápočtu a metody vynětí s výhradou progrese, avšak uvedená forma metody vynětí
se bude aplikovat, jak je již výše naznačeno, jen ve vztahu k příjmům, které jsou podle textu
jednotlivých ustanovení smlouvy osvobozeny od zdanění ve státě daňového domicilu
poplatníka.
Hlavní metodou eliminace mezinárodního dvojího zdanění tedy bude podle smlouvy tzv. prostý
zápočet. Při této metodě se obecně vychází z předpokladu, že daň zaplacená v zahraničí v souladu se
zahraničními zákony a případně modifikovaná (snížená) mezinárodní smlouvou o zamezení dvojímu
zdanění se započte na daňovou povinnost v tuzemsku, maximálně však do výše daně, která by připadala
poměrně na zahraniční příjem v tuzemsku.
Smlouva tímto článkem nezpochybnitelně zabezpečuje rezidentům České republiky možnost
uplatnění výhodnějšího daňového režimu podle ustanovení právních předpisů České republiky, a to při
vyloučení mezinárodního dvojího zdanění příjmů pobíraných z titulu výkonu závislé činnosti, kdy
vnitrostátní zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů,
ve znění pozdějších předpisů, umožňuje za splnění všech zákonem stanovených podmínek aplikaci tzv.
metody vynětí.
Speciální ustanovení
Smlouva o zamezení dvojímu zdanění s Íránskou islámskou republikou v
článku 22
konkrétně upravuje zásadu rovného nakládání, resp. tzv. zákaz diskriminace. Důležité je to, že tento
článek se bez ohledu na ustanovení článku 2 vztahuje na daně všeho druhu a pojmenování a že rovněž
pokrývá, bez ohledu na ustanovení článku 1, státní příslušníky obou států.Smlouva v této souvislosti uvádí i „rezidentství“ jako kritérium určení „stejné situace“
poplatníků a současně neukládá povinnost jednomu smluvnímu státu, aby přiznal rezidentům druhého
smluvního státu jakékoliv osobní úlevy, slevy a snížení daně z důvodu osobního stavu nebo povinností
k rodině, které přiznává svým vlastním rezidentům.
Smlouva v kontextu nediskriminace výslovně neřeší problematiku zdaňování osob bez státní
příslušnosti.
Ve smlouvě je obsaženo pravidlo o tom, že pokud se nebudou aplikovat příslušná ustanovení
článků 9, 11 nebo 12, budou úroky, licenční poplatky a jiné výlohy placené podnikem jednoho
smluvního státu rezidentu druhého smluvního státu odčitatelné pro účely stanovení zdanitelných zisků
takového podniku za stejných podmínek jako kdyby byly placeny rezidentu prvně zmíněného
státu.
Smlouva standardně umožňuje
článkem 23
neformální řešení sporů o výklad a aplikaci
smlouvy, přičemž možnost aplikace tohoto článku je výslovně rozšířena i na situace spadající pod
článek 22 odstavec 1 (kontext státních příslušníků). Případ musí být předložen do tří let od prvního
oznámení opatření vedoucího ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními smlouvy.Smlouva neobsahuje v této souvislosti zásadu, že dosažená dohoda na úrovni příslušných
úřadů obou smluvních států bude uskutečněna bez ohledu na jakékoliv časové lhůty vyplývající z
domácích právních předpisů. Tato skutečnost tedy v České republice znamená, že je třeba v dané
souvislosti respektovat vnitrostátně nastavené časové lhůty.
Článek 24
se dotýká výměny informací mezi příslušnými úřady smluvních států a
přináší v současné době uznávané a uplatňované mezinárodní standardy, avšak s výjimkou výměny
bankovních a obdobných informací. Tato problematika je současně řešena bodem 2 Protokolu, který je
nedílnou součástí smlouvy, kdy provádění takové výměny informací v obou státech se bude odvíjet od
legislativních úprav příslušných vnitrostátních íránských právních předpisů a pravidel, která dosud
neumožňují takovou výměnu informací v Íránské islámské republice uskutečňovat. Je dohodnuto, že
příslušný úřad Íránské islámské republiky oznámí neprodleně příslušnému úřadu České republiky, že
podmínky pro provádění takové výměny byly splněny.V tuto chvíli tedy může smluvní stát odmítnout poskytnout informace z toho důvodu, že
informacemi disponuje banka, jiná finanční instituce, pověřenec nebo osoba, která jedná v zastoupení
nebo jako zmocněnec, nebo proto, že se informace vztahují k vlastnickým podílům na osobě.
Nemůže být sporu o tom, že tento stav věcí v Íránu velmi úzce souvisí se sankcemi, které
byly v minulosti na Írán uvaleny, a to i v kontextu finančních operací a v souvislosti s činnostmi
bank, a to jak ze strany Spojených států amerických, tak i Evropské unie.
Příslušné úřady smluvních států si budou moci na základě smlouvy vyměňovat informace v
kontextu daní všeho druhu a pojmenování, výměna informací nebude navíc omezena ani článkem 1
smlouvy.
Dále platí zásada, že jestliže jsou v souladu s tímto článkem jedním smluvním státem
požadovány informace, druhý smluvní stát použije svých opatření, aby získal požadované informace, i
když tento druhý stát takové informace nepotřebuje pro své vlastní daňové účely. Smluvní stát tedy
nebude moci odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že nemá domácí zájem na takovýchto
informacích.
Závěrečná ustanovení
Článek 26
smlouvy upravuje podmínky jejího vstupu v platnost a počátek jejího
praktického provádění (viz text výše).Článek 27
dává tradičně možnost oběma smluvním státům smlouvu vypovědět. Smlouva je
však sjednána na dobu neurčitou s tím, že bude v platnosti minimálně pět let.Protokol
Jak je již uvedeno výše, nedílnou součást česko-íránské smlouvy o zamezení dvojímu zdanění
tvoří i protokol, který byl podepsán současně se samotnou smlouvou. Tento protokol obsahuje pouze
dva body.
Bod 1
protokolu potvrzuje zásadu, že smlouva v žádném případě nezabraňuje smluvním
státům provádět ustanovení jejich vnitrostátních právních předpisů určená k zabraňování situacím
vyhýbání se daňové povinnosti nebo daňovým únikům.Bod 2
protokolu se týká praktické aplikace článku 24 smlouvy pojednávajícího o
výměně informací a je již popsán v textu výše.Závěrem je třeba dodat a zdůraznit, že tento stručný popis smlouvy nemůže být v žádném
případě použit při řešení konkrétních daňových případů namísto oficiálního textu samotné smlouvy,
tak jak je zveřejněn ve Sbírce mezinárodních smluv.